kde-l10n/pl/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po

136 lines
3 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of plasma_applet_webbrowser.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_webbrowser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-25 15:18+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: browsermessagebox.cpp:39
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: browsermessagebox.cpp:44
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: errorpage.cpp:106
#, kde-format
msgid "Error: %1 - %2"
msgstr "Błąd %1 - %2"
#: errorpage.cpp:113
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "Nie można zakończyć żądanej operacji"
#: errorpage.cpp:119
msgid "Technical Reason: "
msgstr "Przyczyna techniczna: "
#: errorpage.cpp:124
msgid "Details of the Request:"
msgstr "Szczegóły żądania:"
#: errorpage.cpp:126
#, kde-format
msgid "URL: %1"
msgstr "URL: %1"
#: errorpage.cpp:129
#, kde-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokół: %1"
#: errorpage.cpp:132
#, kde-format
msgid "Date and Time: %1"
msgstr "Data i czas: %1"
#: errorpage.cpp:134
#, kde-format
msgid "Additional Information: %1"
msgstr "Dodatkowe informacje: %1"
#: errorpage.cpp:136
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: errorpage.cpp:142
msgid "Possible Causes:"
msgstr "Możliwe przyczyny:"
#: errorpage.cpp:149
msgid "Possible Solutions:"
msgstr "Możliwe rozwiązania:"
#: webbrowser.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to remove the bookmark to %1?"
msgstr "Czy na pewno usunąć zakładkę na %1?"
#: webbrowser.cpp:534
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: webbrowser.cpp:540
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
#: webbrowser.cpp:644
#, kde-format
msgid "Do you want to store this password for %1?"
msgstr "Czy na pewno zapisać hasło dla %1?"
#: webbrowser.cpp:645
msgid "Store"
msgstr "Zapisz"
#: webbrowser.cpp:647
msgid "Do not store this time"
msgstr "Nie zapisuj tym razem"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebBrowserConfig)
#: webbrowserconfig.ui:14
msgid "Dialog"
msgstr "Okno dialogowe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: webbrowserconfig.ui:20
msgid "Auto refresh:"
msgstr "Automatyczne odświeżanie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: webbrowserconfig.ui:37
msgid "Interval:"
msgstr "Odstęp czasu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: webbrowserconfig.ui:78
msgid "Drag to scroll the page:"
msgstr "Przeciąganie przewija stronę:"
#: webviewoverlay.cpp:45
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Delete Bookmark"
#~ msgstr "Usuń zakładkę"