# translation of plasma_applet_webbrowser.po to # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marta Rybczyńska , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_webbrowser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-25 15:18+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: browsermessagebox.cpp:39 msgid "OK" msgstr "OK" #: browsermessagebox.cpp:44 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: errorpage.cpp:106 #, kde-format msgid "Error: %1 - %2" msgstr "Błąd %1 - %2" #: errorpage.cpp:113 msgid "The requested operation could not be completed" msgstr "Nie można zakończyć żądanej operacji" #: errorpage.cpp:119 msgid "Technical Reason: " msgstr "Przyczyna techniczna: " #: errorpage.cpp:124 msgid "Details of the Request:" msgstr "Szczegóły żądania:" #: errorpage.cpp:126 #, kde-format msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" #: errorpage.cpp:129 #, kde-format msgid "Protocol: %1" msgstr "Protokół: %1" #: errorpage.cpp:132 #, kde-format msgid "Date and Time: %1" msgstr "Data i czas: %1" #: errorpage.cpp:134 #, kde-format msgid "Additional Information: %1" msgstr "Dodatkowe informacje: %1" #: errorpage.cpp:136 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: errorpage.cpp:142 msgid "Possible Causes:" msgstr "Możliwe przyczyny:" #: errorpage.cpp:149 msgid "Possible Solutions:" msgstr "Możliwe rozwiązania:" #: webbrowser.cpp:414 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you really want to remove the bookmark to %1?" msgstr "Czy na pewno usunąć zakładkę na %1?" #: webbrowser.cpp:534 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: webbrowser.cpp:540 msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" #: webbrowser.cpp:644 #, kde-format msgid "Do you want to store this password for %1?" msgstr "Czy na pewno zapisać hasło dla %1?" #: webbrowser.cpp:645 msgid "Store" msgstr "Zapisz" #: webbrowser.cpp:647 msgid "Do not store this time" msgstr "Nie zapisuj tym razem" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebBrowserConfig) #: webbrowserconfig.ui:14 msgid "Dialog" msgstr "Okno dialogowe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: webbrowserconfig.ui:20 msgid "Auto refresh:" msgstr "Automatyczne odświeżanie:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: webbrowserconfig.ui:37 msgid "Interval:" msgstr "Odstęp czasu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: webbrowserconfig.ui:78 msgid "Drag to scroll the page:" msgstr "Przeciąganie przewija stronę:" #: webviewoverlay.cpp:45 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Delete Bookmark" #~ msgstr "Usuń zakładkę"