mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
2357 lines
55 KiB
Text
2357 lines
55 KiB
Text
![]() |
# translation of kget.po to Punjabi
|
||
|
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
|
||
|
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2009, 2010, 2011.
|
||
|
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kget\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2011-06-29 22:00+0530\n"
|
||
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
||
|
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||
|
"Language: pa\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
|
||
|
#: kget_plug_in.cpp:55
|
||
|
msgid "Download Manager"
|
||
|
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੈਨੇਜਰ"
|
||
|
|
||
|
#: kget_plug_in.cpp:61
|
||
|
msgid "Show Drop Target"
|
||
|
msgstr "ਸੁੱਟਣ ਟਾਰਗੇਟ ਵੇਖੋ"
|
||
|
|
||
|
#: kget_plug_in.cpp:68
|
||
|
msgid "List All Links"
|
||
|
msgstr "ਸਭ ਸਬੰਧ ਸੂਚੀ"
|
||
|
|
||
|
#: kget_plug_in.cpp:73
|
||
|
msgid "List Selected Links"
|
||
|
msgstr "ਚੁਣੇ ਲਿੰਕ ਵੇਖਾਓ"
|
||
|
|
||
|
#: kget_plug_in.cpp:169
|
||
|
msgid "No downloadable links were found."
|
||
|
msgstr "ਕੋਈ ਡਾਊਨਲੋਡ ਲਿੰਕ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||
|
|
||
|
#: kget_plug_in.cpp:170
|
||
|
msgid "No Links"
|
||
|
msgstr "ਕੋਈ ਸਬੰਧ ਨਹੀਂ"
|
||
|
|
||
|
#: kget_plug_in.cpp:180
|
||
|
msgid "Unable to communicate with the KGet download manager."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kget_plug_in.cpp:181
|
||
|
msgid "Communication Error"
|
||
|
msgstr "ਕਮਿਊਨੀਕੇਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||
|
#: kget_plug_in.rc:4
|
||
|
msgid "&Tools"
|
||
|
msgstr "ਟੂਲ(&T)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Plugins"
|
||
|
#~ msgstr "ਪਲੱਗਇਨਾਂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "New Group"
|
||
|
#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਗਰੁੱਪ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Xml"
|
||
|
#~ msgstr "Xml"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Nepomuk"
|
||
|
#~ msgstr "ਨਿਪੋਮੁਕ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Turn Off Computer"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Turn Off Computer"
|
||
|
#~ msgid "Hibernate Computer"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Turn Off Computer"
|
||
|
#~ msgid "Suspend Computer"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Appearance"
|
||
|
#~ msgstr "ਦਿੱਖ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Change appearance settings"
|
||
|
#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੋ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Groups"
|
||
|
#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Manage the groups"
|
||
|
#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਪਰਬੰਧ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Network"
|
||
|
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Network and Downloads"
|
||
|
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Web Interface"
|
||
|
#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਇੰਟਰਫੇਸ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Verification"
|
||
|
#~ msgstr "ਜਾਂਚ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Integration"
|
||
|
#~ msgctxt "integration of KGet with other applications"
|
||
|
#~ msgid "Integration"
|
||
|
#~ msgstr "ਐਂਟੀਗਰੇਸ਼ਨ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Advanced Options"
|
||
|
#~ msgid "Advanced"
|
||
|
#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Advanced Options"
|
||
|
#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Transfer Plugins"
|
||
|
#~ msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਪਲੱਗਇਨ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "KGet"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੇ-ਗੈੱਟ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "1 Item"
|
||
|
#~ msgid_plural "%1 Items"
|
||
|
#~ msgstr[0] "1 ਆਈਟਮ"
|
||
|
#~ msgstr[1] "%1 ਆਈਟਮਾਂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%1/s"
|
||
|
#~ msgstr "%1/s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "start transfergroup downloads"
|
||
|
#~ msgid "Start"
|
||
|
#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "stop transfergroup downloads"
|
||
|
#~ msgid "Stop"
|
||
|
#~ msgstr "ਰੁਕੋ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "KGet is downloading %1 file"
|
||
|
#~ msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
|
||
|
#~ msgstr[0] "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੈਨੇਜਰ"
|
||
|
#~ msgstr[1] "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੈਨੇਜਰ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Error while writing file:\n"
|
||
|
#~| "%1"
|
||
|
#~ msgid "Error trying to get %1"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਚਾਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਯਕੀਨੀ ਹੋ?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Remove Group"
|
||
|
#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਓ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਚਾਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਯਕੀਨੀ ਹੋ?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Remove groups"
|
||
|
#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਓ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Downloaded"
|
||
|
#~ msgid "Download added"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The file %1 already exists.\n"
|
||
|
#~ "Overwrite?"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਫਾਇਲ %1 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n"
|
||
|
#~ "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Overwrite existing file?"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Unable to save to: %1"
|
||
|
#~ msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "My Downloads"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੇਰੇ ਡਾਊਨਲੋਡ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Protocol unsupported"
|
||
|
#~ msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "New Download"
|
||
|
#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Enter URL:"
|
||
|
#~ msgstr "URL ਦਿਓ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Save As"
|
||
|
#~ msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Malformed URL:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਗਲਤ URL:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Malformed URL, protocol missing:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਗਲਤ URL, ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Download it again?"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੀ ਮੁੜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ?"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Delete it and download again?"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੁੜ ਡਾਊਨਲੋਡ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Directory is not writable"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "File already downloaded. Download anyway?"
|
||
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਹੈ। ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "You are already downloading the same file"
|
||
|
#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹੀ ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "File already exists"
|
||
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Not deleting\n"
|
||
|
#~ "%1\n"
|
||
|
#~ "as it is a directory."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "%1\n"
|
||
|
#~ "ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਦਾ ਹੈ,\n"
|
||
|
#~ "ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ।"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Not deleting\n"
|
||
|
#~ "%1\n"
|
||
|
#~ "as it is not a local file."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "%1\n"
|
||
|
#~ "ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ\n"
|
||
|
#~ "ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Download completed"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Download speed"
|
||
|
#~ msgid "Download started"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਸਪੀਡ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Error"
|
||
|
#~ msgstr "ਗਲਤੀ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Remove"
|
||
|
#~ msgid "Resolve"
|
||
|
#~ msgstr "ਹਟਾਓ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "All the downloads are finished."
|
||
|
#~ msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
|
||
|
#~ msgstr "ਸਭ ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
|
||
|
#~ msgstr "ਸਭ ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋ ਗਏ ਹਨ ਤਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Auto shutdown"
|
||
|
#~ msgctxt "Shutting down computer"
|
||
|
#~ msgid "Shutdown"
|
||
|
#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
|
||
|
#~ msgstr "ਸਭ ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋ ਗਏ ਹਨ ਤਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
|
||
|
#~ msgstr "ਸਭ ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋ ਗਏ ਹਨ ਤਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "Preview pending"
|
||
|
#~| msgid "Pending"
|
||
|
#~ msgctxt "Suspending computer"
|
||
|
#~ msgid "Suspending"
|
||
|
#~ msgstr "ਬਾਕੀ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Aborted"
|
||
|
#~ msgctxt "abort the proposed action"
|
||
|
#~ msgid "Abort"
|
||
|
#~ msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Downloads completed"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "file in a filesystem"
|
||
|
#~ msgid "File"
|
||
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "status of the download"
|
||
|
#~ msgid "Status"
|
||
|
#~ msgstr "ਹਾਲਤ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "size of the download"
|
||
|
#~ msgid "Size"
|
||
|
#~ msgstr " ਅਕਾਰ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "checksum of a file"
|
||
|
#~ msgid "Checksum"
|
||
|
#~ msgstr "ਚੈਕਸਮ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "signature of a file"
|
||
|
#~ msgid "Signature"
|
||
|
#~ msgstr "ਦਸਤਖਤ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "KGet Transfer"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੇਗੈੱਟ ਟਰਾਂਸਫਰ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
|
||
|
#~ msgid "Type"
|
||
|
#~ msgstr "ਕਿਸਮ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "the used hash for verification"
|
||
|
#~ msgid "Hash"
|
||
|
#~ msgstr "ਹੈਸ਼"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
|
||
|
#~ msgid "Verified"
|
||
|
#~ msgstr "ਜਾਂਚਿਆ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "not available"
|
||
|
#~ msgid "n/a"
|
||
|
#~ msgstr "n/a"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Stalled"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਥਾਪਤ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Downloading...."
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ...."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "transfer state: delayed"
|
||
|
#~ msgid "Delayed"
|
||
|
#~ msgstr "ਦੇਰੀ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "transfer state: stopped"
|
||
|
#~ msgid "Stopped"
|
||
|
#~ msgstr "ਰੁਕਿਆ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "transfer state: aborted"
|
||
|
#~ msgid "Aborted"
|
||
|
#~ msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "transfer state: finished"
|
||
|
#~ msgid "Finished"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "changing the destination of the file"
|
||
|
#~ msgid "Changing destination"
|
||
|
#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "name of download"
|
||
|
#~ msgid "Name"
|
||
|
#~ msgstr "ਨਾਂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "status of download"
|
||
|
#~ msgid "Status"
|
||
|
#~ msgstr "ਹਾਲਤ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "size of download"
|
||
|
#~ msgid "Size"
|
||
|
#~ msgstr "ਆਕਾਰ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "progress of download"
|
||
|
#~ msgid "Progress"
|
||
|
#~ msgstr "ਤਰੱਕੀ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "speed of download"
|
||
|
#~ msgid "Speed"
|
||
|
#~ msgstr "ਗਤੀ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "remaining time of download"
|
||
|
#~ msgid "Remaining Time"
|
||
|
#~ msgstr "ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Directory is not writable"
|
||
|
#~ msgid "Download directory is not writeable."
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Destination:"
|
||
|
#~ msgid "No download destination specified."
|
||
|
#~ msgstr "ਨਿਯਤ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Destination:"
|
||
|
#~ msgid "Invalid download destination specified."
|
||
|
#~ msgstr "ਨਿਯਤ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Destination:"
|
||
|
#~ msgid "Download destination is not writeable."
|
||
|
#~ msgstr "ਨਿਯਤ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Malformed URL."
|
||
|
#~ msgstr "ਨਿਕਾਰਾ URL ਹੈ।"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Malformed URL, protocol missing:\n"
|
||
|
#~| "%1"
|
||
|
#~ msgid "Malformed URL, protocol missing."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਗਲਤ URL, ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Malformed URL, protocol missing:\n"
|
||
|
#~| "%1"
|
||
|
#~ msgid "Malformed URL, host missing."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਗਲਤ URL, ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Directory is not writable"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Download directory is not writeable:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Destination:"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Invalid download destination specified:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
#~ msgstr "ਨਿਯਤ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Destination:"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Download destination is not writeable:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
#~ msgstr "ਨਿਯਤ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Malformed URL, protocol missing:\n"
|
||
|
#~| "%1"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Malformed URL, host missing:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਗਲਤ URL, ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "The file %1 already exists.\n"
|
||
|
#~| "Overwrite?"
|
||
|
#~ msgid "File already exists. Overwrite it?"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਫਾਇਲ %1 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n"
|
||
|
#~ "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ?"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "The file %1 already exists.\n"
|
||
|
#~| "Overwrite?"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "File already exists:\n"
|
||
|
#~ "%1\n"
|
||
|
#~ "Overwrite it?"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਫਾਇਲ %1 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n"
|
||
|
#~ "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ?"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Malformed URL."
|
||
|
#~ msgid "Malformed URLs."
|
||
|
#~ msgstr "ਨਿਕਾਰਾ URL ਹੈ।"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Malformed URL, protocol missing:\n"
|
||
|
#~| "%1"
|
||
|
#~ msgid "Malformed URLs, protocol missing."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਗਲਤ URL, ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Malformed URL, protocol missing:\n"
|
||
|
#~| "%1"
|
||
|
#~ msgid "Malformed URLs, host missing."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਗਲਤ URL, ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Malformed URL:\n"
|
||
|
#~| "%1"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Malformed URLs:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਗਲਤ URL:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Malformed URL, protocol missing:\n"
|
||
|
#~| "%1"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Malformed URLs, protocol missing:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਗਲਤ URL, ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Malformed URL, protocol missing:\n"
|
||
|
#~| "%1"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Malformed URLs, host missing:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਗਲਤ URL, ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Directory is not writable"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Destinations are not writable:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "The file %1 already exists.\n"
|
||
|
#~| "Overwrite?"
|
||
|
#~ msgid "Files exist already. Overwrite them?"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਫਾਇਲ %1 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n"
|
||
|
#~ "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ?"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Description"
|
||
|
#~ msgid "Question"
|
||
|
#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Deselect all"
|
||
|
#~ msgctxt "on a question"
|
||
|
#~ msgid "Yes all"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਭ ਅਣ-ਚੁਣੇ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "Download normally(not as first or last)"
|
||
|
#~| msgid "Normal"
|
||
|
#~ msgctxt "on a question"
|
||
|
#~ msgid "No all"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Insert Engine"
|
||
|
#~ msgstr "ਇੰਜਣ ਸ਼ਾਮਲ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Engine name:"
|
||
|
#~ msgstr "ਇੰਜਣ ਨਾਂ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "URL:"
|
||
|
#~ msgstr "URL:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Verification failed."
|
||
|
#~ msgstr "ਜਾਂਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "transfer state: connecting"
|
||
|
#~ msgid "Connecting...."
|
||
|
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Description"
|
||
|
#~ msgid "Set Script File"
|
||
|
#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Configure script"
|
||
|
#~ msgid "Configure script"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਸੰਰਚਨਾ..."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "transfer state: finished"
|
||
|
#~| msgid "Finished"
|
||
|
#~ msgctxt "Transfer State: Finished"
|
||
|
#~ msgid "Finished"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Aborted"
|
||
|
#~ msgctxt "Transfer State: Aborted"
|
||
|
#~ msgid "Aborted"
|
||
|
#~ msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Downloading Metalink File...."
|
||
|
#~ msgstr "ਮੇਟਾ-ਲਿੰਕ ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "redownload selected transfer item"
|
||
|
#~| msgid "Redownload Selected"
|
||
|
#~ msgid "Redownload Metalink"
|
||
|
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਫੇਰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "File Selection"
|
||
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Add item"
|
||
|
#~ msgstr "ਆਈਟਮ ਸ਼ਾਮਲ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Connection"
|
||
|
#~ msgctxt "the string that is used to modify an url"
|
||
|
#~ msgid "Change string"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
|
||
|
#~ msgid "Change mode"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੋਡ ਬਦਲੋ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
|
||
|
#~ msgid "Checksum type"
|
||
|
#~ msgstr "Checksum ਕਿਸਮ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Appearance"
|
||
|
#~ msgid "Append"
|
||
|
#~ msgstr "ਦਿੱਖ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Replace file"
|
||
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਬਦਲੋ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "transfer state: running"
|
||
|
#~ msgid "Running...."
|
||
|
#~ msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Choked"
|
||
|
#~ msgid "Yes"
|
||
|
#~ msgstr "ਹਾਂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Not choked"
|
||
|
#~ msgid "No"
|
||
|
#~ msgstr "ਨਹੀਂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Snubbed"
|
||
|
#~ msgid "Yes"
|
||
|
#~ msgstr "ਹਾਂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Not snubbed"
|
||
|
#~ msgid "No"
|
||
|
#~ msgstr "ਨਹੀਂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Interested"
|
||
|
#~ msgid "Yes"
|
||
|
#~ msgstr "ਹਾਂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Not Interested"
|
||
|
#~ msgid "No"
|
||
|
#~ msgstr "ਨਹੀਂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Interesting"
|
||
|
#~ msgid "Yes"
|
||
|
#~ msgstr "ਹਾਂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Not Interesting"
|
||
|
#~ msgid "No"
|
||
|
#~ msgstr "ਨਹੀਂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "IP Address"
|
||
|
#~ msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Client"
|
||
|
#~ msgstr "ਕਲਾਇਟ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Down Speed"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨ ਸਪੀਡ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Up Speed"
|
||
|
#~ msgstr "ਅੱਪ ਸਪੀਡ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Docked"
|
||
|
#~ msgid "Choked"
|
||
|
#~ msgstr "ਡੋਕ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Availability"
|
||
|
#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧਤਾ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "DHT"
|
||
|
#~ msgstr "DHT"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Score"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਰੋਤ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Downloaded"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Uploaded"
|
||
|
#~ msgstr "ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੇ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Interesting"
|
||
|
#~ msgstr "ਦਿਸਚਸਪ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Download speed"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਸਪੀਡ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Upload speed"
|
||
|
#~ msgstr "ਅੱਪਲੋਡ ਸਪੀਡ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Chunk"
|
||
|
#~ msgstr "ਚੰਕ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Progress"
|
||
|
#~ msgstr "ਤਰੱਕੀ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Peer"
|
||
|
#~ msgstr "ਪੀਅਰ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Files"
|
||
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Download finished"
|
||
|
#~ msgid "Download speed of the chunk"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "URL"
|
||
|
#~ msgstr "URL"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Speed"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਪੀਡ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Status"
|
||
|
#~ msgstr "ਹਾਲਤ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "File"
|
||
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Size"
|
||
|
#~ msgstr "ਆਕਾਰ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Advanced Details for %1"
|
||
|
#~ msgstr "%1 ਲਈ ਤਕਨੀਕੀ ਵੇਰਵਾ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Trackers"
|
||
|
#~ msgstr "ਟਰੈਕਰ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Webseeds"
|
||
|
#~ msgstr "ਵੈੱਬ-ਸੀਡ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Open file"
|
||
|
#~ msgid "Open"
|
||
|
#~ msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Download first"
|
||
|
#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Download normally"
|
||
|
#~ msgstr "ਆਮ ਡਾਊਨਲੋਡ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Download last"
|
||
|
#~ msgstr "ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਡਾਊਨਲੋਡ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Do Not Download"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Delete File(s)"
|
||
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Move File"
|
||
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Url"
|
||
|
#~ msgstr "Url"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Seeders"
|
||
|
#~ msgstr "ਸੀਡਰ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Leechers"
|
||
|
#~ msgstr "ਲੀਚਰ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Times Downloaded"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Next Update"
|
||
|
#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਅੱਪਡੇਟ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Priority"
|
||
|
#~ msgstr "ਤਰਜੀਹ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Preview"
|
||
|
#~ msgstr "ਝਲਕ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Percent of File Downloaded"
|
||
|
#~ msgid "% Complete"
|
||
|
#~ msgstr "% ਪੂਰਾ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Download first"
|
||
|
#~ msgid "First"
|
||
|
#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Download last"
|
||
|
#~ msgid "Last"
|
||
|
#~ msgstr "ਆਖਰੀ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
|
||
|
#~ msgid "Normal"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "preview available"
|
||
|
#~ msgid "Available"
|
||
|
#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Preview pending"
|
||
|
#~ msgid "Pending"
|
||
|
#~ msgstr "ਬਾਕੀ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "No preview available"
|
||
|
#~ msgid "No"
|
||
|
#~ msgstr "ਨਹੀਂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%1 %"
|
||
|
#~ msgstr "%1 %"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Preview available"
|
||
|
#~ msgid "Available"
|
||
|
#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Add Tracker"
|
||
|
#~ msgstr "ਟਰੈਕਰ ਸ਼ਾਮਲ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
|
||
|
#~ msgid "Normal"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Advanced Details"
|
||
|
#~ msgstr "ਮਾਹਰ ਵੇਰਵਾ(&A)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Scan Files"
|
||
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸਕੈਨ(&S)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Downloading Torrent File...."
|
||
|
#~ msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "transfer state: downloading"
|
||
|
#~ msgid "Downloading...."
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "The directory %1 does not exist"
|
||
|
#~ msgid "Torrent file does not exist"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %1 ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Analyzing torrent...."
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Transfer status: seeding"
|
||
|
#~ msgid "Seeding...."
|
||
|
#~ msgstr "ਸੀਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Select a default torrent folder"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੋਰੈਂਟ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Select a default temporary folder"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਆਰਜ਼ੀ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "File Properties"
|
||
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Enter a filename."
|
||
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਉ।"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Enter at least one URL."
|
||
|
#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
|
||
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਖੋਲੋ(&F)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
|
||
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਖੋਲੋ(&F)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Import Links"
|
||
|
#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਇੰਪੋਰਟ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Download the items which have been selected"
|
||
|
#~ msgid "&Download Checked"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ(&D)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "File Name"
|
||
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Description"
|
||
|
#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "list header: type of file"
|
||
|
#~ msgid "File Type"
|
||
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਟਾਈਪ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Location (URL)"
|
||
|
#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ (URL)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Links in: %1 - KGet"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਬੰਧ: %1 - ਕੇਗੈਟ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Select all"
|
||
|
#~ msgid "&Select All Filtered"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਭ ਚੁਣੇ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Select all"
|
||
|
#~ msgid "&Select All"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਭ ਚੁਣੇ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Deselect all"
|
||
|
#~ msgid "D&eselect All Filtered"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਭ ਅਣ-ਚੁਣੇ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Deselect all"
|
||
|
#~ msgid "D&eselect All"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਭ ਅਣ-ਚੁਣੇ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Mirror as in server, in url"
|
||
|
#~ msgid "Mirror"
|
||
|
#~ msgstr "ਮਿੱਰਰ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "The priority of the mirror"
|
||
|
#~ msgid "Priority"
|
||
|
#~ msgstr "ਤਰਜੀਹ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
|
||
|
#~ msgid "Connections"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Location = country"
|
||
|
#~ msgid "Location"
|
||
|
#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Download again"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੁੜ ਡਾਊਨਲੋਡ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgctxt "Delete selected history-item"
|
||
|
#~ msgid "Delete selected"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Open file"
|
||
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Today"
|
||
|
#~ msgstr "ਅੱਜ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Last week"
|
||
|
#~ msgstr "ਪਿਛਲੇ ਹਫ਼ਤੇ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Last Month"
|
||
|
#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਮਹੀਨੇ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Under 10MiB"
|
||
|
#~ msgstr "10MiB ਤੋਂ ਘੱਟ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "More than 100MiB"
|
||
|
#~ msgstr "100MiB ਤੋਂ ਵੱਧ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Transfer History"
|
||
|
#~ msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਅਤੀਤ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Open File"
|
||
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਖੋਲੋ(&O)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "The transfer is running"
|
||
|
#~ msgid "Running"
|
||
|
#~ msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "The transfer is stopped"
|
||
|
#~ msgid "Stopped"
|
||
|
#~ msgstr "ਰੁਕਿਆ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "The transfer is finished"
|
||
|
#~ msgid "Finished"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Source File"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Destination"
|
||
|
#~ msgstr "ਨਿਯਤ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Time"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਮਾਂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "File Size"
|
||
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਈਜ਼"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Less than 1MiB"
|
||
|
#~ msgstr "1MiB ਤੋਂ ਘੱਟ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Last month"
|
||
|
#~ msgstr "ਪਿਛਲੇ ਮਹੀਨੇ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "the transfer has been finished"
|
||
|
#~ msgid "Finished"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Error:"
|
||
|
#~ msgctxt "an error happened in connection with the user input"
|
||
|
#~ msgid "Error:"
|
||
|
#~ msgstr "ਗਲਤੀ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "trust level"
|
||
|
#~ msgid "Unknown"
|
||
|
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "trust level"
|
||
|
#~ msgid "Never"
|
||
|
#~ msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "pgp signature is not verified"
|
||
|
#~ msgid "Failed"
|
||
|
#~ msgstr "ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Error:"
|
||
|
#~ msgstr "ਗਲਤੀ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Problems:"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਮੱਸਿਆ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Information:"
|
||
|
#~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Select columns"
|
||
|
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਕਾਲਮ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Transfer Details"
|
||
|
#~ msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਵੇਰਵਾ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Default folder:"
|
||
|
#~ msgid "Transfer Verification for %1"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Rename File"
|
||
|
#~ msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Rename %1 to:"
|
||
|
#~ msgstr "%1 ਨਾਂ ਬਦਲੋ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Rename"
|
||
|
#~ msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲੋ(&R)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Rename Group..."
|
||
|
#~ msgid_plural "Rename Groups..."
|
||
|
#~ msgstr[0] "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ"
|
||
|
#~ msgstr[1] "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "fix position for droptarget"
|
||
|
#~ msgid "Sticky"
|
||
|
#~ msgstr "ਚਿਪਕਾਉ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Quit KGet"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੇ-ਗੈੱਟ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
|
||
|
#~ msgstr "ਸੰਚਾਰ ਖੋਲੋ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Download"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ(&D)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "&Load transfer list"
|
||
|
#~ msgstr "ਸੰਚਾਰ ਖੋਲੋ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show Main Window"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖੋ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Hide Main Window"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Drop target"
|
||
|
#~ msgid "Drop Target"
|
||
|
#~ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਨਿਸ਼ਾਨਾ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
|
||
|
#~ msgid "%1(%2) %3"
|
||
|
#~ msgstr "%1(%2) %3"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Hiding drop target"
|
||
|
#~ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਓਹਲੇ(&T)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Default folder:"
|
||
|
#~ msgid "Transfer Settings for %1"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Destination:"
|
||
|
#~ msgid "Destination unmodified"
|
||
|
#~ msgstr "ਨਿਯਤ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%1 of %2"
|
||
|
#~ msgstr "%2 'ਚੋਂ %1"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Default folder:"
|
||
|
#~ msgid "Group Settings for %1"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
|
||
|
#~ msgid "%1/s"
|
||
|
#~ msgstr "%1/s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@label"
|
||
|
#~ msgid "KGet Web Interface"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੇ-ਗਿੱਟ ਵੈੱਬ ਇੰਟਰਫੇਸ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@label number"
|
||
|
#~ msgid "Nr"
|
||
|
#~ msgstr "ਨੰਬਰ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@label"
|
||
|
#~ msgid "File name"
|
||
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@label Progress of transfer"
|
||
|
#~ msgid "Finished"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@label Speed of transfer"
|
||
|
#~ msgid "Speed"
|
||
|
#~ msgstr "ਗਤੀ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@label Status of transfer"
|
||
|
#~ msgid "Status"
|
||
|
#~ msgstr "ਹਾਲਤ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action:button start a transfer"
|
||
|
#~ msgid "Start"
|
||
|
#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||
|
#~ msgid "Stop"
|
||
|
#~ msgstr "ਰੁਕੋ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||
|
#~ msgid "Remove"
|
||
|
#~ msgstr "ਹਟਾਓ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@label Download from"
|
||
|
#~ msgid "Source:"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਰੋਤ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@label Save download to"
|
||
|
#~ msgid "Saving to:"
|
||
|
#~ msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@label Title in header"
|
||
|
#~ msgid "Web Interface"
|
||
|
#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਇੰਟਰਫੇਸ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action"
|
||
|
#~ msgid "Settings"
|
||
|
#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action"
|
||
|
#~ msgid "Refresh"
|
||
|
#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||
|
#~ msgid "OK"
|
||
|
#~ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Download finished"
|
||
|
#~ msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
|
||
|
#~ msgid "Refresh download list every"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
|
||
|
#~ msgid "seconds"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਕਿੰਟ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||
|
#~ msgid "Save Settings"
|
||
|
#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੋ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title"
|
||
|
#~ msgid "Downloads"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "An advanced download manager for KDE"
|
||
|
#~ msgstr "KDE ਲਈ ਤਕਨੀਕੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਪਰਬੰਧਕ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "(C) 2005 - 2009, The KGet developers\n"
|
||
|
#~ "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
|
||
|
#~ "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
|
||
|
#~ "(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "(C) 2005 - 2009, The KGet developers\n"
|
||
|
#~ "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
|
||
|
#~ "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
|
||
|
#~ "(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
|
||
|
#~ msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Developer"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Design of Web Interface"
|
||
|
#~ msgstr "ਵੈੱਬ-ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਾ ਡਿਜ਼ਾਇਨ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Start KGet with drop target"
|
||
|
#~ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਨਿਸ਼ਾਨੇ ਨਾਲ ਕੇ-ਗੈੱਟ ਸ਼ੁਰੂ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Start KGet with drop target"
|
||
|
#~ msgid "Start KGet with hidden main window"
|
||
|
#~ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਨਿਸ਼ਾਨੇ ਨਾਲ ਕੇ-ਗੈੱਟ ਸ਼ੁਰੂ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Start KGet with drop target"
|
||
|
#~ msgid "Start KGet without drop target animation"
|
||
|
#~ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਨਿਸ਼ਾਨੇ ਨਾਲ ਕੇ-ਗੈੱਟ ਸ਼ੁਰੂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "URL(s) to download"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ URL"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "KGet Transfer List"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੇਗੈੱਟ ਟਰਾਂਸਫਰ ਲਿਸਟ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Export Transfers"
|
||
|
#~ msgstr "ਸੰਚਾਰ ਸੂਚੀ ਨਿਰਯਾਤ(&E)..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&New Download..."
|
||
|
#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ(&N)..."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "&Import Transfer List..."
|
||
|
#~ msgid "&Import Transfers..."
|
||
|
#~ msgstr "ਸੰਚਾਰ ਸੂਚੀ ਆਯਾਤ(&I)..."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "&Export Transfers List..."
|
||
|
#~ msgstr "ਸੰਚਾਰ ਸੂਚੀ ਨਿਰਯਾਤ(&E)..."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "&Export Transfers as Plain Text..."
|
||
|
#~ msgstr "ਸੰਚਾਰ ਸੂਚੀ ਨਿਰਯਾਤ(&E)..."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Priority"
|
||
|
#~ msgid "Top Priority"
|
||
|
#~ msgstr "ਤਰਜੀਹ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Priority"
|
||
|
#~ msgid "Least Priority"
|
||
|
#~ msgstr "ਤਰਜੀਹ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Priority"
|
||
|
#~ msgid "Increase Priority"
|
||
|
#~ msgstr "ਤਰਜੀਹ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Priority"
|
||
|
#~ msgid "Decrease Priority"
|
||
|
#~ msgstr "ਤਰਜੀਹ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Set Icon..."
|
||
|
#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਿਓ..."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Auto-Paste Mode"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਵੈ-ਚੇਪਣ ਢੰਗ(&t)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੇ-ਗੈੱਟ ਨੂੰ ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਪਰਬੰਧਕ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਯੋਗ(&K)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "delete selected transfer item"
|
||
|
#~ msgid "Remove Selected"
|
||
|
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਹਟਾਓ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "delete all finished transfers"
|
||
|
#~ msgid "Remove All Finished"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਭ ਮੁਕੰਮਲ ਹਟਾਓ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "redownload selected transfer item"
|
||
|
#~ msgid "Redownload Selected"
|
||
|
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਫੇਰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Start / Resume Selected"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Stop Selected"
|
||
|
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਰੋਕੋ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Stop"
|
||
|
#~ msgstr "ਰੋਕੋ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Remove"
|
||
|
#~ msgstr "ਹਟਾਓ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Open Destination"
|
||
|
#~ msgstr "ਨਿਯਤ ਖੋਲੋ(&D)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Open File"
|
||
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show Details"
|
||
|
#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Copy URL to Clipboard"
|
||
|
#~ msgstr "URL ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Transfer History"
|
||
|
#~ msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਅਤੀਤ(&T)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Group Settings"
|
||
|
#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸੈਟਿੰਗ(&G)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Transfer Settings"
|
||
|
#~ msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਸੈਟਿੰਗ(&T)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Import &Links..."
|
||
|
#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਇੰਪੋਰਟ(&L)..."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "This is the first time that you have run KGet.\n"
|
||
|
#~| "Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This is the first time you have run KGet.\n"
|
||
|
#~ "Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲੀਂ ਵਾਰ ਕੇ-ਗੈੱਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।\n"
|
||
|
#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੇ-ਗੈੱਟ ਨੂੰ ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਲਈ ਡਾਊਨਲੋਡ ਪਰਬੰਧਕ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Konqueror Integration"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਜੋੜ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Enable"
|
||
|
#~ msgstr "ਯੋਗ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Do Not Enable"
|
||
|
#~ msgstr "ਯੋਗ ਨਹੀਂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Some transfers are still running.\n"
|
||
|
#~ "Are you sure you want to close KGet?"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਕੁਝ ਸੰਚਾਰ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹਨ।\n"
|
||
|
#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੇ-ਗੈੱਟ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Enter Group Name"
|
||
|
#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਦਿਓ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Group name:"
|
||
|
#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
|
||
|
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
|
||
|
#~ msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਚਾਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਯਕੀਨੀ ਹੋ?"
|
||
|
#~ msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਚਾਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਯਕੀਨੀ ਹੋ?"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Confirm transfer delete"
|
||
|
#~ msgstr "ਸੰਚਾਰ ਖੋਲੋ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
#~ msgid "Your names"
|
||
|
#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
#~ msgid "Your emails"
|
||
|
#~ msgstr "aalam@users.sf.net"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Automatic verification:"
|
||
|
#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਜਾਂਚ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Automatic verification"
|
||
|
#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਜਾਂਚ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Speed"
|
||
|
#~ msgid "Keyservers:"
|
||
|
#~ msgstr "ਗਤੀ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Rename"
|
||
|
#~ msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Select Icon..."
|
||
|
#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ..."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Download finished"
|
||
|
#~ msgid "Limit Maximum Downloads Per Group"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Number of downloads:"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Speed Limit"
|
||
|
#~ msgstr "ਗਤੀ ਲਿਮਟ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Global download limit:"
|
||
|
#~ msgstr "ਗਲੋਬਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਲਿਮਟ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid " KiB/s"
|
||
|
#~ msgstr " KiB/s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Global upload limit:"
|
||
|
#~ msgstr "ਗਲੋਬਲ ਅੱਪਡੇਟ ਲਿਮਟ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Per transfer:"
|
||
|
#~ msgstr "ਪ੍ਰੀ ਟਰਾਂਸਫਰ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Reconnect on Error or Broken Connection"
|
||
|
#~ msgstr "ਟੁੱਟੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ 'ਤੇ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Number of retries:"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Retry after:"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੁੜ ਜੋੜੋ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "After Completing Downloads"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Auto shutdown"
|
||
|
#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Auto disconnect"
|
||
|
#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Enable Web Interface"
|
||
|
#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਇੰਟਰਫੇਸ ਯੋਗ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Port:"
|
||
|
#~ msgstr "ਪੋਰਟ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Startup"
|
||
|
#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Enable animations"
|
||
|
#~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਯੋਗ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Show drop target"
|
||
|
#~ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਵੇਖਾਓ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Enable system tray icon"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਚਾਲੂ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "All the downloads are finished."
|
||
|
#~ msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਭ ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "At startup:"
|
||
|
#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Restore Download State"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਹਾਲਤ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Start All Downloads"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਭ ਡਾਊਨਲੋਡ ਸ਼ੁਰੂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Stop All Downloads"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਭ ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੋਕੋ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "History"
|
||
|
#~ msgstr "ਅਤੀਤ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "History backend:"
|
||
|
#~ msgstr "ਅਤੀਤ ਬੈਕਐਂਡ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Use as download manager for Konqueror:"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੇ-ਗੈੱਟ ਨੂੰ ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਲਈ ਮੂਲ ਪਰਬੰਧਕ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤੋਂ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Monitor clipboard for files to download"
|
||
|
#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਲਈ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ ਹੈ।"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Engine Name"
|
||
|
#~ msgstr "ਇੰਜਣ ਨਾਂ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Number of retries:"
|
||
|
#~ msgid "Number of connections per URL:"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "File Settings"
|
||
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Filename:"
|
||
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Username:"
|
||
|
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "User Scripts"
|
||
|
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Configure...."
|
||
|
#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Path:"
|
||
|
#~ msgstr "ਮਾਰਗ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Description:"
|
||
|
#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Number of retries:"
|
||
|
#~ msgid "Number of simultaneous file downloads:"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Number of retries:"
|
||
|
#~ msgid "Number of mirrors per file:"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Remove Tracker"
|
||
|
#~ msgstr "ਟਰੈਕਰ ਹਟਾਓ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Update Trackers"
|
||
|
#~ msgstr "ਟਰੈਕਰ ਅੱਪਡੇਟ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Remove Webseed"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੁੜ-ਵਿਚਾਰ(&R)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Chunks"
|
||
|
#~ msgstr "ਚੰਕ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Total:"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੁੱਲ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Downloaded:"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Size:"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਾਈਜ਼:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Number of retries:"
|
||
|
#~ msgid "Number of chunks found:"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Number of retries:"
|
||
|
#~ msgid "Number of chunks failed:"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Number of retries:"
|
||
|
#~ msgid "Number of chunks not downloaded:"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Number of retries:"
|
||
|
#~ msgid "Number of chunks downloaded:"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Cancel"
|
||
|
#~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Stats"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(&s)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Seeders:"
|
||
|
#~ msgstr "ਸੀਡਰ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Download speed:"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਸਪੀਡ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Upload speed:"
|
||
|
#~ msgstr "ਅੱਪਲੋਡ ਸਪੀਡ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "source-file"
|
||
|
#~ msgid "Source:"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਰੋਤ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Upload limit per transfer:"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "No Limit"
|
||
|
#~ msgstr "ਬਿਨਾਂ ਲਿਮਟ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Download limit per transfer:"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Folders"
|
||
|
#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Default Folder"
|
||
|
#~ msgid "Default torrent folder:"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Default Folder"
|
||
|
#~ msgid "Default temporary folder"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Verification:"
|
||
|
#~ msgstr "ਜਾਂਚ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
|
||
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਖੋਲੋ(&F)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Rem. Time"
|
||
|
#~ msgid "Date and time:"
|
||
|
#~ msgstr "ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Description"
|
||
|
#~ msgid "Version:"
|
||
|
#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Name"
|
||
|
#~ msgid "Name:"
|
||
|
#~ msgstr "ਨਾਂ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Number of retries:"
|
||
|
#~ msgid "Name of the publisher"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Number of retries:"
|
||
|
#~ msgid "URL to the publisher"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Files"
|
||
|
#~ msgctxt "Files as in files on a server"
|
||
|
#~ msgid "Files:"
|
||
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "No Links"
|
||
|
#~ msgid "&Import Links"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੋਈ ਸਬੰਧ ਨਹੀਂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show:"
|
||
|
#~ msgstr "ਵੇਖੋ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "filter: show all file types"
|
||
|
#~| msgid "All"
|
||
|
#~ msgctxt "filter: show all file types"
|
||
|
#~ msgid "&All"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਭ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Videos"
|
||
|
#~ msgid "&Videos"
|
||
|
#~ msgstr "ਵੀਡਿਓ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Audio"
|
||
|
#~ msgid "A&udio"
|
||
|
#~ msgstr "ਆਡੀਓ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Archives"
|
||
|
#~ msgid "A&rchives"
|
||
|
#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Connection"
|
||
|
#~ msgid "Contains"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Do Not Download"
|
||
|
#~ msgid "Does Not Contain"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgctxt "Check as in mark, not as in verify"
|
||
|
#~ msgid "Chec&k Selected"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Show web content"
|
||
|
#~ msgid "Show &web content"
|
||
|
#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖੋ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Error: "
|
||
|
#~ msgid "Mirror:"
|
||
|
#~ msgstr "ਗਲਤੀ: "
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Number of retries:"
|
||
|
#~ msgid "Number of connections:"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Priority"
|
||
|
#~ msgid "Priority:"
|
||
|
#~ msgstr "ਤਰਜੀਹ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Location (URL)"
|
||
|
#~ msgid "Location:"
|
||
|
#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ (URL)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Offline mode"
|
||
|
#~ msgctxt "View modes"
|
||
|
#~ msgid "View Modes"
|
||
|
#~ msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਢੰਗ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Select Icon"
|
||
|
#~ msgid "Select Ranges"
|
||
|
#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Date"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(&s)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Filter History"
|
||
|
#~ msgstr "ਸੰਚਾਰ ਖੋਲੋ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgctxt "delete selected transfer"
|
||
|
#~ msgid "Delete Selected"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Download"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Font:"
|
||
|
#~ msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
|
||
|
#~ msgid "Hash:"
|
||
|
#~ msgstr "ਫੋਂਟ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Status:"
|
||
|
#~ msgstr "ਹਾਲਤ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Remaining Time"
|
||
|
#~ msgid "Remaining Time:"
|
||
|
#~ msgstr "ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Transfer Settings"
|
||
|
#~ msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Destination:"
|
||
|
#~ msgid "Download Destination:"
|
||
|
#~ msgstr "ਨਿਯਤ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "No Links"
|
||
|
#~ msgctxt "No value has been set"
|
||
|
#~ msgid "Not set"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੋਈ ਸਬੰਧ ਨਹੀਂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid " KiB"
|
||
|
#~ msgstr " KiB"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Upload Limit:"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Download Limit:"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Destination:"
|
||
|
#~ msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
|
||
|
#~ msgid "Verification"
|
||
|
#~ msgstr "ਨਿਯਤ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Destination:"
|
||
|
#~ msgid "Creation:"
|
||
|
#~ msgstr "ਨਿਯਤ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Destination:"
|
||
|
#~ msgid "Expiration:"
|
||
|
#~ msgstr "ਨਿਯਤ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Default folder:"
|
||
|
#~ msgid "Group Settings"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Default Folder"
|
||
|
#~ msgid "Default folder:"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Download finished"
|
||
|
#~ msgid "Maximum download speed:"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Download finished"
|
||
|
#~ msgid "Maximum upload speed:"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Destination:"
|
||
|
#~ msgid "Destination:"
|
||
|
#~ msgstr "ਨਿਯਤ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Transfer group:"
|
||
|
#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ(&T)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "&File"
|
||
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਖੋਲੋ(&F)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "&Downloads"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
|
||
|
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ HTML ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਸਰਗਰਮ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਸਬੰਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "An error occurred...."
|
||
|
#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Remove Tag"
|
||
|
#~ msgstr "ਟੈਗ ਹਟਾਓ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Add Tag"
|
||
|
#~ msgstr "ਟੈਗ ਜੋੜ੍ਹੋ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Manage the groups"
|
||
|
#~ msgid "Tag Settings for the groups"
|
||
|
#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਪਰਬੰਧ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Scheduling"
|
||
|
#~ msgid "Tag Settings"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਸਾਰਣੀ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "preview available"
|
||
|
#~| msgid "Available"
|
||
|
#~ msgid "Available tags:"
|
||
|
#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "OK"
|
||
|
#~ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Error: %1"
|
||
|
#~ msgstr "ਗਲਤੀ: %1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Unknown client"
|
||
|
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਲਾਇਟ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Could not open file:\n"
|
||
|
#~| "%1"
|
||
|
#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਫਾਇਲ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Could not write to file:\n"
|
||
|
#~| "%1"
|
||
|
#~ msgid "Cannot write to %1 : %2"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Copy file from: %1"
|
||
|
#~ msgid "Cannot read from %1"
|
||
|
#~ msgstr "ਇੱਥੋਂ ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %1"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Could not read file:\n"
|
||
|
#~| "%1"
|
||
|
#~ msgid "Cannot create directory %1"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਫਾਇਲ ਪੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Could not read file:\n"
|
||
|
#~| "%1"
|
||
|
#~ msgid "Cannot expand file: %1"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਫਾਇਲ ਪੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Could not open file:\n"
|
||
|
#~| "%1"
|
||
|
#~ msgid "Cannot seek in file : %1"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਫਾਇਲ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Connection"
|
||
|
#~ msgid "Connections"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Tracker"
|
||
|
#~ msgstr "ਟਰੈਕਰ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Not connected"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "No Links"
|
||
|
#~ msgid "Not in use"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੋਈ ਸਬੰਧ ਨਹੀਂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Connection closed"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Connected"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Connecting"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "1 peer"
|
||
|
#~ msgid_plural "%1 peers"
|
||
|
#~ msgstr[0] "1 ਪੀਅਰ"
|
||
|
#~ msgstr[1] "%1 ਪੀਅਰ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Cannot open index file %1 : %2"
|
||
|
#~ msgstr "%1 ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %2"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Could not read file:\n"
|
||
|
#~| "%1"
|
||
|
#~ msgid "Cannot create file %1 : %2"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਫਾਇਲ ਪੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Could not write to file:\n"
|
||
|
#~| "%1"
|
||
|
#~ msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Could not read file:\n"
|
||
|
#~| "%1"
|
||
|
#~ msgid "Cannot expand file %1 : %2"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਫਾਇਲ ਪੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Could not read file:\n"
|
||
|
#~| "%1"
|
||
|
#~ msgid "Failed to seek file %1 : %2"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਫਾਇਲ ਪੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Error while reading file:\n"
|
||
|
#~| "%1"
|
||
|
#~ msgid "Error reading from %1"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਫਾਇਲ ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Could not write to file:\n"
|
||
|
#~| "%1"
|
||
|
#~ msgid "Failed to write to file %1 : %2"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Could not open file:\n"
|
||
|
#~| "%1"
|
||
|
#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਫਾਇਲ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Parse Error"
|
||
|
#~ msgstr "ਪੀਅਰ ਗਲਤੀ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Not started"
|
||
|
#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Status of a torrent file"
|
||
|
#~ msgid "Seeding"
|
||
|
#~ msgstr "ਸੀਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Downloading"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Stopped"
|
||
|
#~ msgstr "ਰੁਕਿਆ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Number of retries:"
|
||
|
#~ msgid "Queued for downloading"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Could not open file:\n"
|
||
|
#~| "%1"
|
||
|
#~ msgid "Cannot open file %1: %2"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਫਾਇਲ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Could not read file:\n"
|
||
|
#~| "%1"
|
||
|
#~ msgid "Cannot create index file: %1"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਫਾਇਲ ਪੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Could not open file:\n"
|
||
|
#~| "%1"
|
||
|
#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਫਾਇਲ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Group Name Already in Use"
|
||
|
#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Add"
|
||
|
#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Delete"
|
||
|
#~ msgstr "ਹਟਾਓ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Configure..."
|
||
|
#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Details for: %1"
|
||
|
#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ: %1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "All downloads"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਭ ਡਾਊਨਲੋਡ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Finished downloads"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਏ ਡਾਊਨਲੋਡ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Transfers:"
|
||
|
#~ msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Downloads"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Transfer details:"
|
||
|
#~ msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਵੇਰਵਾ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Transfer List"
|
||
|
#~ msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਲਿਸਟ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Number of threads:"
|
||
|
#~ msgstr "ਥਰਿੱਡਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Number of retries:"
|
||
|
#~ msgid "Name of the license"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Number of retries:"
|
||
|
#~ msgid "URL to the license"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Delayed"
|
||
|
#~ msgctxt "The transfer is delayed"
|
||
|
#~ msgid "Delayed"
|
||
|
#~ msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Destination file \n"
|
||
|
#~ "%1\n"
|
||
|
#~ "already exists.\n"
|
||
|
#~ "Do you want to overwrite it?"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਟਿਕਾਣਾ ਫਾਇਲ \n"
|
||
|
#~ "%1\n"
|
||
|
#~ "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n"
|
||
|
#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Overwrite destination"
|
||
|
#~ msgstr "ਨਿਯਤ ਖੋਲੋ(&D)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Queued"
|
||
|
#~ msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Open Transfer"
|
||
|
#~ msgid "Current Tracker"
|
||
|
#~ msgstr "ਸੰਚਾਰ ਖੋਲੋ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Score"
|
||
|
#~ msgid "Scrape"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਰੋਤ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Open Transfer"
|
||
|
#~ msgid "Available Trackers"
|
||
|
#~ msgstr "ਸੰਚਾਰ ਖੋਲੋ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgctxt "delete selected transfer item"
|
||
|
#~ msgid "Delete Selected"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Rename transfer"
|
||
|
#~ msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Download URL again?"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੁੜ ਡਾਊਨਲੋਡ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "File"
|
||
|
#~ msgctxt "file in a filsystem"
|
||
|
#~ msgid "File"
|
||
|
#~ msgstr "ਫਾਇਲ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Are you sure that you want to remove all selected groups?"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਚਾਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਯਕੀਨੀ ਹੋ?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Name"
|
||
|
#~ msgstr "ਨਾਂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Remaining Time"
|
||
|
#~ msgstr "ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "KGet - Download Manager"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੈਨੇਜਰ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Source:"
|
||
|
#~ msgctxt "@label transfer source"
|
||
|
#~ msgid "Source:"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਰੋਤ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "0 B/s"
|
||
|
#~ msgid "kBi"
|
||
|
#~ msgstr "0 B/s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "Could not read file:\n"
|
||
|
#~| "%1"
|
||
|
#~ msgid "Cannot expand file : %1"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "ਫਾਇਲ ਪੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ:\n"
|
||
|
#~ "%1"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Select all"
|
||
|
#~ msgid "&Select all"
|
||
|
#~ msgstr "ਸਭ ਚੁਣੇ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "&Transfer History..."
|
||
|
#~ msgstr "ਸੰਚਾਰ ਖੋਲੋ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Default folder:"
|
||
|
#~ msgid "&Group Settings..."
|
||
|
#~ msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "&Transfer Settings..."
|
||
|
#~ msgstr " ਸੰਚਾਰ: %1 "
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Download finished"
|
||
|
#~ msgid "Download Speed:"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Uploaded"
|
||
|
#~ msgid "Upload Speed:"
|
||
|
#~ msgstr "ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੇ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "No Links"
|
||
|
#~ msgid "&Import links"
|
||
|
#~ msgstr "ਕੋਈ ਸਬੰਧ ਨਹੀਂ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The group name is empty"
|
||
|
#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Delete"
|
||
|
#~ msgid "&Delete"
|
||
|
#~ msgstr "ਹਟਾਓ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Cancel"
|
||
|
#~ msgid "&Cancel"
|
||
|
#~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Default Download Folders"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Extension"
|
||
|
#~ msgid "File Extension"
|
||
|
#~ msgstr "ਵਾਧਰਾ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Default Folder"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Default folder:"
|
||
|
#~ msgid "Set as default folder"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Default folder:"
|
||
|
#~ msgid "extRegExp, defaultFolder"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Downloading.."
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Default folder:"
|
||
|
#~ msgid "Advanced-Details for %1"
|
||
|
#~ msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgctxt "transfer state: downloading"
|
||
|
#~ msgid "Downloading.."
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@label Title in header"
|
||
|
#~ msgid "Webinterface"
|
||
|
#~ msgstr "ਵੈੱਬ-ਇੰਟਰਫੇਸ"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Downloads number:"
|
||
|
#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੈਨੇਜਰ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%1 GB"
|
||
|
#~ msgstr "%1 GB"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%1 MB"
|
||
|
#~ msgstr "%1 MB"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%1 KB"
|
||
|
#~ msgstr "%1 KB"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%1 B"
|
||
|
#~ msgstr "%1 B"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%1 KB/s"
|
||
|
#~ msgstr "%1 KB/s"
|