# translation of kget.po to Punjabi # Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. # A S Alam , 2007, 2009, 2010, 2011. # Amanpreet Singh Alam , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kget\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-29 22:00+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kget_plug_in.cpp:55 msgid "Download Manager" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੈਨੇਜਰ" #: kget_plug_in.cpp:61 msgid "Show Drop Target" msgstr "ਸੁੱਟਣ ਟਾਰਗੇਟ ਵੇਖੋ" #: kget_plug_in.cpp:68 msgid "List All Links" msgstr "ਸਭ ਸਬੰਧ ਸੂਚੀ" #: kget_plug_in.cpp:73 msgid "List Selected Links" msgstr "ਚੁਣੇ ਲਿੰਕ ਵੇਖਾਓ" #: kget_plug_in.cpp:169 msgid "No downloadable links were found." msgstr "ਕੋਈ ਡਾਊਨਲੋਡ ਲਿੰਕ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: kget_plug_in.cpp:170 msgid "No Links" msgstr "ਕੋਈ ਸਬੰਧ ਨਹੀਂ" #: kget_plug_in.cpp:180 msgid "Unable to communicate with the KGet download manager." msgstr "" #: kget_plug_in.cpp:181 msgid "Communication Error" msgstr "ਕਮਿਊਨੀਕੇਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: kget_plug_in.rc:4 msgid "&Tools" msgstr "ਟੂਲ(&T)" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "ਪਲੱਗਇਨਾਂ" #~ msgid "New Group" #~ msgstr "ਨਵਾਂ ਗਰੁੱਪ" #~ msgid "Xml" #~ msgstr "Xml" #~ msgid "Nepomuk" #~ msgstr "ਨਿਪੋਮੁਕ" #~ msgid "Turn Off Computer" #~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ" #, fuzzy #~| msgid "Turn Off Computer" #~ msgid "Hibernate Computer" #~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ" #, fuzzy #~| msgid "Turn Off Computer" #~ msgid "Suspend Computer" #~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "ਦਿੱਖ" #~ msgid "Change appearance settings" #~ msgstr "ਦਿੱਖ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੋ" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "ਗਰੁੱਪ" #~ msgid "Manage the groups" #~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਪਰਬੰਧ" #~ msgid "Network" #~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" #~ msgid "Network and Downloads" #~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ" #~ msgid "Web Interface" #~ msgstr "ਵੈੱਬ ਇੰਟਰਫੇਸ" #~ msgid "Verification" #~ msgstr "ਜਾਂਚ" #, fuzzy #~| msgid "Integration" #~ msgctxt "integration of KGet with other applications" #~ msgid "Integration" #~ msgstr "ਐਂਟੀਗਰੇਸ਼ਨ" #~ msgctxt "Advanced Options" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣ" #~ msgid "Transfer Plugins" #~ msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਪਲੱਗਇਨ" #~ msgid "KGet" #~ msgstr "ਕੇ-ਗੈੱਟ" #~ msgid "1 Item" #~ msgid_plural "%1 Items" #~ msgstr[0] "1 ਆਈਟਮ" #~ msgstr[1] "%1 ਆਈਟਮਾਂ" #~ msgid "%1/s" #~ msgstr "%1/s" #~ msgctxt "start transfergroup downloads" #~ msgid "Start" #~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" #~ msgctxt "stop transfergroup downloads" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "ਰੁਕੋ" #, fuzzy #~ msgid "KGet is downloading %1 file" #~ msgid_plural "KGet is downloading %1 files" #~ msgstr[0] "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੈਨੇਜਰ" #~ msgstr[1] "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੈਨੇਜਰ" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Error while writing file:\n" #~| "%1" #~ msgid "Error trying to get %1" #~ msgstr "" #~ "ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:\n" #~ "%1" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?" #~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਚਾਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਯਕੀਨੀ ਹੋ?" #~ msgid "Remove Group" #~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਓ" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?" #~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਚਾਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਯਕੀਨੀ ਹੋ?" #~ msgid "Remove groups" #~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਓ" #, fuzzy #~| msgid "Downloaded" #~ msgid "Download added" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ" #~ msgid "" #~ "The file %1 already exists.\n" #~ "Overwrite?" #~ msgstr "" #~ "ਫਾਇਲ %1 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n" #~ "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ?" #~ msgid "Overwrite existing file?" #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ?" #~ msgid "Unable to save to: %1" #~ msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %1" #~ msgid "My Downloads" #~ msgstr "ਮੇਰੇ ਡਾਊਨਲੋਡ" #~ msgid "Protocol unsupported" #~ msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" #~ msgid "New Download" #~ msgstr "ਨਵਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ" #~ msgid "Enter URL:" #~ msgstr "URL ਦਿਓ:" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ" #~ msgid "" #~ "Malformed URL:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "ਗਲਤ URL:\n" #~ "%1" #~ msgid "" #~ "Malformed URL, protocol missing:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "ਗਲਤ URL, ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ:\n" #~ "%1" #~ msgid "Download it again?" #~ msgstr "ਕੀ ਮੁੜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ?" #, fuzzy #~ msgid "Delete it and download again?" #~ msgstr "ਮੁੜ ਡਾਊਨਲੋਡ" #~ msgid "Directory is not writable" #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ" #~ msgid "File already downloaded. Download anyway?" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਹੈ। ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨੀ ਹੈ?" #~ msgid "You are already downloading the same file" #~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹੀ ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ" #~ msgid "File already exists" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #~ msgid "" #~ "Not deleting\n" #~ "%1\n" #~ "as it is a directory." #~ msgstr "" #~ "%1\n" #~ "ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਦਾ ਹੈ,\n" #~ "ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ।" #~ msgid "" #~ "Not deleting\n" #~ "%1\n" #~ "as it is not a local file." #~ msgstr "" #~ "%1\n" #~ "ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ\n" #~ "ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸਥਾਨਕ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #~ msgid "Download completed" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ" #, fuzzy #~| msgid "Download speed" #~ msgid "Download started" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਸਪੀਡ" #~ msgid "Error" #~ msgstr "ਗਲਤੀ" #, fuzzy #~| msgid "Remove" #~ msgid "Resolve" #~ msgstr "ਹਟਾਓ" #, fuzzy #~| msgid "All the downloads are finished." #~ msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed." #~ msgstr "ਸਭ ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।" #~ msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed." #~ msgstr "ਸਭ ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋ ਗਏ ਹਨ ਤਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #, fuzzy #~| msgid "Auto shutdown" #~ msgctxt "Shutting down computer" #~ msgid "Shutdown" #~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਬੰਦ ਕਰੋ" #, fuzzy #~| msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed." #~ msgid "" #~ "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed." #~ msgstr "ਸਭ ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋ ਗਏ ਹਨ ਤਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #, fuzzy #~| msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed." #~ msgid "" #~ "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed." #~ msgstr "ਸਭ ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋ ਗਏ ਹਨ ਤਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #, fuzzy #~| msgctxt "Preview pending" #~| msgid "Pending" #~ msgctxt "Suspending computer" #~ msgid "Suspending" #~ msgstr "ਬਾਕੀ" #, fuzzy #~| msgid "Aborted" #~ msgctxt "abort the proposed action" #~ msgid "Abort" #~ msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ" #~ msgid "Downloads completed" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ" #~ msgctxt "file in a filesystem" #~ msgid "File" #~ msgstr "ਫਾਇਲ" #~ msgctxt "status of the download" #~ msgid "Status" #~ msgstr "ਹਾਲਤ" #~ msgctxt "size of the download" #~ msgid "Size" #~ msgstr " ਅਕਾਰ" #~ msgctxt "checksum of a file" #~ msgid "Checksum" #~ msgstr "ਚੈਕਸਮ" #~ msgctxt "signature of a file" #~ msgid "Signature" #~ msgstr "ਦਸਤਖਤ" #~ msgid "KGet Transfer" #~ msgstr "ਕੇਗੈੱਟ ਟਰਾਂਸਫਰ" #~ msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5" #~ msgid "Type" #~ msgstr "ਕਿਸਮ" #~ msgctxt "the used hash for verification" #~ msgid "Hash" #~ msgstr "ਹੈਸ਼" #~ msgctxt "verification-result of a file, can be true/false" #~ msgid "Verified" #~ msgstr "ਜਾਂਚਿਆ" #~ msgctxt "not available" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n/a" #~ msgid "Stalled" #~ msgstr "ਸਥਾਪਤ" #~ msgid "Downloading...." #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ...." #~ msgctxt "transfer state: delayed" #~ msgid "Delayed" #~ msgstr "ਦੇਰੀ" #~ msgctxt "transfer state: stopped" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "ਰੁਕਿਆ" #~ msgctxt "transfer state: aborted" #~ msgid "Aborted" #~ msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ" #~ msgctxt "transfer state: finished" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" #~ msgctxt "changing the destination of the file" #~ msgid "Changing destination" #~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #~ msgctxt "name of download" #~ msgid "Name" #~ msgstr "ਨਾਂ" #~ msgctxt "status of download" #~ msgid "Status" #~ msgstr "ਹਾਲਤ" #~ msgctxt "size of download" #~ msgid "Size" #~ msgstr "ਆਕਾਰ" #~ msgctxt "progress of download" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "ਤਰੱਕੀ" #~ msgctxt "speed of download" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "ਗਤੀ" #~ msgctxt "remaining time of download" #~ msgid "Remaining Time" #~ msgstr "ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ" #, fuzzy #~| msgid "Directory is not writable" #~ msgid "Download directory is not writeable." #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ" #, fuzzy #~| msgid "Destination:" #~ msgid "No download destination specified." #~ msgstr "ਨਿਯਤ:" #, fuzzy #~| msgid "Destination:" #~ msgid "Invalid download destination specified." #~ msgstr "ਨਿਯਤ:" #, fuzzy #~| msgid "Destination:" #~ msgid "Download destination is not writeable." #~ msgstr "ਨਿਯਤ:" #~ msgid "Malformed URL." #~ msgstr "ਨਿਕਾਰਾ URL ਹੈ।" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Malformed URL, protocol missing:\n" #~| "%1" #~ msgid "Malformed URL, protocol missing." #~ msgstr "" #~ "ਗਲਤ URL, ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ:\n" #~ "%1" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Malformed URL, protocol missing:\n" #~| "%1" #~ msgid "Malformed URL, host missing." #~ msgstr "" #~ "ਗਲਤ URL, ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ:\n" #~ "%1" #, fuzzy #~| msgid "Directory is not writable" #~ msgid "" #~ "Download directory is not writeable:\n" #~ "%1" #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ" #, fuzzy #~| msgid "Destination:" #~ msgid "" #~ "Invalid download destination specified:\n" #~ "%1" #~ msgstr "ਨਿਯਤ:" #, fuzzy #~| msgid "Destination:" #~ msgid "" #~ "Download destination is not writeable:\n" #~ "%1" #~ msgstr "ਨਿਯਤ:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Malformed URL, protocol missing:\n" #~| "%1" #~ msgid "" #~ "Malformed URL, host missing:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "ਗਲਤ URL, ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ:\n" #~ "%1" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The file %1 already exists.\n" #~| "Overwrite?" #~ msgid "File already exists. Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "ਫਾਇਲ %1 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n" #~ "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The file %1 already exists.\n" #~| "Overwrite?" #~ msgid "" #~ "File already exists:\n" #~ "%1\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "ਫਾਇਲ %1 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n" #~ "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ?" #, fuzzy #~| msgid "Malformed URL." #~ msgid "Malformed URLs." #~ msgstr "ਨਿਕਾਰਾ URL ਹੈ।" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Malformed URL, protocol missing:\n" #~| "%1" #~ msgid "Malformed URLs, protocol missing." #~ msgstr "" #~ "ਗਲਤ URL, ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ:\n" #~ "%1" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Malformed URL, protocol missing:\n" #~| "%1" #~ msgid "Malformed URLs, host missing." #~ msgstr "" #~ "ਗਲਤ URL, ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ:\n" #~ "%1" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Malformed URL:\n" #~| "%1" #~ msgid "" #~ "Malformed URLs:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "ਗਲਤ URL:\n" #~ "%1" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Malformed URL, protocol missing:\n" #~| "%1" #~ msgid "" #~ "Malformed URLs, protocol missing:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "ਗਲਤ URL, ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ:\n" #~ "%1" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Malformed URL, protocol missing:\n" #~| "%1" #~ msgid "" #~ "Malformed URLs, host missing:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "ਗਲਤ URL, ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ:\n" #~ "%1" #, fuzzy #~| msgid "Directory is not writable" #~ msgid "" #~ "Destinations are not writable:\n" #~ "%1" #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The file %1 already exists.\n" #~| "Overwrite?" #~ msgid "Files exist already. Overwrite them?" #~ msgstr "" #~ "ਫਾਇਲ %1 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n" #~ "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ?" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgid "Question" #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ" #, fuzzy #~| msgid "Deselect all" #~ msgctxt "on a question" #~ msgid "Yes all" #~ msgstr "ਸਭ ਅਣ-ਚੁਣੇ" #, fuzzy #~| msgctxt "Download normally(not as first or last)" #~| msgid "Normal" #~ msgctxt "on a question" #~ msgid "No all" #~ msgstr "ਸਧਾਰਨ" #~ msgid "Insert Engine" #~ msgstr "ਇੰਜਣ ਸ਼ਾਮਲ" #~ msgid "Engine name:" #~ msgstr "ਇੰਜਣ ਨਾਂ:" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Verification failed." #~ msgstr "ਜਾਂਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।" #~ msgctxt "transfer state: connecting" #~ msgid "Connecting...." #~ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgid "Set Script File" #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ" #~ msgctxt "Configure script" #~ msgid "Configure script" #~ msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਸੰਰਚਨਾ..." #, fuzzy #~| msgctxt "transfer state: finished" #~| msgid "Finished" #~ msgctxt "Transfer State: Finished" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" #, fuzzy #~| msgid "Aborted" #~ msgctxt "Transfer State: Aborted" #~ msgid "Aborted" #~ msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ" #~ msgid "Downloading Metalink File...." #~ msgstr "ਮੇਟਾ-ਲਿੰਕ ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #, fuzzy #~| msgctxt "redownload selected transfer item" #~| msgid "Redownload Selected" #~ msgid "Redownload Metalink" #~ msgstr "ਚੁਣੇ ਫੇਰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ" #~ msgid "File Selection" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ" #~ msgid "Add item" #~ msgstr "ਆਈਟਮ ਸ਼ਾਮਲ" #, fuzzy #~| msgid "Connection" #~ msgctxt "the string that is used to modify an url" #~ msgid "Change string" #~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #~ msgctxt "the mode defines how the url should be changed" #~ msgid "Change mode" #~ msgstr "ਮੋਡ ਬਦਲੋ" #~ msgctxt "the type of the checksum e.g. md5" #~ msgid "Checksum type" #~ msgstr "Checksum ਕਿਸਮ" #, fuzzy #~| msgid "Appearance" #~ msgid "Append" #~ msgstr "ਦਿੱਖ" #~ msgid "Replace file" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਬਦਲੋ" #~ msgctxt "transfer state: running" #~ msgid "Running...." #~ msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #~ msgctxt "Choked" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "ਹਾਂ" #~ msgctxt "Not choked" #~ msgid "No" #~ msgstr "ਨਹੀਂ" #~ msgctxt "Snubbed" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "ਹਾਂ" #~ msgctxt "Not snubbed" #~ msgid "No" #~ msgstr "ਨਹੀਂ" #~ msgctxt "Interested" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "ਹਾਂ" #~ msgctxt "Not Interested" #~ msgid "No" #~ msgstr "ਨਹੀਂ" #~ msgctxt "Interesting" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "ਹਾਂ" #~ msgctxt "Not Interesting" #~ msgid "No" #~ msgstr "ਨਹੀਂ" #~ msgid "IP Address" #~ msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ" #~ msgid "Client" #~ msgstr "ਕਲਾਇਟ" #~ msgid "Down Speed" #~ msgstr "ਡਾਊਨ ਸਪੀਡ" #~ msgid "Up Speed" #~ msgstr "ਅੱਪ ਸਪੀਡ" #, fuzzy #~| msgid "Docked" #~ msgid "Choked" #~ msgstr "ਡੋਕ" #~ msgid "Availability" #~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧਤਾ" #~ msgid "DHT" #~ msgstr "DHT" #~ msgid "Score" #~ msgstr "ਸਰੋਤ" #~ msgid "Downloaded" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ" #~ msgid "Uploaded" #~ msgstr "ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੇ" #~ msgid "Interesting" #~ msgstr "ਦਿਸਚਸਪ" #~ msgid "Download speed" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਸਪੀਡ" #~ msgid "Upload speed" #~ msgstr "ਅੱਪਲੋਡ ਸਪੀਡ" #~ msgid "Chunk" #~ msgstr "ਚੰਕ" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "ਤਰੱਕੀ" #~ msgid "Peer" #~ msgstr "ਪੀਅਰ" #~ msgid "Files" #~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ" #, fuzzy #~| msgid "Download finished" #~ msgid "Download speed of the chunk" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "ਸਪੀਡ" #~ msgid "Status" #~ msgstr "ਹਾਲਤ" #~ msgid "File" #~ msgstr "ਫਾਇਲ" #~ msgid "Size" #~ msgstr "ਆਕਾਰ" #~ msgid "Advanced Details for %1" #~ msgstr "%1 ਲਈ ਤਕਨੀਕੀ ਵੇਰਵਾ" #~ msgid "Trackers" #~ msgstr "ਟਰੈਕਰ" #~ msgid "Webseeds" #~ msgstr "ਵੈੱਬ-ਸੀਡ" #~ msgctxt "Open file" #~ msgid "Open" #~ msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" #~ msgid "Download first" #~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ" #~ msgid "Download normally" #~ msgstr "ਆਮ ਡਾਊਨਲੋਡ" #~ msgid "Download last" #~ msgstr "ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਡਾਊਨਲੋਡ" #~ msgid "Do Not Download" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਾ ਕਰੋ" #~ msgid "Delete File(s)" #~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ" #~ msgid "Move File" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ" #~ msgid "Url" #~ msgstr "Url" #~ msgid "Seeders" #~ msgstr "ਸੀਡਰ" #~ msgid "Leechers" #~ msgstr "ਲੀਚਰ" #, fuzzy #~ msgid "Times Downloaded" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ" #~ msgid "Next Update" #~ msgstr "ਅੱਗੇ ਅੱਪਡੇਟ" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "ਤਰਜੀਹ" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "ਝਲਕ" #~ msgctxt "Percent of File Downloaded" #~ msgid "% Complete" #~ msgstr "% ਪੂਰਾ" #~ msgctxt "Download first" #~ msgid "First" #~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ" #~ msgctxt "Download last" #~ msgid "Last" #~ msgstr "ਆਖਰੀ" #~ msgctxt "Download normally(not as first or last)" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "ਸਧਾਰਨ" #~ msgctxt "preview available" #~ msgid "Available" #~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" #~ msgctxt "Preview pending" #~ msgid "Pending" #~ msgstr "ਬਾਕੀ" #~ msgctxt "No preview available" #~ msgid "No" #~ msgstr "ਨਹੀਂ" #~ msgid "%1 %" #~ msgstr "%1 %" #~ msgctxt "Preview available" #~ msgid "Available" #~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" #~ msgid "Add Tracker" #~ msgstr "ਟਰੈਕਰ ਸ਼ਾਮਲ" #~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "ਸਧਾਰਨ" #~ msgid "&Advanced Details" #~ msgstr "ਮਾਹਰ ਵੇਰਵਾ(&A)" #~ msgid "&Scan Files" #~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸਕੈਨ(&S)" #~ msgid "Downloading Torrent File...." #~ msgstr "ਟੋਰੈਂਟ ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #~ msgctxt "transfer state: downloading" #~ msgid "Downloading...." #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #, fuzzy #~| msgid "The directory %1 does not exist" #~ msgid "Torrent file does not exist" #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %1 ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" #, fuzzy #~ msgid "Analyzing torrent...." #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ" #~ msgctxt "Transfer status: seeding" #~ msgid "Seeding...." #~ msgstr "ਸੀਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #~ msgid "Select a default torrent folder" #~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੋਰੈਂਟ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ" #~ msgid "Select a default temporary folder" #~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਆਰਜ਼ੀ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ" #~ msgid "File Properties" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #~ msgid "Enter a filename." #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਉ।" #, fuzzy #~ msgid "Enter at least one URL." #~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #, fuzzy #~ msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)" #~ msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਖੋਲੋ(&F)" #, fuzzy #~ msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)" #~ msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਖੋਲੋ(&F)" #~ msgid "Import Links" #~ msgstr "ਲਿੰਕ ਇੰਪੋਰਟ" #~ msgctxt "Download the items which have been selected" #~ msgid "&Download Checked" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ(&D)" #~ msgid "File Name" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" #~ msgid "Description" #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ" #~ msgctxt "list header: type of file" #~ msgid "File Type" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਟਾਈਪ" #~ msgid "Location (URL)" #~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ (URL)" #~ msgid "Links in: %1 - KGet" #~ msgstr "ਸਬੰਧ: %1 - ਕੇਗੈਟ" #, fuzzy #~| msgid "Select all" #~ msgid "&Select All Filtered" #~ msgstr "ਸਭ ਚੁਣੇ" #, fuzzy #~| msgid "Select all" #~ msgid "&Select All" #~ msgstr "ਸਭ ਚੁਣੇ" #, fuzzy #~| msgid "Deselect all" #~ msgid "D&eselect All Filtered" #~ msgstr "ਸਭ ਅਣ-ਚੁਣੇ" #, fuzzy #~| msgid "Deselect all" #~ msgid "D&eselect All" #~ msgstr "ਸਭ ਅਣ-ਚੁਣੇ" #~ msgctxt "Mirror as in server, in url" #~ msgid "Mirror" #~ msgstr "ਮਿੱਰਰ" #~ msgctxt "The priority of the mirror" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "ਤਰਜੀਹ" #~ msgctxt "Number of paralell connections to the mirror" #~ msgid "Connections" #~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #~ msgctxt "Location = country" #~ msgid "Location" #~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" #~ msgid "Download again" #~ msgstr "ਮੁੜ ਡਾਊਨਲੋਡ" #, fuzzy #~ msgctxt "Delete selected history-item" #~ msgid "Delete selected" #~ msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ" #~ msgid "Open file" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" #~ msgid "Today" #~ msgstr "ਅੱਜ" #~ msgid "Last week" #~ msgstr "ਪਿਛਲੇ ਹਫ਼ਤੇ" #~ msgid "Last Month" #~ msgstr "ਆਖਰੀ ਮਹੀਨੇ" #~ msgid "Under 10MiB" #~ msgstr "10MiB ਤੋਂ ਘੱਟ" #~ msgid "More than 100MiB" #~ msgstr "100MiB ਤੋਂ ਵੱਧ" #~ msgid "Transfer History" #~ msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਅਤੀਤ" #~ msgid "&Open File" #~ msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਖੋਲੋ(&O)" #~ msgctxt "The transfer is running" #~ msgid "Running" #~ msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #~ msgctxt "The transfer is stopped" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "ਰੁਕਿਆ" #~ msgctxt "The transfer is finished" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" #~ msgid "Source File" #~ msgstr "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ" #~ msgid "Destination" #~ msgstr "ਨਿਯਤ" #~ msgid "Time" #~ msgstr "ਸਮਾਂ" #~ msgid "File Size" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਈਜ਼" #~ msgid "Less than 1MiB" #~ msgstr "1MiB ਤੋਂ ਘੱਟ" #~ msgid "Last month" #~ msgstr "ਪਿਛਲੇ ਮਹੀਨੇ" #~ msgctxt "the transfer has been finished" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" #, fuzzy #~| msgid "Error:" #~ msgctxt "an error happened in connection with the user input" #~ msgid "Error:" #~ msgstr "ਗਲਤੀ:" #~ msgctxt "trust level" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" #~ msgctxt "trust level" #~ msgid "Never" #~ msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" #~ msgctxt "pgp signature is not verified" #~ msgid "Failed" #~ msgstr "ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #~ msgid "Error:" #~ msgstr "ਗਲਤੀ:" #~ msgid "Problems:" #~ msgstr "ਸਮੱਸਿਆ:" #~ msgid "Information:" #~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ:" #~ msgid "Select columns" #~ msgstr "ਚੁਣੇ ਕਾਲਮ" #~ msgid "Transfer Details" #~ msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਵੇਰਵਾ" #, fuzzy #~| msgid "Default folder:" #~ msgid "Transfer Verification for %1" #~ msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ:" #~ msgid "Rename File" #~ msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ" #~ msgid "Rename %1 to:" #~ msgstr "%1 ਨਾਂ ਬਦਲੋ:" #~ msgid "&Rename" #~ msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲੋ(&R)" #, fuzzy #~ msgid "Rename Group..." #~ msgid_plural "Rename Groups..." #~ msgstr[0] "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ" #~ msgstr[1] "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ" #~ msgctxt "fix position for droptarget" #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "ਚਿਪਕਾਉ" #~ msgid "Quit KGet" #~ msgstr "ਕੇ-ਗੈੱਟ ਬੰਦ ਕਰੋ" #, fuzzy #~ msgid "The dropped file is a KGet Transfer List" #~ msgstr "ਸੰਚਾਰ ਖੋਲੋ:" #~ msgid "&Download" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ(&D)" #, fuzzy #~ msgid "&Load transfer list" #~ msgstr "ਸੰਚਾਰ ਖੋਲੋ:" #~ msgid "Show Main Window" #~ msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖੋ" #~ msgid "Hide Main Window" #~ msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ" #, fuzzy #~| msgid "Drop target" #~ msgid "Drop Target" #~ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਨਿਸ਼ਾਨਾ" #~ msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status" #~ msgid "%1(%2) %3" #~ msgstr "%1(%2) %3" #, fuzzy #~ msgid "Hiding drop target" #~ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਓਹਲੇ(&T)" #, fuzzy #~| msgid "Default folder:" #~ msgid "Transfer Settings for %1" #~ msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ:" #, fuzzy #~| msgid "Destination:" #~ msgid "Destination unmodified" #~ msgstr "ਨਿਯਤ:" #~ msgid "%1 of %2" #~ msgstr "%2 'ਚੋਂ %1" #, fuzzy #~| msgid "Default folder:" #~ msgid "Group Settings for %1" #~ msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ:" #~ msgctxt "@item speed of transfer per seconds" #~ msgid "%1/s" #~ msgstr "%1/s" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "KGet Web Interface" #~ msgstr "ਕੇ-ਗਿੱਟ ਵੈੱਬ ਇੰਟਰਫੇਸ" #~ msgctxt "@label number" #~ msgid "Nr" #~ msgstr "ਨੰਬਰ" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "File name" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" #~ msgctxt "@label Progress of transfer" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" #~ msgctxt "@label Speed of transfer" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "ਗਤੀ" #~ msgctxt "@label Status of transfer" #~ msgid "Status" #~ msgstr "ਹਾਲਤ" #~ msgctxt "@action:button start a transfer" #~ msgid "Start" #~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "ਰੁਕੋ" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "ਹਟਾਓ" #~ msgctxt "@label Download from" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "ਸਰੋਤ:" #~ msgctxt "@label Save download to" #~ msgid "Saving to:" #~ msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ:" #~ msgctxt "@label Title in header" #~ msgid "Web Interface" #~ msgstr "ਵੈੱਬ ਇੰਟਰਫੇਸ" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "OK" #~ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" #, fuzzy #~| msgid "Download finished" #~ msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)" #~ msgid "Refresh download list every" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ" #~ msgctxt "@action (Refresh very x )seconds" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "ਸਕਿੰਟ" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Save Settings" #~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੋ" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Downloads" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ" #~ msgid "An advanced download manager for KDE" #~ msgstr "KDE ਲਈ ਤਕਨੀਕੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਪਰਬੰਧਕ" #~ msgid "" #~ "(C) 2005 - 2009, The KGet developers\n" #~ "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" #~ "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" #~ "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" #~ msgstr "" #~ "(C) 2005 - 2009, The KGet developers\n" #~ "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" #~ "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" #~ "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" #~ msgid "kget@kde.org" #~ msgstr "kget@kde.org" #~ msgid "Developer" #~ msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ" #~ msgid "Design of Web Interface" #~ msgstr "ਵੈੱਬ-ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਾ ਡਿਜ਼ਾਇਨ" #~ msgid "Start KGet with drop target" #~ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਨਿਸ਼ਾਨੇ ਨਾਲ ਕੇ-ਗੈੱਟ ਸ਼ੁਰੂ" #, fuzzy #~| msgid "Start KGet with drop target" #~ msgid "Start KGet with hidden main window" #~ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਨਿਸ਼ਾਨੇ ਨਾਲ ਕੇ-ਗੈੱਟ ਸ਼ੁਰੂ" #, fuzzy #~| msgid "Start KGet with drop target" #~ msgid "Start KGet without drop target animation" #~ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਨਿਸ਼ਾਨੇ ਨਾਲ ਕੇ-ਗੈੱਟ ਸ਼ੁਰੂ" #~ msgid "URL(s) to download" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ URL" #~ msgid "KGet Transfer List" #~ msgstr "ਕੇਗੈੱਟ ਟਰਾਂਸਫਰ ਲਿਸਟ" #, fuzzy #~ msgid "Export Transfers" #~ msgstr "ਸੰਚਾਰ ਸੂਚੀ ਨਿਰਯਾਤ(&E)..." #~ msgid "&New Download..." #~ msgstr "ਨਵਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ(&N)..." #, fuzzy #~| msgid "&Import Transfer List..." #~ msgid "&Import Transfers..." #~ msgstr "ਸੰਚਾਰ ਸੂਚੀ ਆਯਾਤ(&I)..." #, fuzzy #~ msgid "&Export Transfers List..." #~ msgstr "ਸੰਚਾਰ ਸੂਚੀ ਨਿਰਯਾਤ(&E)..." #, fuzzy #~ msgid "&Export Transfers as Plain Text..." #~ msgstr "ਸੰਚਾਰ ਸੂਚੀ ਨਿਰਯਾਤ(&E)..." #, fuzzy #~| msgid "Priority" #~ msgid "Top Priority" #~ msgstr "ਤਰਜੀਹ" #, fuzzy #~| msgid "Priority" #~ msgid "Least Priority" #~ msgstr "ਤਰਜੀਹ" #, fuzzy #~| msgid "Priority" #~ msgid "Increase Priority" #~ msgstr "ਤਰਜੀਹ" #, fuzzy #~| msgid "Priority" #~ msgid "Decrease Priority" #~ msgstr "ਤਰਜੀਹ" #~ msgid "Set Icon..." #~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਿਓ..." #, fuzzy #~ msgid "Auto-Paste Mode" #~ msgstr "ਸਵੈ-ਚੇਪਣ ਢੰਗ(&t)" #, fuzzy #~ msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager" #~ msgstr "ਕੇ-ਗੈੱਟ ਨੂੰ ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਪਰਬੰਧਕ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਯੋਗ(&K)" #~ msgctxt "delete selected transfer item" #~ msgid "Remove Selected" #~ msgstr "ਚੁਣੇ ਹਟਾਓ" #~ msgctxt "delete all finished transfers" #~ msgid "Remove All Finished" #~ msgstr "ਸਭ ਮੁਕੰਮਲ ਹਟਾਓ" #~ msgctxt "redownload selected transfer item" #~ msgid "Redownload Selected" #~ msgstr "ਚੁਣੇ ਫੇਰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ" #, fuzzy #~ msgid "Start / Resume Selected" #~ msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ" #~ msgid "Stop Selected" #~ msgstr "ਚੁਣੇ ਰੋਕੋ" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "ਰੋਕੋ" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "ਹਟਾਓ" #, fuzzy #~ msgid "Open Destination" #~ msgstr "ਨਿਯਤ ਖੋਲੋ(&D)" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ" #~ msgid "Show Details" #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ" #~ msgid "Copy URL to Clipboard" #~ msgstr "URL ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #~ msgid "&Transfer History" #~ msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਅਤੀਤ(&T)" #~ msgid "&Group Settings" #~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸੈਟਿੰਗ(&G)" #~ msgid "&Transfer Settings" #~ msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਸੈਟਿੰਗ(&T)" #~ msgid "Import &Links..." #~ msgstr "ਲਿੰਕ ਇੰਪੋਰਟ(&L)..." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This is the first time that you have run KGet.\n" #~| "Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" #~ msgid "" #~ "This is the first time you have run KGet.\n" #~ "Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?" #~ msgstr "" #~ "ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲੀਂ ਵਾਰ ਕੇ-ਗੈੱਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।\n" #~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੇ-ਗੈੱਟ ਨੂੰ ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਲਈ ਡਾਊਨਲੋਡ ਪਰਬੰਧਕ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #~ msgid "Konqueror Integration" #~ msgstr "ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਜੋੜ" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "ਯੋਗ" #~ msgid "Do Not Enable" #~ msgstr "ਯੋਗ ਨਹੀਂ" #~ msgid "" #~ "Some transfers are still running.\n" #~ "Are you sure you want to close KGet?" #~ msgstr "" #~ "ਕੁਝ ਸੰਚਾਰ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹਨ।\n" #~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੇ-ਗੈੱਟ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #~ msgid "Enter Group Name" #~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਦਿਓ" #~ msgid "Group name:" #~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ:" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?" #~ msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?" #~ msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਚਾਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਯਕੀਨੀ ਹੋ?" #~ msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਚਾਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਯਕੀਨੀ ਹੋ?" #, fuzzy #~ msgid "Confirm transfer delete" #~ msgstr "ਸੰਚਾਰ ਖੋਲੋ:" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "aalam@users.sf.net" #~ msgid "Automatic verification:" #~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਜਾਂਚ:" #~ msgid "Automatic verification" #~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਜਾਂਚ" #, fuzzy #~| msgid "Speed" #~ msgid "Keyservers:" #~ msgstr "ਗਤੀ" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ" #~ msgid "Select Icon..." #~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ..." #, fuzzy #~| msgid "Download finished" #~ msgid "Limit Maximum Downloads Per Group" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ" #~ msgid "Number of downloads:" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" #~ msgid "Speed Limit" #~ msgstr "ਗਤੀ ਲਿਮਟ" #~ msgid "Global download limit:" #~ msgstr "ਗਲੋਬਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਲਿਮਟ:" #~ msgid " KiB/s" #~ msgstr " KiB/s" #~ msgid "Global upload limit:" #~ msgstr "ਗਲੋਬਲ ਅੱਪਡੇਟ ਲਿਮਟ:" #~ msgid "Per transfer:" #~ msgstr "ਪ੍ਰੀ ਟਰਾਂਸਫਰ:" #, fuzzy #~ msgid "Reconnect on Error or Broken Connection" #~ msgstr "ਟੁੱਟੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ 'ਤੇ" #~ msgid "Number of retries:" #~ msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" #, fuzzy #~ msgid "Retry after:" #~ msgstr "ਮੁੜ ਜੋੜੋ:" #, fuzzy #~ msgid "After Completing Downloads" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੰਦ ਕਰੋ" #~ msgid "Auto shutdown" #~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਬੰਦ ਕਰੋ" #~ msgid "Auto disconnect" #~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" #~ msgid "Enable Web Interface" #~ msgstr "ਵੈੱਬ ਇੰਟਰਫੇਸ ਯੋਗ" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "ਪੋਰਟ:" #~ msgid "Startup" #~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" #~ msgid "Enable animations" #~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਯੋਗ" #, fuzzy #~ msgid "Show drop target" #~ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "Enable system tray icon" #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਚਾਲੂ" #, fuzzy #~| msgid "All the downloads are finished." #~ msgid "Execute action after all downloads have been finished:" #~ msgstr "ਸਭ ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।" #~ msgid "At startup:" #~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ:" #~ msgid "Restore Download State" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਹਾਲਤ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ" #~ msgid "Start All Downloads" #~ msgstr "ਸਭ ਡਾਊਨਲੋਡ ਸ਼ੁਰੂ" #~ msgid "Stop All Downloads" #~ msgstr "ਸਭ ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੋਕੋ" #~ msgid "History" #~ msgstr "ਅਤੀਤ" #~ msgid "History backend:" #~ msgstr "ਅਤੀਤ ਬੈਕਐਂਡ:" #, fuzzy #~ msgid "Use as download manager for Konqueror:" #~ msgstr "ਕੇ-ਗੈੱਟ ਨੂੰ ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਲਈ ਮੂਲ ਪਰਬੰਧਕ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤੋਂ" #, fuzzy #~ msgid "Monitor clipboard for files to download" #~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਲਈ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ ਹੈ।" #~ msgid "Engine Name" #~ msgstr "ਇੰਜਣ ਨਾਂ" #, fuzzy #~| msgid "Number of retries:" #~ msgid "Number of connections per URL:" #~ msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" #~ msgid "File Settings" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸੈਟਿੰਗ" #~ msgid "Filename:" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ:" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:" #~ msgid "User Scripts" #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ" #~ msgid "Configure...." #~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ..." #~ msgid "Path:" #~ msgstr "ਮਾਰਗ:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ:" #, fuzzy #~| msgid "Number of retries:" #~ msgid "Number of simultaneous file downloads:" #~ msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" #, fuzzy #~| msgid "Number of retries:" #~ msgid "Number of mirrors per file:" #~ msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" #~ msgid "Remove Tracker" #~ msgstr "ਟਰੈਕਰ ਹਟਾਓ" #~ msgid "Update Trackers" #~ msgstr "ਟਰੈਕਰ ਅੱਪਡੇਟ" #, fuzzy #~ msgid "Remove Webseed" #~ msgstr "ਮੁੜ-ਵਿਚਾਰ(&R)" #~ msgid "Chunks" #~ msgstr "ਚੰਕ" #~ msgid "Total:" #~ msgstr "ਕੁੱਲ:" #~ msgid "Downloaded:" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ:" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "ਸਾਈਜ਼:" #, fuzzy #~| msgid "Number of retries:" #~ msgid "Number of chunks found:" #~ msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" #, fuzzy #~| msgid "Number of retries:" #~ msgid "Number of chunks failed:" #~ msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" #, fuzzy #~| msgid "Number of retries:" #~ msgid "Number of chunks not downloaded:" #~ msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" #, fuzzy #~| msgid "Number of retries:" #~ msgid "Number of chunks downloaded:" #~ msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #, fuzzy #~ msgid "Stats" #~ msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(&s)" #~ msgid "Seeders:" #~ msgstr "ਸੀਡਰ:" #~ msgid "Download speed:" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਸਪੀਡ:" #~ msgid "Upload speed:" #~ msgstr "ਅੱਪਲੋਡ ਸਪੀਡ:" #~ msgctxt "source-file" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "ਸਰੋਤ:" #, fuzzy #~ msgid "Upload limit per transfer:" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ" #~ msgid "No Limit" #~ msgstr "ਬਿਨਾਂ ਲਿਮਟ" #, fuzzy #~ msgid "Download limit per transfer:" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ" #~ msgid "Folders" #~ msgstr "ਫੋਲਡਰ" #, fuzzy #~| msgid "Default Folder" #~ msgid "Default torrent folder:" #~ msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ" #, fuzzy #~| msgid "Default Folder" #~ msgid "Default temporary folder" #~ msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ" #~ msgid "Verification:" #~ msgstr "ਜਾਂਚ:" #, fuzzy #~ msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)" #~ msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਖੋਲੋ(&F)" #, fuzzy #~| msgid "Rem. Time" #~ msgid "Date and time:" #~ msgstr "ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ" #, fuzzy #~| msgid "Name" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "ਨਾਂ" #, fuzzy #~| msgid "Number of retries:" #~ msgid "Name of the publisher" #~ msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" #, fuzzy #~| msgid "Number of retries:" #~ msgid "URL to the publisher" #~ msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" #, fuzzy #~| msgid "Files" #~ msgctxt "Files as in files on a server" #~ msgid "Files:" #~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ" #, fuzzy #~| msgid "No Links" #~ msgid "&Import Links" #~ msgstr "ਕੋਈ ਸਬੰਧ ਨਹੀਂ" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "ਵੇਖੋ:" #, fuzzy #~| msgctxt "filter: show all file types" #~| msgid "All" #~ msgctxt "filter: show all file types" #~ msgid "&All" #~ msgstr "ਸਭ" #, fuzzy #~| msgid "Videos" #~ msgid "&Videos" #~ msgstr "ਵੀਡਿਓ" #, fuzzy #~| msgid "Audio" #~ msgid "A&udio" #~ msgstr "ਆਡੀਓ" #, fuzzy #~| msgid "Archives" #~ msgid "A&rchives" #~ msgstr "ਅਕਾਇਵ" #, fuzzy #~| msgid "Connection" #~ msgid "Contains" #~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #, fuzzy #~| msgid "Do Not Download" #~ msgid "Does Not Contain" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਾ ਕਰੋ" #, fuzzy #~ msgctxt "Check as in mark, not as in verify" #~ msgid "Chec&k Selected" #~ msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ" #, fuzzy #~| msgid "Show web content" #~ msgid "Show &web content" #~ msgstr "ਵੈੱਬ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖੋ" #, fuzzy #~| msgid "Error: " #~ msgid "Mirror:" #~ msgstr "ਗਲਤੀ: " #, fuzzy #~| msgid "Number of retries:" #~ msgid "Number of connections:" #~ msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" #, fuzzy #~| msgid "Priority" #~ msgid "Priority:" #~ msgstr "ਤਰਜੀਹ" #, fuzzy #~| msgid "Location (URL)" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ (URL)" #, fuzzy #~| msgid "Offline mode" #~ msgctxt "View modes" #~ msgid "View Modes" #~ msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਢੰਗ" #, fuzzy #~| msgid "Select Icon" #~ msgid "Select Ranges" #~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ" #, fuzzy #~ msgid "Date" #~ msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(&s)" #, fuzzy #~ msgid "Filter History" #~ msgstr "ਸੰਚਾਰ ਖੋਲੋ:" #, fuzzy #~ msgctxt "delete selected transfer" #~ msgid "Delete Selected" #~ msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ" #, fuzzy #~ msgid "Download" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ" #, fuzzy #~| msgid "Font:" #~ msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc." #~ msgid "Hash:" #~ msgstr "ਫੋਂਟ:" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "ਹਾਲਤ:" #, fuzzy #~| msgid "Remaining Time" #~ msgid "Remaining Time:" #~ msgstr "ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ" #~ msgid "Transfer Settings" #~ msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਸੈਟਿੰਗ" #, fuzzy #~| msgid "Destination:" #~ msgid "Download Destination:" #~ msgstr "ਨਿਯਤ:" #, fuzzy #~| msgid "No Links" #~ msgctxt "No value has been set" #~ msgid "Not set" #~ msgstr "ਕੋਈ ਸਬੰਧ ਨਹੀਂ" #~ msgid " KiB" #~ msgstr " KiB" #, fuzzy #~ msgid "Upload Limit:" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ" #, fuzzy #~ msgid "Download Limit:" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ" #, fuzzy #~| msgid "Destination:" #~ msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)" #~ msgid "Verification" #~ msgstr "ਨਿਯਤ:" #, fuzzy #~| msgid "Destination:" #~ msgid "Creation:" #~ msgstr "ਨਿਯਤ:" #, fuzzy #~| msgid "Destination:" #~ msgid "Expiration:" #~ msgstr "ਨਿਯਤ:" #, fuzzy #~| msgid "Default folder:" #~ msgid "Group Settings" #~ msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ:" #, fuzzy #~| msgid "Default Folder" #~ msgid "Default folder:" #~ msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ" #, fuzzy #~| msgid "Download finished" #~ msgid "Maximum download speed:" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ" #, fuzzy #~| msgid "Download finished" #~ msgid "Maximum upload speed:" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ" #, fuzzy #~| msgid "Destination:" #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "ਨਿਯਤ:" #, fuzzy #~ msgid "Transfer group:" #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ(&T)" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਖੋਲੋ(&F)" #, fuzzy #~ msgid "&Downloads" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ" #~ msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ HTML ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਸਰਗਰਮ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਸਬੰਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #~ msgid "An error occurred...." #~ msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ..." #~ msgid "Remove Tag" #~ msgstr "ਟੈਗ ਹਟਾਓ" #~ msgid "Add Tag" #~ msgstr "ਟੈਗ ਜੋੜ੍ਹੋ" #, fuzzy #~| msgid "Manage the groups" #~ msgid "Tag Settings for the groups" #~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਪਰਬੰਧ" #, fuzzy #~| msgid "Scheduling" #~ msgid "Tag Settings" #~ msgstr "ਸਮਾਂ ਸਾਰਣੀ" #, fuzzy #~| msgctxt "preview available" #~| msgid "Available" #~ msgid "Available tags:" #~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" #~ msgid "OK" #~ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" #~ msgid "Error: %1" #~ msgstr "ਗਲਤੀ: %1" #~ msgid "Unknown client" #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਲਾਇਟ" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Could not open file:\n" #~| "%1" #~ msgid "Cannot open log file %1 : %2" #~ msgstr "" #~ "ਫਾਇਲ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ:\n" #~ "%1" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Could not write to file:\n" #~| "%1" #~ msgid "Cannot write to %1 : %2" #~ msgstr "" #~ "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ:\n" #~ "%1" #, fuzzy #~| msgid "Copy file from: %1" #~ msgid "Cannot read from %1" #~ msgstr "ਇੱਥੋਂ ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %1" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Could not read file:\n" #~| "%1" #~ msgid "Cannot create directory %1" #~ msgstr "" #~ "ਫਾਇਲ ਪੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ:\n" #~ "%1" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Could not read file:\n" #~| "%1" #~ msgid "Cannot expand file: %1" #~ msgstr "" #~ "ਫਾਇਲ ਪੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ:\n" #~ "%1" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Could not open file:\n" #~| "%1" #~ msgid "Cannot seek in file : %1" #~ msgstr "" #~ "ਫਾਇਲ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ:\n" #~ "%1" #, fuzzy #~| msgid "Connection" #~ msgid "Connections" #~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #~ msgid "Tracker" #~ msgstr "ਟਰੈਕਰ" #~ msgid "Not connected" #~ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ" #, fuzzy #~| msgid "No Links" #~ msgid "Not in use" #~ msgstr "ਕੋਈ ਸਬੰਧ ਨਹੀਂ" #~ msgid "Connection closed" #~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ" #~ msgid "Connected" #~ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #~ msgid "1 peer" #~ msgid_plural "%1 peers" #~ msgstr[0] "1 ਪੀਅਰ" #~ msgstr[1] "%1 ਪੀਅਰ" #~ msgid "Cannot open index file %1 : %2" #~ msgstr "%1 ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %2" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Could not read file:\n" #~| "%1" #~ msgid "Cannot create file %1 : %2" #~ msgstr "" #~ "ਫਾਇਲ ਪੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ:\n" #~ "%1" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Could not write to file:\n" #~| "%1" #~ msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1" #~ msgstr "" #~ "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ:\n" #~ "%1" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Could not read file:\n" #~| "%1" #~ msgid "Cannot expand file %1 : %2" #~ msgstr "" #~ "ਫਾਇਲ ਪੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ:\n" #~ "%1" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Could not read file:\n" #~| "%1" #~ msgid "Failed to seek file %1 : %2" #~ msgstr "" #~ "ਫਾਇਲ ਪੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ:\n" #~ "%1" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Error while reading file:\n" #~| "%1" #~ msgid "Error reading from %1" #~ msgstr "" #~ "ਫਾਇਲ ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:\n" #~ "%1" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Could not write to file:\n" #~| "%1" #~ msgid "Failed to write to file %1 : %2" #~ msgstr "" #~ "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ:\n" #~ "%1" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Could not open file:\n" #~| "%1" #~ msgid "Cannot open file %1 : %2" #~ msgstr "" #~ "ਫਾਇਲ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ:\n" #~ "%1" #~ msgid "Parse Error" #~ msgstr "ਪੀਅਰ ਗਲਤੀ" #~ msgid "Not started" #~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ" #~ msgctxt "Status of a torrent file" #~ msgid "Seeding" #~ msgstr "ਸੀਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #~ msgid "Downloading" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "ਰੁਕਿਆ" #, fuzzy #~| msgid "Number of retries:" #~ msgid "Queued for downloading" #~ msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Could not open file:\n" #~| "%1" #~ msgid "Cannot open file %1: %2" #~ msgstr "" #~ "ਫਾਇਲ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ:\n" #~ "%1" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Could not read file:\n" #~| "%1" #~ msgid "Cannot create index file: %1" #~ msgstr "" #~ "ਫਾਇਲ ਪੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ:\n" #~ "%1" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Could not open file:\n" #~| "%1" #~ msgid "Cannot open file : %1 : %2" #~ msgstr "" #~ "ਫਾਇਲ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ:\n" #~ "%1" #~ msgid "Group Name Already in Use" #~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #~ msgid "Add" #~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "ਹਟਾਓ" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ..." #~ msgid "Details for: %1" #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ: %1" #~ msgid "All downloads" #~ msgstr "ਸਭ ਡਾਊਨਲੋਡ" #~ msgid "Finished downloads" #~ msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਏ ਡਾਊਨਲੋਡ" #~ msgid "Transfers:" #~ msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ:" #~ msgid "Downloads" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ" #~ msgid "Transfer details:" #~ msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਵੇਰਵਾ:" #~ msgid "Transfer List" #~ msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਲਿਸਟ" #~ msgid "Number of threads:" #~ msgstr "ਥਰਿੱਡਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" #, fuzzy #~| msgid "Number of retries:" #~ msgid "Name of the license" #~ msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" #, fuzzy #~| msgid "Number of retries:" #~ msgid "URL to the license" #~ msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" #, fuzzy #~| msgid "Delayed" #~ msgctxt "The transfer is delayed" #~ msgid "Delayed" #~ msgstr "ਅੰਤਰਾਲ" #~ msgid "" #~ "Destination file \n" #~ "%1\n" #~ "already exists.\n" #~ "Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "ਟਿਕਾਣਾ ਫਾਇਲ \n" #~ "%1\n" #~ "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n" #~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite destination" #~ msgstr "ਨਿਯਤ ਖੋਲੋ(&D)" #~ msgid "Queued" #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ" #, fuzzy #~| msgid "Open Transfer" #~ msgid "Current Tracker" #~ msgstr "ਸੰਚਾਰ ਖੋਲੋ" #, fuzzy #~| msgid "Score" #~ msgid "Scrape" #~ msgstr "ਸਰੋਤ" #, fuzzy #~| msgid "Open Transfer" #~ msgid "Available Trackers" #~ msgstr "ਸੰਚਾਰ ਖੋਲੋ" #, fuzzy #~ msgctxt "delete selected transfer item" #~ msgid "Delete Selected" #~ msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ" #~ msgid "Rename transfer" #~ msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ" #, fuzzy #~ msgid "Download URL again?" #~ msgstr "ਮੁੜ ਡਾਊਨਲੋਡ" #, fuzzy #~| msgid "File" #~ msgctxt "file in a filsystem" #~ msgid "File" #~ msgstr "ਫਾਇਲ" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure that you want to remove all selected groups?" #~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਚਾਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਯਕੀਨੀ ਹੋ?" #~ msgid "Name" #~ msgstr "ਨਾਂ" #~ msgid "Remaining Time" #~ msgstr "ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ" #, fuzzy #~ msgid "KGet - Download Manager" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੈਨੇਜਰ" #, fuzzy #~| msgid "Source:" #~ msgctxt "@label transfer source" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "ਸਰੋਤ:" #, fuzzy #~| msgid "0 B/s" #~ msgid "kBi" #~ msgstr "0 B/s" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Could not read file:\n" #~| "%1" #~ msgid "Cannot expand file : %1" #~ msgstr "" #~ "ਫਾਇਲ ਪੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ:\n" #~ "%1" #, fuzzy #~| msgid "Select all" #~ msgid "&Select all" #~ msgstr "ਸਭ ਚੁਣੇ" #, fuzzy #~ msgid "&Transfer History..." #~ msgstr "ਸੰਚਾਰ ਖੋਲੋ:" #, fuzzy #~| msgid "Default folder:" #~ msgid "&Group Settings..." #~ msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ:" #, fuzzy #~ msgid "&Transfer Settings..." #~ msgstr " ਸੰਚਾਰ: %1 " #, fuzzy #~| msgid "Download finished" #~ msgid "Download Speed:" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ" #, fuzzy #~| msgid "Uploaded" #~ msgid "Upload Speed:" #~ msgstr "ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੇ" #, fuzzy #~| msgid "No Links" #~ msgid "&Import links" #~ msgstr "ਕੋਈ ਸਬੰਧ ਨਹੀਂ" #~ msgid "The group name is empty" #~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ" #, fuzzy #~| msgid "Delete" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "ਹਟਾਓ" #, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #~ msgid "Default Download Folders" #~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ" #, fuzzy #~| msgid "Extension" #~ msgid "File Extension" #~ msgstr "ਵਾਧਰਾ" #~ msgid "Default Folder" #~ msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ" #, fuzzy #~| msgid "Default folder:" #~ msgid "Set as default folder" #~ msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ:" #, fuzzy #~| msgid "Default folder:" #~ msgid "extRegExp, defaultFolder" #~ msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ:" #~ msgid "Downloading.." #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #, fuzzy #~| msgid "Default folder:" #~ msgid "Advanced-Details for %1" #~ msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ:" #, fuzzy #~ msgctxt "transfer state: downloading" #~ msgid "Downloading.." #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ" #~ msgctxt "@label Title in header" #~ msgid "Webinterface" #~ msgstr "ਵੈੱਬ-ਇੰਟਰਫੇਸ" #, fuzzy #~ msgid "Downloads number:" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੈਨੇਜਰ" #~ msgid "%1 GB" #~ msgstr "%1 GB" #~ msgid "%1 MB" #~ msgstr "%1 MB" #~ msgid "%1 KB" #~ msgstr "%1 KB" #~ msgid "%1 B" #~ msgstr "%1 B" #~ msgid "%1 KB/s" #~ msgstr "%1 KB/s"