kde-l10n/nn/messages/applications/katepart4.po

7645 lines
211 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of katepart4 to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2005.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-02 05:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 17:28+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
msgid "Code Completion Configuration"
msgstr "Programtillegg for kodefullføring"
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
msgid "Argument-hints"
msgstr "Argumenthint"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:157
msgid "Best matches"
msgstr "Beste treff"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:746
msgid "Namespaces"
msgstr "Namnerom"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:748
msgid "Classes"
msgstr "Klassar"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
msgid "Structs"
msgstr "Struktar"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
msgid "Unions"
msgstr "Unionar"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
msgid "Functions"
msgstr "Funksjonar"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
msgid "Variables"
msgstr "Variablar"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
msgid "Enumerations"
msgstr "Teljingar"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1230
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1232
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1234
msgid "Scope"
msgstr "Verkeområde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1236
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 dialogs/katedialogs.cpp:1242
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238
msgid "Arguments"
msgstr "Argument"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1240
msgid "Postfix"
msgstr "Postfiks"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1908
msgid "Public"
msgstr "Offentleg"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1911
msgid "Protected"
msgstr "Verna"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1914
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1917
msgid "Static"
msgstr "Statisk"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1920
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1923
msgid "Namespace"
msgstr "Namnerom"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1926
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1929
msgid "Struct"
msgstr "Strukt"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1932
msgid "Union"
msgstr "Union"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1935
msgid "Function"
msgstr "Funksjon"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1938
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1941
msgid "Enumeration"
msgstr "Teljing"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1944
msgid "Template"
msgstr "Mal"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1947
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuell"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1950
msgid "Override"
msgstr "Overstyr"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1953
msgid "Inline"
msgstr "I teksten"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1956
msgid "Friend"
msgstr "Venn"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1959
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1962
msgid "Slot"
msgstr "Plass"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1965
msgid "Local Scope"
msgstr "Lokalt verkeområde"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1968
msgid "Namespace Scope"
msgstr "Verkeområde til namnerom"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1971
msgid "Global Scope"
msgstr "Globalt verkeområde"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1974
msgid "Unknown Property"
msgstr "Ukjend eigenskap"
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:184
msgid "Language keywords"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
#: completion/katewordcompletion.cpp:97 dialogs/completionconfigtab.ui:36
msgid "Auto Word Completion"
msgstr "Autofullføring"
#: completion/katewordcompletion.cpp:347
msgid "Shell Completion"
msgstr "Skalfullføring"
#: completion/katewordcompletion.cpp:353
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "Bruk ordet over om att"
#: completion/katewordcompletion.cpp:358
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "Bruk ordet under om att"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: data/katepartsimpleui.rc:4 data/katepartui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: data/katepartsimpleui.rc:12 data/katepartui.rc:12
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: data/katepartsimpleui.rc:35 data/katepartui.rc:42
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: data/katepartsimpleui.rc:43 data/katepartui.rc:82
msgid "&Tools"
msgstr "V&erktøy"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: data/katepartsimpleui.rc:66 data/katepartui.rc:127
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: data/katepartsimpleui.rc:83 data/katepartui.rc:149
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
#: data/katepartui.rc:29
msgid "Find Variants"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: data/katepartui.rc:59
msgid "&Code Folding"
msgstr "&Kodefalding"
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: data/katepartui.rc:95
msgid "Word Completion"
msgstr "Fullføring av ord"
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
#: data/katepartui.rc:101 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
msgid "Spelling"
msgstr "Stavekontroll"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 dialogs/katedialogs.cpp:814
msgid "Borders"
msgstr "Kantlinjer"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
msgid "Show &folding markers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Viss det er kryssa av her, får nye tekstruter ei ikonramme langs venstre "
"side.</p><p>Ikonramma viser for eksempel bokmerketeikn.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
msgid "Show &icon border"
msgstr "Vis &ikonramme"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
"left hand side."
msgstr ""
"Viss det er kryssa av her, får nye tekstruter linjenummer langs venstre side."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
msgid "Show &line numbers"
msgstr "Vis &linjenummer"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
msgid ""
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
"shown on the left hand side."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
msgid "Show line modification markers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
msgstr ""
"<p>Viss det er kryssa av her, får nye tekstruter ei merke på det loddrette "
"rullefeltet.</p><p>Desse merka viser for eksempel bokmerke.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr "Vis merke i &rullefeltet"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
"vertical scrollbar."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
msgid "Show scrollbar mini-map"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
"document on the vertical scrollbar."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
msgid "Map the whole document"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
msgid "Minimap Width"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
msgid "Scrollbars visibility:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 dialogs/katedialogs.cpp:821
msgid "Always On"
msgstr "Alltid på"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
msgid "Show When Needed"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
msgid "Always Off"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
msgid ""
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
msgstr "Vel korleis bokmerka i <b>Bokmerke</b>-menyen skal sorterast."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr "Sorter bokmerkemenyen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
msgid ""
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
"is placed in the document."
msgstr ""
"Kvart nye bokmerke vert lagt til nedst, uavhengig av kor det står i "
"dokumentet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
msgid "By c&reation"
msgstr "Etter &tidspunkt"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr "Bokmerka vert sorterte etter kva for linjenummer dei høyrer til."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
msgid "By &position"
msgstr "Etter &plassering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:143
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:181
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Rediger oppføring …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
msgid "Remove Entry"
msgstr "Fjern oppføring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
msgid "Add Entry..."
msgstr "Legg til oppføring …"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
msgid "Further Notes"
msgstr "Fleire merknadar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
msgid ""
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
msgstr ""
"<p>Oppføringane er tilgjengelege gjennom undermenyen <b>Kommandoar</b> i "
"<b>Verktøy</b>-menyen. For raskare tilgang er det mogleg til å tildela "
"<b>snarvegar</b> i oppsettsida for snarvegar etter at endringane er tekne i "
"bruk.</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
msgid "Edit Command"
msgstr "Rediger kommando"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
msgid "&Associated command:"
msgstr "&Tilknytt kommando:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
#: snippet/editrepository.ui:29 snippet/editsnippet.ui:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
msgid "Choose an icon."
msgstr "Vel ikon."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
msgstr "<p>Dette ikonet vert vist på menyen og i verktøylinja.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
msgid "&Description:"
msgstr "&Skildring:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
msgid "&Category:"
msgstr "&Kategori:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:20 dialogs/katedialogs.cpp:733
#: dialogs/katedialogs.cpp:810 dialogs/katedialogs.cpp:996
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:29
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:26
msgid "Enable &auto completion"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:50
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr "Minstelengd på ord å autofullføra:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:75
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:78
msgid "Remove tail on complete"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:88
msgid "Keyword completion"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: dialogs/completionconfigtab.ui:97
msgid ""
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
"the document's language."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:9
msgid "Sorting"
msgstr "Sortering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:29
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetisk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
msgid "Reverse"
msgstr "Omvend"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
msgid "Inheritance depth"
msgstr "Arvedjupn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:77
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
msgstr "Grupperingsrekkjefølgje (vel grupperingsmåten du vil endra):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:97 dialogs/completionconfigwidget.ui:226
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:398
msgid "^"
msgstr "^"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:104 dialogs/completionconfigwidget.ui:233
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
msgid "\\/"
msgstr "\\/"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:120
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:135
msgid "Suitable context matches only"
msgstr "Berre passande samanhengstreff"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
msgid "Hide completions with the following attributes:"
msgstr "Gøym fullføringar med desse attributta:"
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:152
msgid "Maximum inheritance depth:"
msgstr "Største arvedjupn:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:164
msgid "Infinity"
msgstr "Uendeleg"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:174
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:193
msgid "Grouping Method"
msgstr "Grupperingsmåte"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:198
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
msgstr "Verkeområde (lokalt, namnerom eller globalt)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:203
msgid "Scope (eg. per class)"
msgstr "Verkeområde (for eksempel per klasse)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:208
msgid "Access type (public etc.)"
msgstr "Tilgangstype (for eksempel offentleg)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:213
msgid "Item type (function etc.)"
msgstr "Elementtype (for eksempel funksjon)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:263
msgid "Access Grouping Properties"
msgstr "Eigenskapar for tilgangsgruppering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
msgid "Include const in grouping"
msgstr "Ta med const i gruppering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
msgid "Include static in grouping"
msgstr "Ta med static i gruppering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
msgid "Include signals and slots in grouping"
msgstr "Ta med signal og slot-ar i gruppering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:314
msgid "Item Grouping properties"
msgstr "Eigenskapar for elementgruppering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
msgid "Include templates in grouping"
msgstr "Ta med malar i gruppering"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:350
msgid "Column Merging"
msgstr "Kolonnesamanslåing"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:375
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:380
msgid "Merged"
msgstr "Samanslått"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:385
msgid "Shown"
msgstr "Vist"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
#: dialogs/editconfigwidget.ui:12
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "Statisk tekstbryting"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: dialogs/editconfigwidget.ui:18
msgid ""
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: dialogs/editconfigwidget.ui:21
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr "S&lå på statisk tekstbryting"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: dialogs/editconfigwidget.ui:28
msgid ""
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
msgstr ""
"<p>Viss det er kryssa av her, vert det vist ei loddrett ved "
"tekstbrytingskolonnen du har valt.</p><p>Merk til at tekstbrytingsmerket "
"berre vert vist viss du brukar ei skrift med fast breidd.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: dialogs/editconfigwidget.ui:31
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
msgstr "&Vis statisk tekstbrytingsmerke (når det passar)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
#: dialogs/editconfigwidget.ui:43
msgid "W&rap words at:"
msgstr "B&ryt ord etter:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
#: dialogs/editconfigwidget.ui:53
msgid ""
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
msgstr ""
"Dersom tekstbryting er på, kan du her velja kor lange linjene skal vera (i "
"teikn)."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
#: dialogs/editconfigwidget.ui:87 dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
msgid "Misc"
msgstr "Ymse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
#: dialogs/editconfigwidget.ui:93
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
msgstr "Kopier / klipp ut den gjeldande linja viss ingenting er merkt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
msgid "&Filetype:"
msgstr "&Filtype:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
msgid "Select the filetype you want to change."
msgstr "Vel filtypen du vil endra."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
msgid "Create a new file type."
msgstr "Lag ein ny filtype."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
msgid "Delete the current file type."
msgstr "Slett denne filtypen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 schema/kateschemaconfig.cpp:884
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
msgid ""
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr "Namnet på filtypen vert teksten på det tilsvarande menyvalet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
msgid "&Section:"
msgstr "&Kategori:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr "Kategorinamnet vert brukt til å organisera filtypane i menyane."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
msgid "&Variables:"
msgstr "&Variablar:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
msgid ""
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
"known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne strengen lèt deg fastsetja kva innstillingar som skal veljast av "
"denne MIME-typen ved bruk av Kate-variablar. Du kan endra dei fleste "
"innstillingsvala, slik som utheving, innrykksmodus og teiknkoding.</p><p>Sjå "
"handboka for ei fullstendig liste over variablane du kan bruka.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
msgid "&Highlighting:"
msgstr "&Syntaksmerking:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
msgid "&Indentation Mode:"
msgstr "&Innrykkmodus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "Fil&etternamn:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
msgid ""
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"Du kan bruka jokerteikn til å velja filer etter filnamn. Typisk bruk av "
"jokerteikn er ein asterisk og filetternamnet, for eksempel <code>*.txt; *."
"text</code>. Du kan skilja mønster med semikolon."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME-&typar:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
"english</code>."
msgstr ""
"MIME-typemønsteret lèt deg velja filer etter MIME-type. Verdien er ei liste "
"av MIME-typar skilde med semikolon, for eksempel <code>text/plain; text/"
"english</code>."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "Viser ein vegvisar som hjelper deg å velja MIME-typar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
msgid "P&riority:"
msgstr "&Prioritet:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"Vel prioritet for denne filtypen. Viss meir enn ein filtype vel den same "
"file, vert den med høgast prioritet brukt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
msgid "Download Highlighting Files..."
msgstr "Last ned syntaksmerkingsfiler …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
msgid "Default indentation mode:"
msgstr "Standard &innrykksmodus:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
msgid ""
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
"file."
msgstr ""
"Dette er ei oversikt over dei tilgjengelege innrykksmodusa. Den valde "
"innrykksmodusen vert brukt for alle nye dokument. Merk at du òg kan velja "
"innrykksmodus med dokumentvariablar, modusar eller ei .kateconfig-fil."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
msgid "Indent using"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
msgid "&Tabulators"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
msgid "&Spaces"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
msgid "&Indentation width:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
msgid ""
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
"the indentation is divisible by the tab width."
msgstr ""
"Innrykksbreidda definerer kor mange mellomrom som vert brukt til å rykkja "
"inn ei linje. Viss valet <b>Set inn mellomrom i staden for tabulatorteikn</"
"b> under <b>Generelt</b> er slått av, vert det sett inn tabulatorteikn viss "
"innrykket er eit multiplum av tabulatorbreidda."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95
msgid "Tabulators &and Spaces"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115
msgid "Tab wi&dth:"
msgstr "&Tabulatorbreidd:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
msgid "Indentation Properties"
msgstr "Innrykksreglar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
msgid ""
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
msgstr ""
"Viss det ikkje er kryssa av her, vil endring av innrykksnivået justera linja "
"til eit multiplum av breidda vald under <b>Innrykksbreidd</b>."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
msgid ""
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
msgstr ""
"Viss det er kryssa av her, vert programkode limd inn frå utklippstavla "
"formatert med innrykk. <b>Angra</b>-handlinga vil i så fall fjerna innrykka."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
msgid "Indentation Actions"
msgstr "Innrykkshandlingar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
"line."
msgstr ""
"Viss det er kryssa av her, vil rettetasten minka innrykksnivået viss "
"skrivemerket står plassert i blankteikn først på linja."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
"a></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Tab-tast (viss det ikkje finst noko utval) <a href=\"Viss du vil at "
"<b>Tab</b> skal justera den gjeldande linja i kodeblokka, som i emacs, la "
"<b>Tab</b> vera ein snarveg til handlinga <b>Juster</b>.\"><span>Meir …</"
"span></a></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
msgid "Always advance to the &next tab position"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
"b>."
msgstr ""
"Viss det er kryssa av her, vil tabulatortasten alltid rykkja inn linja med "
"så mange teikn som er valt under <b>Innrykksbreidd</b>."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
msgid "Always increase indentation &level"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
"inserted."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " teikn"
msgstr[1] " teikn"
#: dialogs/katedialogs.cpp:510
msgid "Unable to open the config file for reading."
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:510
msgid "Unable to open file"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:711
msgctxt "Wrap words at"
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:734
msgid "Text Navigation"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:735
msgid "Indentation"
msgstr "Innrykk"
#: dialogs/katedialogs.cpp:736
msgid "Auto Completion"
msgstr "Autofullføring"
#: dialogs/katedialogs.cpp:737 utils/kateglobal.cpp:88
msgid "Vi Input Mode"
msgstr "Vi-tastemodus"
#: dialogs/katedialogs.cpp:738
msgid "Spellcheck"
msgstr "Stavekontroll"
#: dialogs/katedialogs.cpp:819
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: dialogs/katedialogs.cpp:820
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "Følg linjenummer"
#: dialogs/katedialogs.cpp:903
msgid ""
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
"In KWrite a restart is recommended."
msgstr ""
"Endring av brukarmodusen gjeld berre framtidig opna eller nye dokument. Du "
"bør derfor starta programmet på nytt."
#: dialogs/katedialogs.cpp:904
msgid "Power user mode changed"
msgstr "Brukarmodus endra"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: dialogs/katedialogs.cpp:997 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: dialogs/katedialogs.cpp:998
msgid "Modes && Filetypes"
msgstr "Modus og filtypar"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1026
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
"Du har ikkje valt noko prefiks eller suffiks. Brukar standardsuffikset «~»."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1027
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Manglar prefiks eller suffiks"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1072
msgid "KDE Default"
msgstr "KDE-standard"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1178
msgid "Editor Plugins"
msgstr "Skriveprogramtillegg"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1229
msgid "Highlight Download"
msgstr "Last ned syntaksmerking"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1231
msgid "&Install"
msgstr "&Installer"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1239
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
msgstr "Vel kva syntaksmerkingsfiler du vil oppdatera:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1242
msgid "Installed"
msgstr "Installert"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1242
msgid "Latest"
msgstr "Siste"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1248
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
msgstr "<b>Merk:</b> Nye versjonar vert automatisk valde."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1289
msgid ""
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
msgstr ""
"Fann ikkje eller klarte ikkje lasta ned syntaksmerkingsfila frå tenaren"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1389
msgid "&Go to line:"
msgstr "&Gå til linje:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1395
msgid "Go"
msgstr "Gå til"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1458
msgid "Dictionary:"
msgstr "Ordliste:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1511
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "Fila er sletta frå disken"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1512
msgid "&Save File As..."
msgstr "Lagra &som …"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1514
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "Lèt deg velja ei plassering og lagra fila på nytt."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1516
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "Fila er endra på disken"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1517 document/katedocument.cpp:3817
msgid "&Reload File"
msgstr "Opna fila på &nytt"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1519
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr ""
"Last fila på ny frå disken. Viss du har ulagra endringar, går dei tapt."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1525 document/katedocument.cpp:3818
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Ignorer endringane"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1529
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr "Ignorer endringane. Du vert ikkje spurd igjen seinare."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1530
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
"Ikkje gjer noko. Neste gong du vil gjera noko med fila, lagra ho eller lukka "
"ho, vert du spurd igjen."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1541 document/katedocument.cpp:3815
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Kva vil du gjera?"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1547
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr "Skriv over diskfila med innhaldet i skriveprogrammet."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1623 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"Det oppstod ein feil ved diff-kommandoen. Sjå etter at diff(1) er "
"installert, og er i søkjestien din (PATH)."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1625 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Feil ved laging av forskjellsoversikt."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1635 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144
msgid "The files are identical."
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1636 dialogs/katedialogs.cpp:1640
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145
msgid "Diff Output"
msgstr "Utdata frå diff"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1639
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1669
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
"Viss du ignorerer, vert du ikkje åtvara igjen (med mindre diskfila vert "
"endra på nytt). Viss du lagrar dokumentet, vil du skriva over fila på "
"disken. Viss du ikkje lagrar, vert diskfila (viss ho er der) verande uendra."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1673
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "Du er på eigne bein"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
#: dialogs/modonhdwidget.ui:23
msgid "Ignore white space changes"
msgstr "Ignorer endringar i blankteikn"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
#: dialogs/modonhdwidget.ui:30
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
"using diff(1)."
msgstr ""
"Finn forskjellen mellom innhaldet i skriveprogrammet og fila på disken ved "
"bruk av diff(1)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
#: dialogs/modonhdwidget.ui:33
msgid "&View Difference"
msgstr "&Vis forskjellen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "Flytting av skrivemerket"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
msgid ""
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
"end key."
msgstr ""
"Viss det er kryssa av her, vil «Home»-tasten hoppa over blankteikn først på "
"linja, og gå rett til der sjølve teksten startar. Det gjeld òg for «End»-"
"tasten."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "Smarte «&Home»- og «End»-tastar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
msgid ""
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
"position of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
"Viss det er kryssa av her, vil tastane «Page Up» og «Page Down» flytta på "
"den loddrette plasseringa av skrivemerket i høve til toppen av tekstruta."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "«&Page Up» og «Page Down» flyttar skrivemerket"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
msgid "&Autocenter cursor:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr "Vel talet på linjer som skal vera synlege over og under skrivemerket."
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
msgid "Disabled"
msgstr "Av"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
msgid " lines"
msgstr " linjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
msgid "Text selection mode:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
msgid "Normal"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
msgid "Persistent"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
msgstr "Tillat rulling forbi slutten av dokumentet"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
msgid "Folder Config File"
msgstr "Oppsettfil til mappe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
msgid "Search &depth for config file:"
msgstr "&Søkjedjupn for oppsettfil:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
msgid ""
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
"kateconfig file and load the settings line from it."
msgstr ""
"Skriveprogrammet vil søkja det oppgjevne talet på mapper oppover i "
"hierarkiet etter .kateconfig-fila, og så lasta innstillingane frå ho."
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
msgid "Do not use config file"
msgstr "Ikkje bruk oppsettfil"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
msgid ""
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
msgstr ""
"<p>Dersom du vel å ta reservekopi ved lagring, vil Kate kopiera fila til &lt;"
"prefiks&gt;&lt;filnamn&gt;&lt;suffiks&gt; før endringane vert lagra.</"
"p><p>Standardsuffikset er <strong>~</strong>, og standardprefikset er tomt.</"
"p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
msgid "Backup on Save"
msgstr "Ta reservekopi ved lagring"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
msgid ""
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Viss det er kryssa av her, vert det teke reservekopi av lokale filer ved "
"lagring."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
msgid "&Local files"
msgstr "&Lokale filer"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
msgid ""
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Viss det er kryssa av her, vert det òg teke reservekopi av nettverksfiler "
"ved lagring."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
msgid "&Remote files"
msgstr "&Nettverksfiler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Prefiks:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr "Skriv inn prefikset du vil bruka på reservekopifilene."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Suffiks:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr "Skriv inn suffikset du vil bruka på reservekopifilene."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
msgid ""
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12
msgid "File Format"
msgstr "Filformat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23
msgid "&Encoding:"
msgstr "Teikn&koding:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33
msgid ""
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
"in the open/save dialog or by using a command line option."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40
msgid "&Encoding Detection:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50
msgid ""
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
"the content of the file, this detection will be run."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
msgid "&Fallback Encoding:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67
msgid ""
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74
msgid "E&nd of line:"
msgstr "&Linjeskift:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90
msgid "DOS/Windows"
msgstr "DOS/Windows"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105
msgid ""
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
"The first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
"Viss det er kryssa av her, vil skriveprogrammet automatisk oppdaga typen "
"linjeskift i fila. Den første typen linjeskift som vert funnen vert brukt "
"for heile fila."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108
msgid "A&utomatic end of line detection"
msgstr "Opp&dag automatisk linjeskiftteikn"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115
msgid ""
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
"document."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118
msgid "Enable byte order marker"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
msgid "Line Length Limit:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135
msgid "Unlimited"
msgstr "Uavgrensa"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151
msgid "Automatic Cleanups on Save"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
msgid ""
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
"either in the entire document or only of modified lines."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162
msgid "Re&move trailing spaces:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176
msgid "Never"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181
msgid "On Modified Lines"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186
msgid "In Entire Document"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209
msgid ""
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
"The line break is visible after reloading the file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212
msgid "Append newline at end of file on save"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9
msgid "Text Area Background"
msgstr "Bakgrunn for tekstområde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18
msgid "Normal text:"
msgstr "Vanleg tekst:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25 schema/kateschemaconfig.cpp:87
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>Vel bakgrunnsfargen for skriveområdet.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32
msgid "Selected text:"
msgstr "Merkt tekst:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Vel bakgrunnsfargen på merkt tekst.</p><p>Bruk fana <b>Merkte "
"tekststilar</b> for å velja tekstfarge til merkt tekst.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46
msgid "Current line:"
msgstr "Gjeldande linje:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53 schema/kateschemaconfig.cpp:99
msgid ""
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned.</p>"
msgstr "<p>Vel bakgrunnsfargen på linja med skrivemerket.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
msgstr "<p>Vel kva markeringstype du vil endra.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Vel bakgrunnsfargen til den valde markeringstypen.</p> <p><b>Merk</b>: "
"Markeringsfargen vert vist lysare på grunn av gjennomsikt.</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77
msgid "Additional Elements"
msgstr "Andre element"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86
msgid "Left border background:"
msgstr "Venstre rammebakgrunn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96
msgid "Line numbers:"
msgstr "Linjenummer:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
"lines in the code-folding pane.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne fargen vert brukt til å visa linjenummera og linjene i "
"kodefaldingsruta.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110
msgid "Bracket highlight:"
msgstr "Parentesmerking:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117 schema/kateschemaconfig.cpp:190
msgid ""
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
msgstr ""
"<p>Vel fargen på parentesmerkinga. Viss du for eksempel plasserer "
"skrivemerket på ein <b>(</b>, vert <b>)</b> vist med denne fargen.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124
msgid "Word wrap markers:"
msgstr "Merke for tekstbryting:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131 schema/kateschemaconfig.cpp:141
msgid ""
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>Vel fargen på tekstbrytingsmerka:</p><dl><dt>Statisk tekstbryting</"
"dt><dd>Ei loddrett linje ved den kolonnen der teksten vert broten.</"
"dd><dt>Dynamisk teksbryting</dt><dd>Ei pil til venstre for dei linjene som "
"er brotne.</dd></dl>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
msgid "Tab and space markers:"
msgstr "Tabulator og mellomromsmerke:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145 schema/kateschemaconfig.cpp:178
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
msgstr "<p>Vel fargen på tabulatormerka.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152
msgid "Spelling mistake line:"
msgstr "Stavefeil linje:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159 schema/kateschemaconfig.cpp:172
msgid ""
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
msgstr "<p>Vel fargen på linja som vert brukt til å markera stavefeil.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 view/kateview.cpp:566
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
msgstr ""
"Denne funksjonen gjer at tekstlinjene vert brotne der tekstruta sluttar."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 view/kateview.cpp:563
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "&Dynamisk tekstbryting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "Merke for &dynamisk tekstbryting (når det passar):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr "Vel når merka for dynamisk tekstbryting skal visast."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr "Juster dynamisk tekstbrotne linjer etter innrykk:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
msgstr ""
"<p>Gjer at starten på dynamisk brotne linjer vert stilte like under "
"innrykket i den første linja. På denne måten kan det verta lettare å lesa "
"programkode og oppmerkingsspråk.</p><p>I tillegg kan du her velja kor langt "
"ut på skjermen denne justeringa skal brukast. Dersom du for eksempel vel "
"50&#xa0;%, vil linjer som er rykte inn meir enn 50&#xa0;% ikkje få innrykk "
"på dei brotne linjene.</p>"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid "% of View Width"
msgstr "% av tekstruta"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
msgid "Whitespace Highlighting"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
"text."
msgstr "Skriveprogrammet viser eit symbol for tabulatorteikn i teksten."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
msgid "&Highlight tabulators"
msgstr "&Marker tabulatorteikn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
msgid "Highlight trailing &spaces"
msgstr "Mark&er mellomrom sist på linja"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
msgid ""
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
"a restart is recommended."
msgstr ""
"Endring av denne modusen gjeld berre framtidig opna eller nye dokument. Du "
"bør derfor starta programmet på nytt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
msgstr "Slå på ekspertmodus (KDE 3-modus)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
msgid ""
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
"indent lines."
msgstr ""
"Viss det er kryssa av her, vert det vist loddrette linjer som hjelper til "
"med å identifisera linjer med innrykk."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
msgid "Show i&ndentation lines"
msgstr "Vis &innrykkslinjer"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
msgid ""
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
"highlighted."
msgstr ""
"Viss det er kryssa av her, vert områda mellom samsvarande parentesar "
"fargelagde."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
msgid "Highlight range between selected brackets"
msgstr "Fargelegg område mellom parentesar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146
msgid "Flash matching brackets"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
msgid ""
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152
msgid "Animate bracket matching"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162
msgid ""
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
"beginning of a file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165
msgid "Fold First Line"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:35
msgid ""
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
"Edit menu."
msgstr ""
"Viss det er kryssa av her, vert Vi-tastemodusen brukt for nye visingar. Du "
"kan framleis slå av eller på denne tastemodusen for einskildvisingar frå "
"«Rediger»-menyen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:38
msgid "Use Vi input mode"
msgstr "Bruk Vi-tastemodus"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:45
msgid ""
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
"search and replace dialog)."
msgstr ""
"Viss det er kryssa av her, vil Vi-kommandoar overstyra dei innebygde "
"kommandoane i Kate. For eksempel vil «Ctrl + R» gjera om ei angring, og "
"ikkje utføra standardhandlinga (visa «søk og byt ut»-ruta)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:48
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
msgstr "La Vi-kommandoar overstyra Kate-snarvegar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:55
msgid ""
"Show the line number relative to the line with the cursor in front of each "
"line."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
msgid "Display relative line numbers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:73
msgid ""
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
"commands.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
"\n"
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
msgstr ""
"Tastebindingar vert brukte til å endra kva ulike tastar gjer. Dette gjer det "
"mogleg å flytta kommandoar til andre tastar, eller definera spesielle "
"tastetrykk for å utføra fleire kommandoar etter kvarandre.\n"
"\n"
"Eksempel:\n"
"«<F2>» → «I-- <esc>»\n"
"\n"
"Dette legg til «-- » på linja når du trykkjer «F2»."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:76
msgid "Key Mapping"
msgstr "Tastebinding"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab)
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:86
msgid "Normal mode"
msgstr "Normalmodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:110
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:148
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:186
msgid "Replacement"
msgstr "Utbyting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:115
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:153
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:191
msgid "Recursive?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab)
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:124
msgid "Insert mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab)
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:162
msgid "Visual mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows)
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:205
msgid "Remove selected"
msgstr "Fjern valde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow)
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:212
msgid "Add new mapping"
msgstr "Legg til ny binding"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:219
msgid ""
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
"noremap\" command."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:222
msgid "Import from vimrc file"
msgstr ""
#: document/katebuffer.cpp:189
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr ""
#: document/katebuffer.cpp:197
#, kde-format
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Fila %1 finst ikkje."
#: document/katedocument.cpp:1906
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
">Check if you have read access to this file."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:1909
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:1912 document/katedocument.cpp:5550
msgid "&Close"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:1913 document/katedocument.cpp:5551
msgid "Close message"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:1924
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta inn fila %1, då det ikkje var mogleg å lesa frå henne.\n"
"\n"
"Sjå til at du har leseløyve til fila."
#: document/katedocument.cpp:2036
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters.<br "
"/>It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2046
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
"again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2058
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2067
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2091
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil lagra denne uendra fila? Det kan henda at du skriv "
"over endringar som er gjorde i fila på disken."
#: document/katedocument.cpp:2091
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "Prøver å lagra uendra fil"
#: document/katedocument.cpp:2091 document/katedocument.cpp:2097
#: document/katedocument.cpp:2108
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Lagra likevel"
#: document/katedocument.cpp:2097
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil lagra denne fila? Både den opne fila og fila på "
"disken er endra. Det kan henda at data går tapt."
#: document/katedocument.cpp:2097 document/katedocument.cpp:2108
#: document/katedocument.cpp:2351
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Mogleg datatap"
#: document/katedocument.cpp:2108
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"Den valde teiknkodinga inneheld ikkje alle dei Unicode-teikna som er brukte "
"i dokumentet. Er du sikker på at du vil lagra det? Det kan henda at data går "
"tapt."
#: document/katedocument.cpp:2167
#, kde-format
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
msgstr ""
"Klarte ikkje laga reservekopi av fila %1 før lagring. Viss det oppstår ein "
"feil ved lagring, kan du mista innhaldet i fila. Éin grunn til feilen kan "
"vera at mediet du prøver å lagra til et fullt, eller at du ikkje har "
"lagringsløyve til mappa fila ligg i."
#: document/katedocument.cpp:2170
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Klarte ikkje laga reservekopi."
#: document/katedocument.cpp:2171
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Prøv å lagra likevel"
#: document/katedocument.cpp:2212
#, kde-format
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"Klarte ikkje lagra dokumentet, då det ikkje var mogleg å skriva til %1.\n"
"\n"
"Sjå til at du har skriveløyve til denne fila, og at det er nok ledig plass "
"på disken."
#: document/katedocument.cpp:2350
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil lukka denne fila? Det kan henda at data går tapt."
#: document/katedocument.cpp:2351
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Lukk likevel"
#: document/katedocument.cpp:3700
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlaus"
#: document/katedocument.cpp:3737 document/katedocument.cpp:3913
#: document/katedocument.cpp:4566
msgid "Save File"
msgstr "Lagra fil"
#: document/katedocument.cpp:3746
msgid "Save failed"
msgstr "Feil ved lagring"
#: document/katedocument.cpp:3816
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "Fila er endra på disken"
#: document/katedocument.cpp:4135
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:4141
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:4443
#, kde-format
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "Fila «%1» vart endra av eit anna program."
#: document/katedocument.cpp:4446
#, kde-format
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "Fila «%1» vart oppretta av eit anna program."
#: document/katedocument.cpp:4449
#, kde-format
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "Fila «%1» vart sletta av eit anna program."
#: document/katedocument.cpp:4594
#, kde-format
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Det finst alt ei fil med namnet «%1». Er du sikker på at du vil skriva over "
"ho?"
#: document/katedocument.cpp:4596
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Filoverskriving"
#: document/katedocument.cpp:4814
#, kde-format
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"Dokumentet «%1» er endra.\n"
"Vil du lagra eller forkasta endringane?"
#: document/katedocument.cpp:4816
msgid "Close Document"
msgstr "Lukk dokumentet"
#: document/katedocument.cpp:4946
#, kde-format
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:4953
msgid "&Abort Loading"
msgstr ""
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
msgid "<Unchanged>"
msgstr "<Uendra>"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
msgid "Use Default"
msgstr "Bruk standardverdiar"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:197
msgid "New Filetype"
msgstr "Ny filtype"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:253
#, kde-format
msgid "Properties of %1"
msgstr "Eigenskapar for %1"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:303
msgid ""
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Vel MIME-typane du vil bruka med denne filtypen.\n"
"Merk at dette i tillegg automatisk endrar filetternamna som høyrer til."
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Vel MIME-typar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: schema/howtoimportschema.ui:17
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
#: schema/howtoimportschema.ui:24
msgid "Replace current schema?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:999
#, no-c-format, kde-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
#: schema/howtoimportschema.ui:43
msgid "Import as new schema:"
msgstr ""
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
msgid "Use KDE Color Scheme"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
msgid "Editor Background Colors"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
msgid "Text Area"
msgstr "Tekstområde"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
msgid "Selected Text"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog."
"</p>"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
msgid "Current Line"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
msgid "Search Highlight"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
msgid "Replace Highlight"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
msgid "Icon Border"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
msgid "Background Area"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
msgid "Line Numbers"
msgstr "Linjenummer"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
msgid "Separator"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
"icon borders, if both are enabled.</p>"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
msgid "Word Wrap Marker"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:145
msgid "Code Folding"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:152
msgid "Modified Lines"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:154
msgid ""
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
msgid "Saved Lines"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:160
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
msgid "Text Decorations"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
msgid "Spelling Mistake Line"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
msgid "Tab and Space Markers"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
msgid "Indentation Line"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
msgid "Bracket Highlight"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:198
msgid "Marker Colors"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:201 view/kateviewhelpers.cpp:1275
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmerke"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "Verksamt pausepunkt"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "Nådd pausepunkt"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "Uverksamt pausepunkt"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
msgid "Execution"
msgstr "Køyring"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:207
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
msgid ""
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:221
msgid "Text Templates & Snippets"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:225
msgid "Background"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:230
msgid "Editable Placeholder"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:235
msgid "Focused Editable Placeholder"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:240
msgid "Not Editable Placeholder"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:471
msgid ""
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne oversikta viser standardstilane til det valde oppsettet, og lèt deg "
"endra dei. Stilnamnet er avhengig av stilinnstillingane.</p><p>Viss du vil "
"redigera fargane, kan du trykkja på fargerutene eller velja fargen du vil "
"redigera frå sprettoppmenyen.</p><p>Du kan òg fjerna fargane frå bakgrunnen "
"og merkingsbakgrunnen frå sprettoppmenyen.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:576
msgid "H&ighlight:"
msgstr "&Syntaksmerking:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887
msgid "Export..."
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889
msgid "Import..."
msgstr "Importer …"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:619
msgid ""
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
"context menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne oversikta viser kontekstane til den valde syntaksmerkingsmodusen, "
"og lèt deg endra dei. Kontekstnamnet er avhengig av stilinnstillingane.</"
"p><p>Viss du vil redigera med tastaturet, kan du trykkja trykk "
"<strong>Mellomrom</strong> og velj ein eigenskap frå sprettoppmenyen.</"
"p><p>Viss du vil redigera fargane, kan du trykkja på fargerutene eller velja "
"fargen du vil redigera frå sprettoppmenyen.</p><p>Du kan òg fjerna fargane "
"frå bakgrunnen og merkingsbakgrunnen frå sprettoppmenyen.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:640
msgid "Loading all highlightings for schema"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829
#: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040
msgid "Kate color schema"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:766
msgid "Importing colors for single highlighting"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:777
msgid "File is not a single highlighting color file"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050
msgid "Fileformat error"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:788
#, kde-format
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:789
msgid "Import failure"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:812
#, kde-format
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:813
msgid "Import has finished"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:831
#, kde-format
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:874 utils/kateprinter.cpp:1120
msgid "&Schema:"
msgstr "&Oppsett:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:881
msgid "&New..."
msgstr "&Ny …"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:898
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:902
msgid "Font"
msgstr "Skrift"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:906
msgid "Default Text Styles"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:910
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "Formatbaserte tekststilar"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:916
#, kde-format
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr "&Standardoppsett for %1:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:939
#, kde-format
msgid "Exporting color schema: %1"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:968
msgid "Exporting schema"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1041
msgid "Importing Color Schema"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1049
msgid "The file does not contain a full color schema."
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1056
msgid "Name unspecified"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1108
msgid "Importing schema"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
msgid "Name for New Schema"
msgstr "Namn på nytt oppsett"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256
msgid "New Schema"
msgstr "Nytt oppsett"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1256
#, kde-format
msgid ""
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
"</p>"
msgstr ""
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "Vanleg"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "Merkt"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "Merkt bakgrunn"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
msgid "Use Default Style"
msgstr "Bruk standardstil"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
msgid "&Bold"
msgstr "&Halvfeit"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
msgid "&Italic"
msgstr "&Kursiv"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
msgid "&Underline"
msgstr "&Understreking"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
msgid "S&trikeout"
msgstr "&Overstreking"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
msgid "Normal &Color..."
msgstr "Farge &vanleg …"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
msgid "&Selected Color..."
msgstr "Farge &merkt …"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
msgid "&Background Color..."
msgstr "&Bakgrunnsfarge …"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "Ba&kgrunnsfarge merkt …"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
msgid "Unset Background Color"
msgstr "Fjern bakgrunnsfarge"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "Fjern bakgrunnsfarge merkt"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
msgid "Use &Default Style"
msgstr "Bruk &standardstil"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "Ingen"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
msgid ""
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
msgstr ""
"«Bruk standardstil» vert automatisk slått av dersom du endrar nokon av "
"stileigenskapane."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
msgid "Kate Styles"
msgstr "Kate-stilar"
#: script/data/commands/emmet.js:18
msgid ""
"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/"
"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:19
msgid ""
"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet "
"expression (defaults to div)."
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:20
msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:21
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:22
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:23
msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:24
msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:25
msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:26
msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:27
msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:28
msgid "Deletes tag under cursor"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:29
msgid "Splits or joins a tag"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:30
msgid "Evaluates a simple math expression"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:31
msgid "Decrement number under cursor by 1"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:32
msgid "Decrement number under cursor by 10"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:33
msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:34
msgid "Increment number under cursor by 1"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:35
msgid "Increment number under cursor by 10"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:36
msgid "Increment number under cursor by 0.1"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:45
msgid "Emmet"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:49
msgid "Expand abbreviation"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:51
msgid "Wrap with tag"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:54
msgid "Move cursor to matching tag"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:56
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:58
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:60
msgid "Toggle comment"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:62
msgid "Go to next edit point"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:64
msgid "Go to previous edit point"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:66
msgid "Select next edit point"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:68
msgid "Select previous edit point"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:70
msgid "Delete tag under cursor"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:72
msgid "Split or join a tag"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:74
msgid "Evaluate a simple math expression"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:76
msgid "Decrement number by 1"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:78
msgid "Decrement number by 10"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:80
msgid "Decrement number by 0.1"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:82
msgid "Increment number by 1"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:84
msgid "Increment number by 10"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:86
msgid "Increment number by 0.1"
msgstr ""
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
msgid "Move cursor to previous matching indent"
msgstr ""
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
msgid "Move cursor to next matching indent"
msgstr ""
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
msgid "Quick Coding"
msgstr ""
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
msgid "Expand Abbreviation"
msgstr ""
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:398
msgid "Editing"
msgstr "Redigering"
#: script/data/commands/utils.js:333
msgid "Sort Selected Text"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:336
msgid "Move Lines Down"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:339
msgid "Move Lines Up"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:342
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:345
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:348
msgid "URI-encode Selected Text"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:351
msgid "URI-decode Selected Text"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:361
msgid "Sort the selected text or whole document."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:363
msgid "Move selected lines down."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:365
msgid "Move selected lines up."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:367
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:369
msgid ""
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:371
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:373
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:375
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:377
msgid ""
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
"separate them by a comma."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:379
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:383
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:385
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:387
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/"
"^\\s+/, \"\")'</code>"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:389
msgid "Duplicates the selected lines up."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:391
msgid "Duplicates the selected lines down."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:393
msgid ""
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
"used as URI."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:395
msgid "Reverse action of URI encode."
msgstr ""
#: script/data/indentation/ada.js:2
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "ada"
msgstr ""
#: script/data/indentation/cmake.js:2
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "CMake"
msgstr ""
#: script/data/indentation/cppstyle.js:2
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C++/boost Style"
msgstr ""
#: script/data/indentation/cstyle.js:2
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C Style"
msgstr ""
#: script/data/indentation/haskell.js:2
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Haskell"
msgstr ""
#: script/data/indentation/latex.js:2
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Latex"
msgstr ""
#: script/data/indentation/lilypond.js:2
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LilyPond"
msgstr ""
#: script/data/indentation/lisp.js:2
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LISP"
msgstr ""
#: script/data/indentation/lua.js:2
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Lua"
msgstr ""
#: script/data/indentation/pascal.js:2
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Pascal"
msgstr ""
#: script/data/indentation/python.js:2
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Python"
msgstr ""
#: script/data/indentation/ruby.js:2
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Ruby"
msgstr ""
#: script/data/indentation/xml.js:2
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "XML Style"
msgstr ""
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
#, kde-format
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
msgstr "Fann ikkje funksjonen «%1» i skriptet: %2"
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
#, kde-format
msgid "Error calling %1"
msgstr "Feil ved kall av %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
#, kde-format
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
msgstr ""
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
#, kde-format
msgid "Error calling action(%1)"
msgstr ""
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
#, kde-format
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
msgstr ""
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:340
#: utils/katecmds.cpp:238 utils/katecmds.cpp:578
msgid "Could not access view"
msgstr "Fekk ikkje tilgang til vising"
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
#, kde-format
msgid "Error calling 'help %1'"
msgstr "Feil ved kall av «help %1»"
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
#, kde-format
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr "Ingen hjelp vald for kommandoen «%1» i skriptet «%2»"
#: script/katescript.cpp:209
#, kde-format
msgid "Error loading script %1\n"
msgstr "Feil ved opning av skriptet «%1»\n"
#: script/katescript.cpp:210
#, kde-format
msgid "Error loading script %1"
msgstr "Feil ved opning av skriptet «%1»"
#: script/katescripthelpers.cpp:47
#, kde-format
msgid "Unable to find '%1'"
msgstr "Fann ikkje «%1»"
#: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361
#, kde-format
msgid "Command not found: %1"
msgstr "Fann ikkje kommandoen: %1"
#: script/katescriptmanager.cpp:358
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
msgstr ""
"Last om att alle JavaScript-filene (innrykkjarar, kommandolinjeskript o.l.)."
#: search/katesearchbar.cpp:77
msgid "Add..."
msgstr "Legg til …"
#: search/katesearchbar.cpp:355
msgid "Continuing search from top"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:358
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:361
msgid "Not found"
msgstr "Ikkje funnen"
#: search/katesearchbar.cpp:641
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:642
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:643
msgid "Continue search?"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: search/katesearchbar.cpp:937
#, kde-format
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: search/katesearchbar.cpp:1142
msgid "Beginning of line"
msgstr "Starten på linja"
#: search/katesearchbar.cpp:1143
msgid "End of line"
msgstr "Slutten på linja"
#: search/katesearchbar.cpp:1145
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Vilkårleg teikn (ikkje linjeskift)"
#: search/katesearchbar.cpp:1147
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Éin eller fleire førekomstar"
#: search/katesearchbar.cpp:1148
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Null eller fleire førekomstar"
#: search/katesearchbar.cpp:1149
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Null eller éin førekomstar"
#: search/katesearchbar.cpp:1150
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "Frå <a> til og med <b> førekomstar"
#: search/katesearchbar.cpp:1152
msgid "Group, capturing"
msgstr "Gruppe (hugsa)"
#: search/katesearchbar.cpp:1153
msgid "Or"
msgstr "Eller"
#: search/katesearchbar.cpp:1154
msgid "Set of characters"
msgstr "Teiknmengd"
#: search/katesearchbar.cpp:1155
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Negativ teiknmengd"
#: search/katesearchbar.cpp:1159
msgid "Whole match reference"
msgstr "Referanse til heile funnet"
#: search/katesearchbar.cpp:1172
msgid "Reference"
msgstr "Referanse"
#: search/katesearchbar.cpp:1179
msgid "Line break"
msgstr "Linjeskift"
#: search/katesearchbar.cpp:1180
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
#: search/katesearchbar.cpp:1183
msgid "Word boundary"
msgstr "Ordgrense"
#: search/katesearchbar.cpp:1184
msgid "Not word boundary"
msgstr "Ikkje ordgrense"
#: search/katesearchbar.cpp:1185
msgid "Digit"
msgstr "Siffer"
#: search/katesearchbar.cpp:1186
msgid "Non-digit"
msgstr "Ikkje-siffer"
#: search/katesearchbar.cpp:1187
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Blankteikn (ikkje linjeskift)"
#: search/katesearchbar.cpp:1188
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Ikkje-blankteikn (ikkje linjeskift)"
#: search/katesearchbar.cpp:1189
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Ordteikn (bokstavar, tal og «_»)"
#: search/katesearchbar.cpp:1190
msgid "Non-word character"
msgstr "Ikkje-ordteikn"
#: search/katesearchbar.cpp:1193
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "Oktalteikn 000 til 377 (2⁸ 1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1194
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "Heksteikn 0000 til FFFF (2¹⁶ 1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1195
msgid "Backslash"
msgstr "Omvend skråstrek"
#: search/katesearchbar.cpp:1199
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Gruppe (ikkje hugsa)"
#: search/katesearchbar.cpp:1200
msgid "Lookahead"
msgstr "Framoversøk"
#: search/katesearchbar.cpp:1201
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Negativt framoversøk"
#: search/katesearchbar.cpp:1206
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "Start omgjering til små bokstavar"
#: search/katesearchbar.cpp:1207
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "Start omgjering til store bokstavar"
#: search/katesearchbar.cpp:1208
msgid "End case conversion"
msgstr "Slutt omgjering store/små bokstavar"
#: search/katesearchbar.cpp:1209
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1210
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1211
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "Utbytingsteljar (for «Byt ut alle»)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: search/searchbarincremental.ui:32 search/searchbarpower.ui:32
msgid "F&ind:"
msgstr "&Finn:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#: search/searchbarincremental.ui:60 search/searchbarpower.ui:54
msgid "Text to search for"
msgstr "Tekst å søkja etter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
#: search/searchbarincremental.ui:73 search/searchbarpower.ui:67
msgid "Jump to next match"
msgstr "Gå til neste treff"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
#: search/searchbarincremental.ui:76 search/searchbarpower.ui:70
msgid "&Next"
msgstr "&Neste"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
#: search/searchbarincremental.ui:88 search/searchbarpower.ui:77
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Gå til førre treff"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:80
msgid "&Previous"
msgstr "&Førre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: search/searchbarincremental.ui:119 search/searchbarpower.ui:214
msgid "&Match case"
msgstr "&Skil mellom store og små bokstavar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: search/searchbarincremental.ui:126
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "Byt til kraftsøk og utbytingslinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: search/searchbarpower.ui:92
msgid "Rep&lace:"
msgstr "&Byt ut:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
#: search/searchbarpower.ui:111
msgid "Text to replace with"
msgstr "Tekst å byta ut med"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#: search/searchbarpower.ui:124
msgid "Replace next match"
msgstr "Byt ut neste treff"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#: search/searchbarpower.ui:127
msgid "&Replace"
msgstr "&Byt ut"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#: search/searchbarpower.ui:134
msgid "Replace all matches"
msgstr "Byt ut alle treffa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#: search/searchbarpower.ui:137
msgid "Replace &All"
msgstr "Byt ut &alle"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#: search/searchbarpower.ui:165
msgid "Search mode"
msgstr "Søkjemodus"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: search/searchbarpower.ui:175
msgid "Plain text"
msgstr "Rein tekst"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: search/searchbarpower.ui:180
msgid "Whole words"
msgstr "Heile ord"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: search/searchbarpower.ui:185
msgid "Escape sequences"
msgstr "Skiftsekvensar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: search/searchbarpower.ui:190
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulært uttrykk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
#: search/searchbarpower.ui:211
msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
#: search/searchbarpower.ui:221
msgid "Selection &only"
msgstr "Berre merkt &område"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: search/searchbarpower.ui:230
msgid "Mo&de:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
#: search/searchbarpower.ui:243
msgid "&Find All"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: search/searchbarpower.ui:254
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "Byt til inkrementell søkjelinje"
#: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126
#, kde-format
msgid "Edit Snippet Repository %1"
msgstr ""
#: snippet/editrepository.cpp:86
msgid "Create New Snippet Repository"
msgstr ""
#: snippet/editrepository.cpp:136
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
#: snippet/editrepository.ui:39
msgid ""
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
#: snippet/editrepository.ui:46
msgid "Na&mespace:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
#: snippet/editrepository.ui:57
msgid ""
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
"repository during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
#: snippet/editrepository.ui:64
msgid "&License:"
msgstr "&Lisensvilkår:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
#: snippet/editrepository.ui:77
msgid "&Authors:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
#: snippet/editrepository.ui:90
msgid "&File types:"
msgstr ""
#: snippet/editsnippet.cpp:63
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: snippet/editsnippet.cpp:116 snippet/editsnippet.cpp:196
#, kde-format
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
msgstr ""
#: snippet/editsnippet.cpp:129
#, kde-format
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
msgstr ""
#: snippet/editsnippet.cpp:161
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
msgstr ""
#: snippet/editsnippet.cpp:213
msgid ""
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
"changes?"
msgstr ""
#: snippet/editsnippet.cpp:214
msgid "Warning - Unsaved Changes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
#: snippet/editsnippet.ui:52
msgid ""
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
#: snippet/editsnippet.ui:59
msgid "Display &Prefix:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
#: snippet/editsnippet.ui:69
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
#: snippet/editsnippet.ui:76
msgid "Display &Arguments:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
#: snippet/editsnippet.ui:86
msgid "The arguments will be shown during code completion."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
#: snippet/editsnippet.ui:93
msgid "Display P&ostfix:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
#: snippet/editsnippet.ui:103
msgid "The postfix will be shown during code completion."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
#: snippet/editsnippet.ui:110
msgid "Shortcut:"
msgstr "Snøggtast:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
#: snippet/editsnippet.ui:126
msgid "&Snippet"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
#: snippet/editsnippet.ui:131
msgid "S&cripts"
msgstr ""
#: snippet/katesnippetglobal.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
msgid "%1 snippets"
msgstr ""
#: snippet/snippet.cpp:37
msgid "<empty snippet>"
msgstr ""
#: snippet/snippet.cpp:102
#, kde-format
msgid "insert snippet %1"
msgstr ""
#: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57 snippet/snippetview.cpp:50
#: snippet/snippetview.cpp:161
msgid "Snippets"
msgstr "Tekstbitar"
#: snippet/snippetrepository.cpp:53
msgid "<empty repository>"
msgstr ""
#: snippet/snippetrepository.cpp:232
msgid ""
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
"personal data directory."
msgstr ""
"Du har redigert ei datafil som ikkje er lagra i den personlege datamappa di, "
"og programmet har derfor lagra ein klon a fila i datamappa."
#: snippet/snippetrepository.cpp:237
#, kde-format
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1» for skriving"
#: snippet/snippetrepository.cpp:266
#, kde-format
msgid "Cannot open snippet repository %1."
msgstr ""
#: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr "<qt>Oppdaga feilen <b>%4</b><br /> i fila %1 ved %2/%3.</qt>"
#: snippet/snippetrepository.cpp:286
#, kde-format
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
msgstr ""
#: snippet/snippetrepository.cpp:353
msgid ""
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
"completion."
msgstr ""
#: snippet/snippetrepository.cpp:356
msgid "Applies to all filetypes"
msgstr ""
#: snippet/snippetrepository.cpp:358
#, kde-format
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
msgstr ""
#: snippet/snippetview.cpp:72
msgid "Add Repository"
msgstr "Legg til lager"
#: snippet/snippetview.cpp:75
msgid "Edit Repository"
msgstr ""
#: snippet/snippetview.cpp:78
msgid "Remove Repository"
msgstr ""
#: snippet/snippetview.cpp:82
msgid "Publish Repository"
msgstr ""
#: snippet/snippetview.cpp:90
msgid "Add Snippet"
msgstr "Legg til tekstbit"
#: snippet/snippetview.cpp:93
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Rediger tekstbit"
#: snippet/snippetview.cpp:96
msgid "Remove Snippet"
msgstr ""
#: snippet/snippetview.cpp:102
msgid "Get New Snippets"
msgstr ""
#: snippet/snippetview.cpp:169
#, kde-format
msgid "Snippet: %1"
msgstr ""
#: snippet/snippetview.cpp:177
#, kde-format
msgid "Repository: %1"
msgstr ""
#: snippet/snippetview.cpp:237
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
msgstr ""
#: snippet/snippetview.cpp:277
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: snippet/snippetview.ui:35
msgid "Define filter here"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: snippet/snippetview.ui:38
msgid "Filter..."
msgstr ""
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
msgid "Spelling (from cursor)..."
msgstr "Stavekontroll (frå skrivemerket) …"
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
msgstr "Kontroller stavinga i dokumentet frå skrivemerket og framover"
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
msgid "Spellcheck Selection..."
msgstr "Stavekontroll på merkt område …"
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
msgid "Check spelling of the selected text"
msgstr "Kontrollerer stavinga i det merkte området"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
msgid "Ignore Word"
msgstr "Hopp over ordet"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Legg til ordlista"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:603
msgid "The file was not closed properly."
msgstr ""
#: swapfile/kateswapfile.cpp:607
msgid "View Changes"
msgstr ""
#: swapfile/kateswapfile.cpp:608
msgid "Recover Data"
msgstr ""
#: swapfile/kateswapfile.cpp:609
msgid "Discard"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/abap.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#: syntax/data/abap.xml:3 syntax/data/actionscript.xml:3
#: syntax/data/agda.xml:6 syntax/data/ansforth94.xml:37
#: syntax/data/ansic89.xml:27 syntax/data/boo.xml:5 syntax/data/c.xml:3
#: syntax/data/cg.xml:23 syntax/data/cgis.xml:3 syntax/data/clipper.xml:3
#: syntax/data/clojure.xml:25 syntax/data/commonlisp.xml:26
#: syntax/data/component-pascal.xml:13 syntax/data/crk.xml:2
#: syntax/data/cs.xml:2 syntax/data/d.xml:104 syntax/data/e.xml:3
#: syntax/data/eiffel.xml:13 syntax/data/fortran.xml:3
#: syntax/data/freebasic.xml:3 syntax/data/fsharp.xml:12
#: syntax/data/glsl.xml:3 syntax/data/go.xml:29 syntax/data/grammar.xml:6
#: syntax/data/haskell.xml:3 syntax/data/haxe.xml:15 syntax/data/idl.xml:3
#: syntax/data/ilerpg.xml:48 syntax/data/inform.xml:5 syntax/data/java.xml:3
#: syntax/data/julia.xml:32 syntax/data/kbasic.xml:3 syntax/data/lex.xml:23
#: syntax/data/literate-haskell.xml:3 syntax/data/logtalk.xml:4
#: syntax/data/lpc.xml:19 syntax/data/m4.xml:41 syntax/data/modelica.xml:19
#: syntax/data/modula-2.xml:3 syntax/data/monobasic.xml:13
#: syntax/data/nemerle.xml:4 syntax/data/nesc.xml:3 syntax/data/noweb.xml:3
#: syntax/data/objectivec.xml:3 syntax/data/objectivecpp.xml:3
#: syntax/data/ocaml.xml:12 syntax/data/oors.xml:3 syntax/data/opal.xml:3
#: syntax/data/opencl.xml:3 syntax/data/protobuf.xml:3
#: syntax/data/purebasic.xml:3 syntax/data/rapidq.xml:3
#: syntax/data/rsiidl.xml:3 syntax/data/sather.xml:3 syntax/data/scala.xml:3
#: syntax/data/sml.xml:3 syntax/data/stata.xml:3 syntax/data/tads3.xml:5
#: syntax/data/vala.xml:25 syntax/data/xharbour.xml:3 syntax/data/yacc.xml:28
#: syntax/data/zonnon.xml:3
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "Kjelder"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/abc.xml:5
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#: syntax/data/abc.xml:5 syntax/data/alert.xml:33
#: syntax/data/alert_indent.xml:29 syntax/data/changelog.xml:3
#: syntax/data/cue.xml:3 syntax/data/debianchangelog.xml:3
#: syntax/data/debiancontrol.xml:3 syntax/data/diff.xml:18
#: syntax/data/email.xml:6 syntax/data/gdb.xml:10 syntax/data/git-rebase.xml:3
#: syntax/data/jam.xml:24 syntax/data/lilypond.xml:57 syntax/data/m3u.xml:17
#: syntax/data/makefile.xml:10 syntax/data/mup.xml:3 syntax/data/povray.xml:8
#: syntax/data/qmake.xml:3 syntax/data/rib.xml:8 syntax/data/rpmspec.xml:11
#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/actionscript.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/ada.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/agda.xml:6
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/ahdl.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#: syntax/data/ahdl.xml:3 syntax/data/spice.xml:4 syntax/data/systemc.xml:10
#: syntax/data/systemverilog.xml:42 syntax/data/vera.xml:42
#: syntax/data/verilog.xml:3 syntax/data/vhdl.xml:11
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "Maskinvare"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/ahk.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#: syntax/data/ahk.xml:3 syntax/data/ample.xml:3 syntax/data/awk.xml:3
#: syntax/data/bash.xml:11 syntax/data/cubescript.xml:10
#: syntax/data/dosbat.xml:11 syntax/data/erlang.xml:39
#: syntax/data/euphoria.xml:32 syntax/data/ferite.xml:3
#: syntax/data/gnuplot.xml:3 syntax/data/idconsole.xml:3
#: syntax/data/javascript.xml:6 syntax/data/k.xml:3 syntax/data/ld.xml:4
#: syntax/data/lsl.xml:14 syntax/data/lua.xml:38 syntax/data/mason.xml:3
#: syntax/data/mel.xml:23 syntax/data/perl.xml:42 syntax/data/php.xml:67
#: syntax/data/pig.xml:4 syntax/data/pike.xml:4 syntax/data/puppet.xml:30
#: syntax/data/python.xml:16 syntax/data/q.xml:3 syntax/data/qml.xml:4
#: syntax/data/r.xml:11 syntax/data/rexx.xml:3 syntax/data/ruby.xml:33
#: syntax/data/scheme.xml:43 syntax/data/sed.xml:3 syntax/data/sieve.xml:4
#: syntax/data/tcl.xml:31 syntax/data/tcsh.xml:11 syntax/data/uscript.xml:3
#: syntax/data/velocity.xml:3 syntax/data/zsh.xml:11
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "Skript"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/alert.xml:33
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "Alerts"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/alert_indent.xml:29
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "Varslings_innrykk"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/ample.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/ansforth94.xml:37
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/ansic89.xml:27
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/ansys.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#: syntax/data/ansys.xml:3 syntax/data/bmethod.xml:3 syntax/data/dot.xml:4
#: syntax/data/gap.xml:17 syntax/data/gdl.xml:3 syntax/data/mathematica.xml:3
#: syntax/data/matlab.xml:60 syntax/data/maxima.xml:24
#: syntax/data/octave.xml:18 syntax/data/replicode.xml:14
#: syntax/data/sci.xml:3 syntax/data/tibasic.xml:3 syntax/data/yacas.xml:3
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "Vitskapleg"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/apache.xml:15
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Apache-oppsett"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#: syntax/data/apache.xml:15 syntax/data/asterisk.xml:19
#: syntax/data/cisco.xml:3 syntax/data/fstab.xml:4 syntax/data/ini.xml:3
#: syntax/data/kconfig.xml:69 syntax/data/mergetagtext.xml:28
#: syntax/data/nagios.xml:3 syntax/data/varnish.xml:3
#: syntax/data/varnishtest.xml:3 syntax/data/winehq.xml:3
#: syntax/data/xorg.xml:3
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "Oppsett"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#: syntax/data/asm-avr.xml:36 syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#: syntax/data/asm-m68k.xml:4 syntax/data/asm6502.xml:3
#: syntax/data/fasm.xml:16 syntax/data/gnuassembler.xml:46
#: syntax/data/mips.xml:3 syntax/data/nasm.xml:43 syntax/data/picsrc.xml:11
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/asm-avr.xml:36
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "AVR Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/asm-m68k.xml:4
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/asm6502.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/asn1.xml:16
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#: syntax/data/asn1.xml:16 syntax/data/asp.xml:3 syntax/data/bibtex.xml:9
#: syntax/data/ccss.xml:9 syntax/data/coldfusion.xml:3
#: syntax/data/context.xml:3 syntax/data/css.xml:26
#: syntax/data/djangotemplate.xml:7 syntax/data/doxygenlua.xml:30
#: syntax/data/dtd.xml:6 syntax/data/gettext.xml:26 syntax/data/glosstex.xml:3
#: syntax/data/haml.xml:3 syntax/data/html.xml:7 syntax/data/javadoc.xml:3
#: syntax/data/jira.xml:13 syntax/data/json.xml:15 syntax/data/jsp.xml:3
#: syntax/data/latex.xml:3 syntax/data/less.xml:3 syntax/data/mab.xml:3
#: syntax/data/mako.xml:7 syntax/data/mandoc.xml:3 syntax/data/markdown.xml:38
#: syntax/data/mediawiki.xml:9 syntax/data/metafont.xml:9
#: syntax/data/pango.xml:3 syntax/data/postscript.xml:3 syntax/data/ppd.xml:12
#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 syntax/data/rest.xml:14
#: syntax/data/rhtml.xml:47 syntax/data/roff.xml:10 syntax/data/scss.xml:28
#: syntax/data/sgml.xml:3 syntax/data/sisu.xml:3 syntax/data/texinfo.xml:3
#: syntax/data/textile.xml:18 syntax/data/txt2tags.xml:6
#: syntax/data/vcard.xml:5 syntax/data/vrml.xml:3 syntax/data/wml.xml:57
#: syntax/data/xml.xml:9 syntax/data/xmldebug.xml:3 syntax/data/xslt.xml:55
#: syntax/data/xul.xml:7 syntax/data/yaml.xml:4
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "Oppmerking"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/asp.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/asterisk.xml:19
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/awk.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "AWK"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/bash.xml:11
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/bibtex.xml:9
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/bmethod.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "B-metoden"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/boo.xml:5
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/c.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/ccss.xml:9
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/cg.xml:23
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/cgis.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/changelog.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Endringslogg"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/cisco.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/clipper.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/clojure.xml:25
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/coffee.xml:4
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/coldfusion.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/commonlisp.xml:26
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/component-pascal.xml:13
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/context.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/crk.xml:2
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/cs.xml:2
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/css.xml:26
msgctxt "Language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/cubescript.xml:10
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/cue.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "CUE"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/curry.xml:33
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/d.xml:104
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/debianchangelog.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Debian-endringslogg"
# skip-rule: tastar1
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/debiancontrol.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Debian Control"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/desktop.xml:3
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/diff.xml:18
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/djangotemplate.xml:7
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Django HTML-mal"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/dosbat.xml:11
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/dot.xml:4
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/doxygen.xml:31
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/doxygenlua.xml:30
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "DoxygenLua"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/dtd.xml:6
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/e.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "E"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/eiffel.xml:13
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/email.xml:6
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/erlang.xml:39
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/euphoria.xml:32
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/fasm.xml:16
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/ferite.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "ferite"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: tag language attribute section
#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 syntax/data/fgl-per.xml:3 syntax/data/ldif.xml:3
#: syntax/data/progress.xml:3 syntax/data/sql-mysql.xml:8
#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 syntax/data/sql.xml:6
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "Database"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/fgl-per.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/fortran.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/freebasic.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/fsharp.xml:12
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/fstab.xml:4
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/gap.xml:17
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/gdb.xml:10
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/gdl.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/gettext.xml:26
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNU gettext"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/git-rebase.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/glosstex.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/glsl.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/gnuassembler.xml:46
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "GNU Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/gnuplot.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/go.xml:29
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/grammar.xml:6
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "KDev-PG[-Qt]-grammatikk"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/haml.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/haskell.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/haxe.xml:15
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "Haxe"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/html.xml:7
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/idconsole.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "Quake-skript"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/idl.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/ilerpg.xml:48
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/inform.xml:5
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/ini.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "INI-filer"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/jam.xml:24
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/java.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/javadoc.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/javascript.xml:6
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/jira.xml:13
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/json.xml:15
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/jsp.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/julia.xml:32
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/k.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "k"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/kbasic.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/kconfig.xml:69
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/latex.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/ld.xml:4
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/ldif.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/less.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/lex.xml:23
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/lilypond.xml:57
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/literate-curry.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/literate-haskell.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Lesbar Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/logtalk.xml:4
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/lpc.xml:19
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/lsl.xml:14
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/lua.xml:38
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/m3u.xml:17
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/m4.xml:41
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/mab.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/makefile.xml:10
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/mako.xml:7
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/mandoc.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Troff Mandoc"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/markdown.xml:38
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/mason.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/mathematica.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/matlab.xml:60
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "MATLAB"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/maxima.xml:24
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/mediawiki.xml:9
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/mel.xml:23
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/mergetagtext.xml:28
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr "mergetag-tekst"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/metafont.xml:9
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/mips.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "MIPS Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/modelica.xml:19
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/modelines.xml:10
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/modula-2.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/monobasic.xml:13
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/mup.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/nagios.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/nasm.xml:43
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/nemerle.xml:4
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/nesc.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/noweb.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "noweb"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/objectivec.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/objectivecpp.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objective-C++"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/ocaml.xml:12
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/octave.xml:18
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/oors.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/opal.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/opencl.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/pango.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/pascal.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/perl.xml:42
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/php.xml:67
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/picsrc.xml:11
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/pig.xml:4
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/pike.xml:4
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/postscript.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/povray.xml:8
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/ppd.xml:12
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/progress.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "progress"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/protobuf.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/puppet.xml:30
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/purebasic.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/python.xml:16
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/q.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "q"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/qmake.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/qml.xml:4
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/r.xml:11
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "R-skript"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/rapidq.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/replicode.xml:14
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/rest.xml:14
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/rexx.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/rhtml.xml:47
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/rib.xml:8
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/roff.xml:10
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/rpmspec.xml:11
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM Spec"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/rsiidl.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/ruby.xml:33
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/sather.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/scala.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/scheme.xml:43
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/sci.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "scilab"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/scss.xml:28
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/sed.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/sgml.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/sieve.xml:4
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/sisu.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/sml.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/spice.xml:4
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/sql-mysql.xml:8
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/sql.xml:6
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/stata.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/systemc.xml:10
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "SystemC"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/systemverilog.xml:42
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/tads3.xml:5
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/tcl.xml:31
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/tcsh.xml:11
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/texinfo.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/textile.xml:18
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/tibasic.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/txt2tags.xml:6
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/uscript.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/vala.xml:25
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/varnish.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/varnishtest.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/vcard.xml:5
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/velocity.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/vera.xml:42
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/verilog.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/vhdl.xml:11
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/vrml.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/winehq.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "WINE Config"
msgstr "WINE-oppsett"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/wml.xml:57
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/xharbour.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/xml.xml:9
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/xmldebug.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (feilsøk)"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/xorg.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "X.Org-oppsett"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/xslt.xml:55
msgctxt "Language"
msgid "xslt"
msgstr "XSLT"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/xul.xml:7
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/yacas.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "yacas"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/yacc.xml:28
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/yaml.xml:4
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/zonnon.xml:3
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
#. i18n: tag language attribute name
#: syntax/data/zsh.xml:11
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr ""
#: syntax/katehighlight.cpp:95
msgctxt "Syntax highlighting"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: syntax/katehighlight.cpp:817
msgid "Normal Text"
msgstr "Vanleg tekst"
#: syntax/katehighlight.cpp:975
#, kde-format
msgid ""
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name<br />"
msgstr ""
"<b>%1</b>: Forelda syntaks. Attributtet (%2) er ikkje adressert med symbolsk "
"namn.<br />"
#: syntax/katehighlight.cpp:1494
#, kde-format
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
msgstr "<b>%1</b>: Forelda syntaks. Konteksten %2 manglar symbolsk namn.<br />"
#: syntax/katehighlight.cpp:1580
#, kde-format
msgid ""
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr ""
"<B>%1</B>: Forelda syntaks. Konteksten %2 er ikkje adressert med symbolsk "
"namn."
#: syntax/katehighlight.cpp:1725
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr ""
"Det oppstod åtvaringar og/eller feil ved fortolking av "
"syntaksmerkingsoppsettet."
#: syntax/katehighlight.cpp:1727
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "Kate-syntaksmerkingsmotor"
#: syntax/katehighlight.cpp:1892
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr ""
"Sidan det oppstod ein feil ved fortolking av skildringa av syntaksmerkinga, "
"vert syntaksmerkinga slått av."
#: syntax/katehighlight.cpp:2121
#, kde-format
msgid ""
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
">"
msgstr "<b>%1</b>: Klarte ikkje løysa fleirlinja kommentarområde (%2).<br />"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
#, kde-format
msgid "Unable to open %1"
msgstr "Klarte ikkje opna %1"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
msgid "Errors!"
msgstr "Feil"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Feil: %1"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "Vanleg"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "Datatype"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "Desimal/verdi"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "Heiltal med base n"
# unreviewed-context
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "Flyttal"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "Teikn"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "Streng"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "Anna"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "Åtvaring"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "Funksjon"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "Områdemerke"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: utils/kateautoindent.cpp:86
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: utils/kateautoindent.cpp:89
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Normal"
msgstr "Vanleg"
#: utils/katebookmarks.cpp:62
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "Definer &bokmerke"
#: utils/katebookmarks.cpp:66
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr ""
"Dersom linja ikkje har bokmerke, legg til eitt. Viss ho alt har, ta det vekk."
#: utils/katebookmarks.cpp:69
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "Fjern &alle bokmerka"
#: utils/katebookmarks.cpp:71
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "Fjern alle bokmerka frå dokumentet."
#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Neste bokmerke"
#: utils/katebookmarks.cpp:78
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "Gå til neste bokmerke."
#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Førre bokmerke"
#: utils/katebookmarks.cpp:85
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "Gå til førre bokmerke."
#: utils/katebookmarks.cpp:88
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmerke"
#: utils/katebookmarks.cpp:208
#, kde-format
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "&Neste: %1 «%2»"
#: utils/katebookmarks.cpp:216
#, kde-format
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "&Førre: %1 «%2»"
#: utils/katecmds.cpp:94
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:98
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:102
msgid ""
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:106
msgid ""
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:110
msgid ""
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:114
msgid ""
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
"line number.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:118
msgid ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:124
msgid "Deletes the current line."
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:127
msgid ""
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
"<b>width</b></p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:131
msgid ""
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:137
msgid ""
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:143
msgid ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible "
"values:<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</"
"li><li><b>modified</b>: remove trailing spaces only of modified lines.</"
"li><li><b>all</b>: remove trailing spaces in the entire document.</li></ul></"
"p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:153
msgid ""
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:157
msgid ""
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
"in the Tools - Indentation menu</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:161
msgid ""
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:167
msgid ""
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:173
msgid ""
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
"false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:179
msgid ""
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
"off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:185
msgid ""
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:191
msgid ""
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
"automatically.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:195
msgid ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:201
msgid ""
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
"for its argument.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:205
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:209
msgid ""
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:215
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:355 utils/katecmds.cpp:389
#, kde-format
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "Manglar argument. Bruk: %1 <value>"
#: utils/katecmds.cpp:371
#, kde-format
msgid "No such highlighting '%1'"
msgstr "Syntaksmerking «%1» finst ikkje"
#: utils/katecmds.cpp:378
#, kde-format
msgid "No such mode '%1'"
msgstr "Modusen «%1» finst ikkje"
#: utils/katecmds.cpp:393
#, kde-format
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "Klarte ikkje konvertera argumentet «%1» til heiltal."
#: utils/katecmds.cpp:399 utils/katecmds.cpp:405
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "Breidda må vera minst 1."
#: utils/katecmds.cpp:411
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "Kolonnen må vera minst 1."
#: utils/katecmds.cpp:449
#, kde-format
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Bruk: %1 on|off|1|0|true|false"
#: utils/katecmds.cpp:476
#, kde-format
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Feil i argumentet «%1». Bruk: %2 on|off|1|0|true|false"
#: utils/katecmds.cpp:482
msgid ""
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:495 utils/katecmds.cpp:699
#, kde-format
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "Ukjend kommando «%1»"
#: utils/katecmds.cpp:599
#, kde-format
msgid "Missing argument. Usage: %1 <from>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:606
#, kde-format
msgid "No mapping found for \"%1\""
msgstr "Fann ingen tilknyting til «%1»"
#: utils/katecmds.cpp:609
#, kde-format
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
msgstr "«%1» er knytt til «%2»"
#: utils/katecmds.cpp:615
#, kde-format
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
msgstr "Manglar argument. Bruk: %1 <frå> [<til>]"
#: utils/katecmds.cpp:676 utils/katecmds.cpp:692
msgid "Wrong arguments"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:845
msgid "Document written to disk"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:856
msgid ""
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:1116
#, kde-format
msgid "replace with %1?"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:1122
#, kde-format
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
msgid "1 replacement done on %2"
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
msgstr[0] "1 ubyting utførd på %2"
msgstr[1] "%1 ubytingar utførde på %2"
#: utils/katecmds.cpp:1124
#, kde-format
msgctxt "substituted into the previous message"
msgid "1 line"
msgid_plural "%1 lines"
msgstr[0] "1 linje"
msgstr[1] "%1 linjer"
#: utils/katecmds.cpp:1162
msgid ""
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
"li></ul></p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:1223
msgid ""
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number (00-"
"99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number (1752-8000)."
"</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero (0..23 or 1..12 "
"if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with a leading zero "
"(00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</td><td>The minute "
"without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</td><td>The minute with "
"a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</td><td>The second without a "
"leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</td><td>The second with a leading "
"zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</td><td>The milliseconds without leading "
"zeroes (0..999).</td></tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading "
"zeroes (000..999).</td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be "
"replaced by either \"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm "
"display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></"
"p>"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:67
msgid "Kate Part"
msgstr "Kate-del"
#: utils/kateglobal.cpp:68
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "Innebyggbar skrivekomponent"
#: utils/kateglobal.cpp:69
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:84
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
#: utils/kateglobal.cpp:84
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikehaldar"
#: utils/kateglobal.cpp:85
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86 utils/kateglobal.cpp:87
#: utils/kateglobal.cpp:90 utils/kateglobal.cpp:93 utils/kateglobal.cpp:98
msgid "Core Developer"
msgstr "Hovudutviklar"
#: utils/kateglobal.cpp:86
msgid "Milian Wolff"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#: utils/kateglobal.cpp:88
msgid "Erlend Hamberg"
msgstr "Erlend Hamberg"
#: utils/kateglobal.cpp:89
msgid "Bernhard Beschow"
msgstr "Bernhard Beschow"
#: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Developer"
msgstr "Utviklar"
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "Michel Ludwig"
msgstr "Michel Ludwig"
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "On-the-fly spell checking"
msgstr "Automatisk stavekontroll"
#: utils/kateglobal.cpp:92
msgid "Pascal Létourneau"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:92
msgid "Large scale bug fixing"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: utils/kateglobal.cpp:94
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: utils/kateglobal.cpp:94
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Det kule buffersystemet"
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Redigeringskommandoane"
#: utils/kateglobal.cpp:96
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: utils/kateglobal.cpp:96
msgid "Testing, ..."
msgstr "Testing, …"
#: utils/kateglobal.cpp:97
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
#: utils/kateglobal.cpp:97
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Tidlegare hovudutviklar"
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
#: utils/kateglobal.cpp:99
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
#: utils/kateglobal.cpp:99
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "KWrite-port til KParts"
#: utils/kateglobal.cpp:100
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
#: utils/kateglobal.cpp:101
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "Angrelogg og KSpell-integrering"
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "Støtte for XML-syntaksmerking i KWrite"
#: utils/kateglobal.cpp:104
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#: utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Patches and more"
msgstr "Feilrettingar og anna"
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Andreas Kling"
msgstr "Andreas Kling"
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "Mirko Stocker"
msgstr "Mirko Stocker"
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "Various bugfixes"
msgstr "Ymse feilrettingar"
#: utils/kateglobal.cpp:107
msgid "Matthew Woehlke"
msgstr "Matthew Woehlke"
#: utils/kateglobal.cpp:107
msgid "Selection, KColorScheme integration"
msgstr "Merkt område-arbeid og KColorScheme-integrering"
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Sebastian Pipping"
msgstr "Sebastian Pipping"
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Search bar back- and front-end"
msgstr "La til søkjelinje"
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "Jochen Wilhelmy"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "Original KWrite Author"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:110
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:110
msgid "QA and Scripting"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "Syntaksmerking for blant anna RPM Spec-filer, Perl og diff"
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Syntaksmerking for VHDL"
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Jurij Lebedev"
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Syntaksmerking for SQL"
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Syntaksmerking for Ferite"
#: utils/kateglobal.cpp:116
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
#: utils/kateglobal.cpp:116
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Syntaksmerking for ILERPG"
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Syntaksmerking for LaTeX"
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Syntaksmerking for Make-filer og Python"
#: utils/kateglobal.cpp:119
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
#: utils/kateglobal.cpp:119
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Syntaksmerking for Python"
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
#: utils/kateglobal.cpp:121
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
#: utils/kateglobal.cpp:121
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Syntaksmerking for Scheme"
#: utils/kateglobal.cpp:122
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
#: utils/kateglobal.cpp:122
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "Liste over nøkkelord og datatypar i PHP"
#: utils/kateglobal.cpp:123
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: utils/kateglobal.cpp:123
msgid "Very nice help"
msgstr "Kjempegod hjelp"
#: utils/kateglobal.cpp:124
msgid "Bruno Massa"
msgstr "Bruno Massa"
#: utils/kateglobal.cpp:124
msgid "Highlighting for Lua"
msgstr "Syntaksmerking for Lua"
#: utils/kateglobal.cpp:126
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Alle dei som har bidrege, som eg har gløymt å nemna"
#: utils/kateglobal.cpp:128
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"Gaute Hvoslef Kvalnes,Håvard Korsvoll,Eirik U. Birkeland,Karl Ove Hufthammer"
#: utils/kateglobal.cpp:128
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"gaute@verdsveven.com,korsvoll@skulelinux.no,eirbir@gmail.com,karl@huftis.org"
#: utils/kateglobal.cpp:309
msgid "Configure"
msgstr "Set opp"
#: utils/kateglobal.cpp:392 utils/kateglobal.cpp:418
msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad"
#: utils/kateglobal.cpp:395
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "Skrifter og fargar"
#: utils/kateglobal.cpp:401
msgid "Open/Save"
msgstr "Opna/lagra"
#: utils/kateglobal.cpp:404
msgid "Extensions"
msgstr "Utvidingar"
#: utils/kateglobal.cpp:421
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "Farge- og skriftoppsett"
#: utils/kateglobal.cpp:424
msgid "Editing Options"
msgstr "Redigeringsval"
#: utils/kateglobal.cpp:427
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "Opning og lagring"
#: utils/kateglobal.cpp:430
msgid "Extensions Manager"
msgstr "Utvidingshandsamar"
#: utils/kateprinter.cpp:247
msgid "(Selection of) "
msgstr "(Merking av) "
#: utils/kateprinter.cpp:526
#, kde-format
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "Typografisk tradisjon for %1"
#: utils/kateprinter.cpp:556
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: utils/kateprinter.cpp:680
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "Te&kstinnstillingar"
#: utils/kateprinter.cpp:684
msgid "Print line &numbers"
msgstr "Skriv ut linje&nummer"
#: utils/kateprinter.cpp:687
msgid "Print &legend"
msgstr "Skriv ut syntaks&forklaring"
#: utils/kateprinter.cpp:696
msgid ""
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Viss det er kryssa av her, vert linjenummer skrivne ut langs venstre sida."
"</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:698
msgid ""
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
msgstr ""
"<p>Skriv ut ei rute med typografiske konvensjonar for dokumenttypen, slik "
"dei er definerte av syntaksmerkinga som er brukt.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:750
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "&Topptekst og botntekst"
#: utils/kateprinter.cpp:757
msgid "Pr&int header"
msgstr "S&kriv ut topptekst"
#: utils/kateprinter.cpp:759
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "Skr&iv ut botntekst"
#: utils/kateprinter.cpp:765
msgid "Header/footer font:"
msgstr "Skrift for topptekst og botntekst:"
#: utils/kateprinter.cpp:770
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "Vel &skrift …"
#: utils/kateprinter.cpp:776
msgid "Header Properties"
msgstr "Eigenskapar for topptekst"
#: utils/kateprinter.cpp:780
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835
msgid "Colors:"
msgstr "Fargar:"
#: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841
msgid "Foreground:"
msgstr "Framgrunn:"
#: utils/kateprinter.cpp:807
msgid "Bac&kground"
msgstr "Ba&kgrunn"
#: utils/kateprinter.cpp:811
msgid "Footer Properties"
msgstr "Eigenskapar for botntekst"
#: utils/kateprinter.cpp:816
msgid "For&mat:"
msgstr "For&mat:"
#: utils/kateprinter.cpp:844
msgid "&Background"
msgstr "&Bakgrunn"
#: utils/kateprinter.cpp:871
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Format på toppteksten. Du kan bruka desse plasshaldarane:</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:873
msgid ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:887
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Format på botnteksten. Du kan bruka desse plasshaldarane:</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:985
msgid "Add Placeholder..."
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:987
msgid "Current User Name"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:989
msgid "Complete Date/Time (short format)"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:991
msgid "Complete Date/Time (long format)"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:993
msgid "Current Time"
msgstr "Dagens klokkeslett"
#: utils/kateprinter.cpp:995
msgid "Current Date (short format)"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:997
msgid "Current Date (long format)"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:999
msgid "File Name"
msgstr "Filnamn"
#: utils/kateprinter.cpp:1001
msgid "Full document URL"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:1003
msgid "Page Number"
msgstr "Sidetal"
#: utils/kateprinter.cpp:1005
msgid "Total Amount of Pages"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:1114
msgid "L&ayout"
msgstr "&Sideoppsett"
#: utils/kateprinter.cpp:1125
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "Skriv ut ba&kgrunnsfarge"
#: utils/kateprinter.cpp:1128
msgid "Draw &boxes"
msgstr "Skriv ut &rammer"
#: utils/kateprinter.cpp:1132
msgid "Box Properties"
msgstr "Rammeeigenskapar"
#: utils/kateprinter.cpp:1136
msgid "W&idth:"
msgstr "&Breidd:"
#: utils/kateprinter.cpp:1144
msgid "&Margin:"
msgstr "&Marg:"
#: utils/kateprinter.cpp:1152
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Farge:"
#: utils/kateprinter.cpp:1173
msgid "Select the color scheme to use for the print."
msgstr "Vel fargeoppsettet du vil bruka for utskrifta."
#: utils/kateprinter.cpp:1175
msgid ""
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
msgstr ""
"<p>Viss det er kryssa av her, vert bakgrunnsfargen til skriveprogrammet "
"brukt.</p> <p>Dette kan vera nyttig dersom fargeoppsettet er laga for mørke "
"bakgrunnar.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:1178
msgid ""
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Viss det er kryssa av her, vert det skrive ut ei ramme rundt innhaldet på "
"kvar side. Topp- og botnteksten vert òg skilde frå innhaldet med ei linje.</"
"p>"
#: utils/kateprinter.cpp:1182
msgid "The width of the box outline"
msgstr "Breidda på rammelinja"
#: utils/kateprinter.cpp:1184
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr "Margen innanfor ramma (i pikslar)"
#: utils/kateprinter.cpp:1186
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr "Fargen på rammelinjene"
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
msgid "Kate Handbook."
msgstr ""
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
msgid "true"
msgstr ""
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
msgid "false"
msgstr ""
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr ""
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr ""
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
msgid "Show list of valid variables."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
msgctxt "short translation please"
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:363
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "Klipp ut merkt tekst og flytt han til utklippstavla"
#: view/kateview.cpp:366
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr "Lim inn tidlegare kopiert eller utklippa innhald frå utklippstavla"
#: view/kateview.cpp:369
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr "Kopier den merkte teksten til utklippstavla."
#: view/kateview.cpp:371
msgid "Clipboard &History"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:377
msgid "Save the current document"
msgstr "Lagra dokumentet"
#: view/kateview.cpp:380
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "Angra dei siste redigeringane"
#: view/kateview.cpp:383
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "Gjer om den sist angra handlinga"
#: view/kateview.cpp:386
msgid "&Scripts"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:390
msgid "Apply &Word Wrap"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:391
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"Bryt alle linjene i dokumentet som er lengre enn breidda på tekstruta, for å "
"gjera at teksten passar i ruta.<br /><br />Dette er statisk tekstbryting, "
"som altså ikkje vert oppdatert når du endrar storleiken på tekstruta."
#: view/kateview.cpp:397
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "&Fjern innrykk"
#: view/kateview.cpp:398
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Fjern innrykka i det merkte området (berre tabulatorar/mellomrom).<br /><br /"
">I oppsettsvindauget kan du velja om det skal brukast tabulatorar, eller om "
"dei skal bytast ut med mellomrom."
#: view/kateview.cpp:403
msgid "&Align"
msgstr "F&ormater med innrykk"
#: view/kateview.cpp:404
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr "Juster linja eller det merkte området til rett innrykksnivå."
#: view/kateview.cpp:408
msgid "C&omment"
msgstr "Komme&nter"
#: view/kateview.cpp:410
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"Kommenter ut linja eller det merkte område.<br /><br />Teikna for "
"kommentering av ei linje eller fleire linjer er definerte i reglane for "
"syntaksmerking av det aktuelle språket."
#: view/kateview.cpp:415
msgid "Unco&mment"
msgstr "Fje&rn kommentering"
#: view/kateview.cpp:417
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"Fjern kommentarteikna frå linja eller det merkte området.<br /><br />Teikna "
"for kommentering av ei linje eller fleire linjer er definerte i reglane for "
"syntaksmerking av det aktuelle språket."
#: view/kateview.cpp:422
msgid "Toggle Comment"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:425
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "&Skriveverna"
#: view/kateview.cpp:426
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Legg til eller fjern skrivesperre"
#: view/kateview.cpp:432
msgid "Uppercase"
msgstr "Store bokstavar"
#: view/kateview.cpp:434
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Gjer om det merkte området til store bokstavar. Dersom ingen tekst er merkt, "
"vert berre bokstaven til høgre for skrivemerket endra."
#: view/kateview.cpp:439
msgid "Lowercase"
msgstr "Små bokstavar"
#: view/kateview.cpp:441
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Gjer om det merkte området til små bokstavar. Dersom ingen tekst er merkt, "
"vert berre bokstaven til høgre for skrivemerket endra."
#: view/kateview.cpp:446
msgid "Capitalize"
msgstr "Store forbokstavar"
#: view/kateview.cpp:448
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
"Gjer om til store forbokstavar i det merkte området. Dersom ingen tekst er "
"merkt, vert berre forbokstaven i ordet der skrivemerket står endra."
#: view/kateview.cpp:453
msgid "Join Lines"
msgstr "Slå saman linjer"
#: view/kateview.cpp:458
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Utfør kodefullføring"
#: view/kateview.cpp:459
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr ""
"Utfør kommandofullføring manuelt, som regel ved å bruka ein snarveg som er "
"knytt til denne handlinga."
#: view/kateview.cpp:465
msgid "Create Snippet"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:469
msgid "Snippets..."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:482
msgid "Print the current document."
msgstr "Skriv ut dokumentet."
#: view/kateview.cpp:486
msgid "Reloa&d"
msgstr "Last om a&tt"
#: view/kateview.cpp:488
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Last dokumentet om att frå disken."
#: view/kateview.cpp:492
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Lagra dokumentet på disken, med eit namn du vel."
#: view/kateview.cpp:495
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"Opna ein dialog der du kan velja kva for linje du vil flytta skrivemerket "
"til."
#: view/kateview.cpp:498
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:499
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:503
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:504
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:508
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "&Set opp skriveprogram …"
#: view/kateview.cpp:509
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Tilpass ymse delar av skriveprogrammet."
#: view/kateview.cpp:512
msgid "&Mode"
msgstr "&Modus"
#: view/kateview.cpp:514
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"Vel kva modus du vil bruk for det gjeldande dokumentet. Dette vil påverka "
"for eksempel syntaksmerking og falding."
#: view/kateview.cpp:517
msgid "&Highlighting"
msgstr "&Syntaksmerking"
#: view/kateview.cpp:519
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "Vel korleis dokumentet skal syntaksmerkjast."
#: view/kateview.cpp:522
msgid "&Schema"
msgstr "&Oppsett"
#: view/kateview.cpp:527
msgid "&Indentation"
msgstr "&Innrykk"
#: view/kateview.cpp:531
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Merk all teksten i dokumentet."
#: view/kateview.cpp:534
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr ""
"Dersom du alt har merkt noko i dokumentet, vil ikkje dette vera merkt lengre."
#: view/kateview.cpp:538
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Auk skriftstorleik"
#: view/kateview.cpp:540
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Auk storleiken på teksten."
#: view/kateview.cpp:545
msgid "Shrink Font"
msgstr "Minsk skriftstorleik"
#: view/kateview.cpp:547
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Minsk storleiken på teksten."
#: view/kateview.cpp:550
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "&Blokkmerkingsmodus"
#: view/kateview.cpp:553
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr "Byt mellom vanleg (linjebasert) merkingsmodus og blokkmerkingsmodus."
#: view/kateview.cpp:556
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "Overskr&ivingsmodus"
#: view/kateview.cpp:559
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Vel om du vil at teksten du skriv skal setjast inn, eller heller skriva over "
"teksten som finst frå før."
#: view/kateview.cpp:569
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Merke for dynamisk tekstbryting"
#: view/kateview.cpp:571
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr "Vel når merka for dynamisk tekstbryting skal visast"
#: view/kateview.cpp:575
msgid "&Off"
msgstr "&Av"
#: view/kateview.cpp:576
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "Følg &linjenummer"
#: view/kateview.cpp:577
msgid "&Always On"
msgstr "Alltid &på"
#: view/kateview.cpp:581
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "Vis &faldemerke"
#: view/kateview.cpp:584
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr "Du kan velja om faldemerka skal visast dersom kodefalding er mogleg."
#: view/kateview.cpp:587
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "Vis &ikonramme"
#: view/kateview.cpp:590
msgid ""
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"Vis eller gøym ikonramma.<br /><br />Ikonramma viser for eksempel "
"bokmerketeikn."
#: view/kateview.cpp:593
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "Vis &linjenummer"
#: view/kateview.cpp:596
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Vis eller gøym linjenummer til venstre for tekstruta."
#: view/kateview.cpp:599
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "Vis merke i &rullefeltet"
#: view/kateview.cpp:601
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"Vis eller gøym merka i det loddrette rullefeltet.<br /><br />Desse merka "
"viser for eksempel bokmerke."
#: view/kateview.cpp:604
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:606
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:615
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Vis merke for &statisk tekstbryting"
#: view/kateview.cpp:618
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
"Vis eller gøym merket for tekstbryting, ei loddrett linje som vert vist ved "
"den tekstbrytingskolonnen du har valt i oppsettet."
#: view/kateview.cpp:623
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Gå til kommandolinja"
#: view/kateview.cpp:625
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Vis eller gøym kommandolinja nedanfor tekstruta."
#: view/kateview.cpp:628
msgid "&VI Input Mode"
msgstr "&Vi-tastemodus"
#: view/kateview.cpp:631
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
msgstr "Slå på eller av Vi-tastemodusen"
#: view/kateview.cpp:634
msgid "&End of Line"
msgstr "Linj&eskift"
#: view/kateview.cpp:636
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr "Vel kva linjeskiftteikn som skal brukast når dokumentet vert lagra."
#: view/kateview.cpp:638
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:639
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:640
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:645
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:648
msgid ""
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
msgstr ""
"Viss det er kryssa av her, vert det lagt til byterekkjefølgje-merke (BOM) "
"ved lagring av UTF-8- og UTF-16-koda filer."
#: view/kateview.cpp:651
msgid "E&ncoding"
msgstr "Teikn&koding"
#: view/kateview.cpp:655
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "Slå opp første førekomst av ein tekst eller eit regulært uttrykk."
#: view/kateview.cpp:659
msgid "Find Selected"
msgstr "Finn merkt tekst"
#: view/kateview.cpp:661
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Finn neste førekomst av merkt tekst."
#: view/kateview.cpp:665
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Fjern merkt tekst bakover"
#: view/kateview.cpp:667
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Finn førre førekomst av merkt tekst."
#: view/kateview.cpp:671
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Slå opp neste førekomst av søkjeteksten."
#: view/kateview.cpp:675
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Slå opp førre førekomst av søkjeteksten."
#: view/kateview.cpp:679
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"Slå opp ein tekst eller eit regulært uttrykk, og byt ut resultatet med ein "
"oppgjeven tekst."
#: view/kateview.cpp:682
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Automatisk stavekontroll"
#: view/kateview.cpp:683
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Slå på/av automatisk stavekontroll"
#: view/kateview.cpp:689
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "Byt ordliste …"
#: view/kateview.cpp:690
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "Byt ordlista som skal brukast til å stavekontrollera teksten."
#: view/kateview.cpp:694
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "Tøm ordlisteområde"
#: view/kateview.cpp:696
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr "Fjern alle stavekontrollområda som er valde."
#: view/kateview.cpp:748
msgid "Move Word Left"
msgstr "Gå eitt ord til venstre"
#: view/kateview.cpp:754
msgid "Select Character Left"
msgstr "Merk teikn til venstre"
#: view/kateview.cpp:760
msgid "Select Word Left"
msgstr "Merk ord til venstre"
#: view/kateview.cpp:766
msgid "Move Word Right"
msgstr "Gå eitt ord til høgre"
#: view/kateview.cpp:772
msgid "Select Character Right"
msgstr "Merk eitt teikn til høgre"
#: view/kateview.cpp:778
msgid "Select Word Right"
msgstr "Merk eitt ord til høgre"
#: view/kateview.cpp:784
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Gå til starten av linja"
#: view/kateview.cpp:790
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Gå til starten av dokumentet"
#: view/kateview.cpp:796
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Merk til starten av linja"
#: view/kateview.cpp:802
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Merk til starten av dokumentet"
#: view/kateview.cpp:809
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Gå til slutten av linja"
#: view/kateview.cpp:815
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
#: view/kateview.cpp:821
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Merk til slutten av linja"
#: view/kateview.cpp:827
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
#: view/kateview.cpp:834
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Merk til førre linje"
#: view/kateview.cpp:840
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Rull éi linje opp"
#: view/kateview.cpp:847
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Gå til neste linje"
#: view/kateview.cpp:854
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Gå til førre linje"
#: view/kateview.cpp:861
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Flytt skrivemerket til høgre"
#: view/kateview.cpp:868
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Flytt skrivemerket til venstre"
#: view/kateview.cpp:875
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Merk til neste linje"
#: view/kateview.cpp:881
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Rull éi linje ned"
#: view/kateview.cpp:888
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Rull éi side opp"
#: view/kateview.cpp:894
msgid "Select Page Up"
msgstr "Merk éi side opp"
#: view/kateview.cpp:900
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Gå til øvst i tekstruta"
#: view/kateview.cpp:906
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Merk til øvst i tekstruta"
#: view/kateview.cpp:913
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Rull éi side ned"
#: view/kateview.cpp:919
msgid "Select Page Down"
msgstr "Merk éi side ned"
#: view/kateview.cpp:925
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Gå til nedst i tekstruta"
#: view/kateview.cpp:931
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Merk til nedst i tekstruta"
#: view/kateview.cpp:937
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Gå til par-parentes"
#: view/kateview.cpp:943
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Merk til par-parentes"
#: view/kateview.cpp:953
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Byt to naboteikn"
#: view/kateview.cpp:959
msgid "Delete Line"
msgstr "Slett linja"
#: view/kateview.cpp:965
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Slett ord til venstre"
#: view/kateview.cpp:971
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Slett ord til høgre"
#: view/kateview.cpp:977
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Slett neste teikn"
#: view/kateview.cpp:983
msgid "Backspace"
msgstr "Rettetast"
#: view/kateview.cpp:992
msgid "Insert Tab"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:997
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "Set inn smart linjeskift"
#: view/kateview.cpp:998
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr ""
"Set inn linjeskift pluss teikna først på denne linja som ikkje er bokstavar "
"eller tal."
#: view/kateview.cpp:1008
msgid "&Indent"
msgstr "Rykk &inn"
#: view/kateview.cpp:1009
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"Rykk inn det merkte området.<br /><br/>I oppsettsvindauget kan du velja om "
"det skal brukast tabulatorar, eller om dei skal bytast ut med mellomrom."
#: view/kateview.cpp:1016
msgid "&Unindent"
msgstr "Rykk &tilbake"
#: view/kateview.cpp:1017
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "Rykk det merkte området tilbake."
#: view/kateview.cpp:1036
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1054
msgid "Fold Current Node"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1058
msgid "Unfold Current Node"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1150
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: view/kateview.cpp:1150
msgid "INS"
msgstr "INN"
#: view/kateview.cpp:1160
msgid "recording"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1180
#, kde-format
msgid "%1 (R/O)"
msgstr ""
#: view/kateviewaccessible.h:80
msgid "Move To..."
msgstr ""
#: view/kateviewaccessible.h:81
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: view/kateviewaccessible.h:82
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: view/kateviewaccessible.h:83
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: view/kateviewaccessible.h:84
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: view/kateviewhelpers.cpp:208 view/kateviewhelpers.cpp:256
#: view/kateviewhelpers.cpp:728
#, kde-format
msgctxt "from line - to line"
msgid "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
msgstr ""
#: view/kateviewhelpers.cpp:899
msgid "Available Commands"
msgstr "Tilgjengelege kommandoar"
#: view/kateviewhelpers.cpp:901
msgid ""
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
"p>"
msgstr ""
"<p>Skriv <code>help &lt;kommando&gt;</code> for hjelp om ulike kommandoar.</"
"p>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:912
#, kde-format
msgid "No help for '%1'"
msgstr "Ingen hjelp for «%1»"
#: view/kateviewhelpers.cpp:915
#, kde-format
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "Kommandoen <b>%1</b> finst ikkje"
#: view/kateviewhelpers.cpp:920
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command [ "
"arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
msgstr ""
"<p>Dette er <b>kommandolinja</b> i Katepart.<br />Syntaks: <code><b>kommando "
"[val]</b></code><br />Skriv <code><b>help list</b></code> for å få ei "
"oversikt over tilgjengelege kommandoar.<br />Skriv <code><b>help &lt;"
"kommando&gt;</b></code> for hjelp om ulike kommandoar.</p>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:1008
#, kde-format
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
msgstr "Feil: Kommandoen «%1» tek ingen område."
#: view/kateviewhelpers.cpp:1025
msgid "Success: "
msgstr "Vellukka: "
#: view/kateviewhelpers.cpp:1041
#, kde-format
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "Feil med kommandoen «%1»."
#: view/kateviewhelpers.cpp:1048
#, kde-format
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "Kommandoen finst ikkje: «%1»"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2112 view/kateviewhelpers.cpp:2113
#, kde-format
msgid "Mark Type %1"
msgstr "Merketype %1"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2132
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "Vel standard merketype"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2198
msgid "Disable Annotation Bar"
msgstr "Fjern merknadslinja"
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:774
#, kde-format
msgid "Mark set: %1"
msgstr ""
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:816
msgid "There are no more chars for the next bookmark."
msgstr ""
# skip-rule: vi
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:891
msgid "VI: INSERT MODE"
msgstr "VI: INNSETJINGSMODUS"
# skip-rule: vi
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:894
msgid "VI: NORMAL MODE"
msgstr "VI: NORMALMODUS"
# skip-rule: vi
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:897
msgid "VI: VISUAL"
msgstr "VI: VISUELL"
# skip-rule: vi
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:900
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
msgstr "VI: VISUELL BLOKK"
# skip-rule: vi
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:903
msgid "VI: VISUAL LINE"
msgstr "VI: VISUELL LINJE"
# skip-rule: vi
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:906
msgid "VI: REPLACE"
msgstr "VI: BYT UT"
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:278 vimode/katevimodebase.cpp:952
#: vimode/katevinormalmode.cpp:3940
#, kde-format
msgid "Nothing in register %1"
msgstr "Ingenting i registeret %1"
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1747
#, kde-format
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
msgstr "«%1» %2, heks %3, oktal %4"
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2627
#, kde-format
msgid "Mark not set: %1"
msgstr "Merke ikkje definert: %1"