kde-l10n/nl/messages/kdegraphics/okular_poppler.po

172 lines
4.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of okular_poppler.po to Dutch
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-12 01:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 18:19+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Rinse de Vries - 2007, Freek de Kruijf - 2013"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,freekdekruijf@kde.nl"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:12
msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Maak dunne lijnen beter zichtbaar:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:23 generator_pdf.cpp:650
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:28
msgid "Solid"
msgstr "Vast"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:33
msgid "Shape"
msgstr "Vorm"
#: generator_pdf.cpp:76
msgid "PDF Options"
msgstr "PDF-opties"
#: generator_pdf.cpp:78
msgid "Print annotations"
msgstr "Annotaties afdrukken"
#: generator_pdf.cpp:79
msgid "Include annotations in the printed document"
msgstr "Annotaties in het afgedrukte document meenemen"
#: generator_pdf.cpp:80
msgid ""
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
"want to print the original unannotated document."
msgstr ""
"Neemt annotaties in het afgedrukte document mee. U kunt dit uitschakelen als "
"u het oorspronkelijke document zonder annotaties wilt afdrukken."
#: generator_pdf.cpp:82
msgid "Force rasterization"
msgstr "Rasterisatie afdwingen"
#: generator_pdf.cpp:83
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "Naar afbeelding rasteren voor afdrukken"
#: generator_pdf.cpp:84
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
"Dwingt af dat een pagina wordt gerasterd naar een afbeelding voordat het "
"wordt afgedrukt. Dit geeft vaak slechtere resultaten, maar kan handig zijn "
"wanneer documenten niet juist worden afgedrukt."
#: generator_pdf.cpp:402
msgid "PDF Backend"
msgstr "PDF-backend"
#: generator_pdf.cpp:404
msgid "A PDF file renderer"
msgstr "Een PDF-bestandsviewer"
#: generator_pdf.cpp:406
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:408
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:647 generator_pdf.cpp:667
msgid "Format"
msgstr "Opmaak"
#: generator_pdf.cpp:648
msgid "Encrypted"
msgstr "Versleuteld"
#: generator_pdf.cpp:648
msgid "Unencrypted"
msgstr "Niet-versleuteld"
#: generator_pdf.cpp:649 generator_pdf.cpp:668
msgid "Security"
msgstr "Beveiliging"
#: generator_pdf.cpp:650
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: generator_pdf.cpp:651 generator_pdf.cpp:669
msgid "Optimized"
msgstr "Geoptimaliseerd"
#: generator_pdf.cpp:658 generator_pdf.cpp:659 generator_pdf.cpp:660
#: generator_pdf.cpp:661 generator_pdf.cpp:662 generator_pdf.cpp:663
#: generator_pdf.cpp:671
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: generator_pdf.cpp:664 generator_pdf.cpp:665
msgid "Unknown Date"
msgstr "Onbekende datum"
#: generator_pdf.cpp:668
msgid "Unknown Encryption"
msgstr "Onbekende versleuteling"
#: generator_pdf.cpp:669
msgid "Unknown Optimization"
msgstr "Onbekende optimalisatie"
#: generator_pdf.cpp:1245
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1245
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Configuratie van PDF-backend"
#: generator_pdf.cpp:1873
msgid "Saving files with /Encrypt is not supported."
msgstr "Bestanden opslaan met /Encrypt is niet ondersteund."
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
#~ msgstr "Voer het wachtwoord in om het document te kunnen lezen:"
#~ msgid "Incorrect password. Try again:"
#~ msgstr "Onjuist wachtwoord. Probeer het nogmaals:"
#~ msgid "Document Password"
#~ msgstr "Documentwachtwoord"