mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
374 lines
8.6 KiB
Text
374 lines
8.6 KiB
Text
![]() |
# Translation of plasma_applet_battery.po to Low Saxon
|
||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008, 2009, 2014.
|
||
|
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2009, 2010, 2011.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2014-04-21 06:32+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 01:12+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
||
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: nds\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
|
||
|
#: contents/code/logic.js:99
|
||
|
msgid "Not Charging"
|
||
|
msgstr "Nich bi to laden"
|
||
|
|
||
|
#: contents/code/logic.js:100
|
||
|
msgid "Discharging"
|
||
|
msgstr "Bi to utladen"
|
||
|
|
||
|
#: contents/code/logic.js:101
|
||
|
msgid "Fully Charged"
|
||
|
msgstr "Heel laadt"
|
||
|
|
||
|
#: contents/code/logic.js:102
|
||
|
msgid "Charging"
|
||
|
msgstr "Bi to laden"
|
||
|
|
||
|
#: contents/code/logic.js:105
|
||
|
msgctxt "Battery is currently not present in the bay"
|
||
|
msgid "Not present"
|
||
|
msgstr "nich dor"
|
||
|
|
||
|
#: contents/code/logic.js:154
|
||
|
msgid "No batteries available"
|
||
|
msgstr "Keen Batterien verföögbor"
|
||
|
|
||
|
#: contents/code/logic.js:163
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Placeholder is battery name"
|
||
|
msgid "%1:"
|
||
|
msgstr "%1:"
|
||
|
|
||
|
#: contents/code/logic.js:166 contents/ui/BatteryItem.qml:184
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Placeholder is battery percentage"
|
||
|
msgid "%1%"
|
||
|
msgstr "%1%"
|
||
|
|
||
|
#: contents/code/logic.js:168
|
||
|
msgid "N/A"
|
||
|
msgstr "k.A."
|
||
|
|
||
|
#: contents/code/logic.js:189
|
||
|
msgid "Power management is disabled"
|
||
|
msgstr "Stroompleeg is utmaakt"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
|
||
|
msgid "Time To Full:"
|
||
|
msgstr "Resttiet bet Vull:"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
|
||
|
msgid "Time To Empty:"
|
||
|
msgstr "Resttiet bet Leddig:"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/BatteryItem.qml:241
|
||
|
msgid "Capacity:"
|
||
|
msgstr "Grött:"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/BatteryItem.qml:253
|
||
|
msgid "Vendor:"
|
||
|
msgstr "Leverant:"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/BatteryItem.qml:265
|
||
|
msgid "Model:"
|
||
|
msgstr "Modell:"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/BatteryItem.qml:289
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Placeholder is battery capacity"
|
||
|
msgid "%1%"
|
||
|
msgstr "%1%"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/batterymonitor.qml:171
|
||
|
msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition"
|
||
|
msgstr "Dat Batterie-Lüttprogramm hett Blockeren systeemwiet anmaakt."
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/BrightnessItem.qml:88
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Placeholder is brightness percentage"
|
||
|
msgid "%1%"
|
||
|
msgstr "%1%"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/CompactRepresentation.qml:92
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "battery percentage below battery icon"
|
||
|
msgid "%1%"
|
||
|
msgstr "%1%"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/PopupDialog.qml:129
|
||
|
msgid "Display Brightness"
|
||
|
msgstr "Schirmhelligkeit"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/PopupDialog.qml:140
|
||
|
msgid "Keyboard Brightness"
|
||
|
msgstr "Tastatuurhelligkeit"
|
||
|
|
||
|
#: contents/ui/PowerManagementItem.qml:56
|
||
|
msgid "Enable Power Management"
|
||
|
msgstr "Stroompleeg anmaken"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "AC Adapter:"
|
||
|
#~ msgid "AC Adapter"
|
||
|
#~ msgstr "Stroomnett:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Plugged in"
|
||
|
#~ msgid "Plugged In"
|
||
|
#~ msgstr "Tokoppelt"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Not plugged in"
|
||
|
#~ msgid "Not Plugged In"
|
||
|
#~ msgstr "Afkoppelt"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "Label for remaining time"
|
||
|
#~| msgid "Time Remaining:"
|
||
|
#~ msgid "Time remaining until full: %1"
|
||
|
#~ msgstr "Nablieven Tiet:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "Label for remaining time"
|
||
|
#~| msgid "Time Remaining:"
|
||
|
#~ msgid "Time remaining until empty: %1"
|
||
|
#~ msgstr "Nablieven Tiet:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "%1% (charged)"
|
||
|
#~ msgstr "%1% (laadt)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "AC Adapter:"
|
||
|
#~ msgctxt "tooltip"
|
||
|
#~ msgid "AC Adapter:"
|
||
|
#~ msgstr "Stroomnett:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "<b>Plugged in</b>"
|
||
|
#~ msgctxt "tooltip"
|
||
|
#~ msgid "<b>Plugged in</b>"
|
||
|
#~ msgstr "<b>Tokoppelt</b>"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "<b>Not plugged in</b>"
|
||
|
#~ msgctxt "tooltip"
|
||
|
#~ msgid "<b>Not plugged in</b>"
|
||
|
#~ msgstr "<b>Afkoppelt</b>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny"
|
||
|
#~ msgid "%1%"
|
||
|
#~ msgstr "%1%"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Configure Battery Monitor"
|
||
|
#~ msgstr "Batteriekieker instellen"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show charge &information"
|
||
|
#~ msgstr "Laden-&Informatschonen wiesen"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Screen Brightness:"
|
||
|
#~ msgstr "Schirmhelligkeit:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short"
|
||
|
#~ msgid "Sleep"
|
||
|
#~ msgstr "Slaap"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short"
|
||
|
#~ msgid "Hibernate"
|
||
|
#~ msgstr "Infreren"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "%1% (charged)"
|
||
|
#~ msgid "<b>%1% (charged)</b>"
|
||
|
#~ msgstr "%1% (laadt)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "Shown when a time estimate is not available"
|
||
|
#~| msgid "%1% (discharging)<br />"
|
||
|
#~ msgid "<b>%1% (discharging)</b>"
|
||
|
#~ msgstr "%1% (bi to utladen)<br />"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "%1% (charging)"
|
||
|
#~ msgid "<b>%1% (charging)</b>"
|
||
|
#~ msgstr "%1% (bi to laden)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Battery is not plugged in"
|
||
|
#~ msgid "<b>Not present</b>"
|
||
|
#~ msgstr "<b>Nich dor</b>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Battery:"
|
||
|
#~ msgstr "Batterie:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "Placeholder is the battery ID"
|
||
|
#~| msgid "Battery %1:"
|
||
|
#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID"
|
||
|
#~ msgid "Battery %1:"
|
||
|
#~ msgstr "Batterie %1:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show the state for &each battery present"
|
||
|
#~ msgstr "Status för &elk vörhannen Batterie wiesen"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Placeholder is the battery ID"
|
||
|
#~ msgid "Battery %1:"
|
||
|
#~ msgstr "Batterie %1:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>Battery:</b>"
|
||
|
#~ msgstr "<b>Batterie:</b>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "tooltip"
|
||
|
#~ msgid "<b>AC Adapter:</b>"
|
||
|
#~ msgstr "<b>Stroomnett:</b>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "tooltip"
|
||
|
#~ msgid "Plugged in"
|
||
|
#~ msgstr "Tokoppelt"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "tooltip"
|
||
|
#~ msgid "Not plugged in"
|
||
|
#~ msgstr "Afkoppelt"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Show remaining &time"
|
||
|
#~ msgid "Show remaining time for the battery"
|
||
|
#~ msgstr "Rest&tiet wiesen"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID"
|
||
|
#~ msgid "<b>Battery %1:</b>"
|
||
|
#~ msgstr "<b>Batterie %1:</b>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "General"
|
||
|
#~ msgstr "Allgemeen"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Power Settings"
|
||
|
#~ msgstr "Stroominstellen"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Power Profile:"
|
||
|
#~ msgstr "Stroomkuntrull-Profil:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short"
|
||
|
#~ msgid "Inhibit"
|
||
|
#~ msgstr "Blockeren"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Inhibit"
|
||
|
#~ msgstr "Blockeren"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "AC Adapter: "
|
||
|
#~ msgstr "Stroomnett: "
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>Battery:</b> "
|
||
|
#~ msgstr "<b>Batterie</b>: "
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Shown when a time estimate is not available"
|
||
|
#~ msgid "%1% (discharging)"
|
||
|
#~ msgstr "%1% (bi to utladen)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgctxt "state of battery"
|
||
|
#~ msgid "%1% (discharging)"
|
||
|
#~ msgstr "%1% (bi to utladen)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%2% (discharging)"
|
||
|
#~ msgstr "%2% (bi to utladen)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%2% (charging)"
|
||
|
#~ msgstr "%2% (bi to laden)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "More..."
|
||
|
#~ msgid "Configure..."
|
||
|
#~ msgstr "Mehr..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Actions"
|
||
|
#~ msgstr "Akschonen"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%1% (fully charged)"
|
||
|
#~ msgstr "%1% (heel laadt)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>Battery:</b> %1% (charging)<br />"
|
||
|
#~ msgstr "<b>Batterie</b>: %1% (bi to laden)<br />"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (fully charged)<br />"
|
||
|
#~ msgstr "<b>Batterie %1</b>: %2% (heel laadt)<br />"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (discharging)<br />"
|
||
|
#~ msgstr "<b>Batterie %1</b>: %2% (bi to utladen)<br />"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>AC Adapter:</b> Not plugged in"
|
||
|
#~ msgstr "<b>Stroomnett:</b> nich tokoppelt"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show &percentage"
|
||
|
#~ msgstr "&Perzentweert wiesen"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show the percentage of &charge on the battery"
|
||
|
#~ msgstr "De &Laden in Perzent op de Batterie wiesen"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>1 hour 1 minute</b> remaining<br />"
|
||
|
#~ msgid_plural "<b>1 hour %1 minutes</b> remaining<br />"
|
||
|
#~ msgstr[0] "<b>1 Stünn 1 Minuut</b> na<br />"
|
||
|
#~ msgstr[1] "<b>1 Stünn %1 Minuten</b> na<br />"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>%1 hour %1 minute</b> remaining<br />"
|
||
|
#~ msgid_plural "<b>%1 hours %2 minute</b> remaining<br />"
|
||
|
#~ msgstr[0] "<b>%1 Stünn %1 Minuut</b> na<br />"
|
||
|
#~ msgstr[1] "<b>%1 Stünnen %2 Minuut</b> na<br />"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>%1 hour %2 minutes</b> remaining<br />"
|
||
|
#~ msgid_plural "<b>%1 hours %2 minutes</b> remaining<br />"
|
||
|
#~ msgstr[0] "<b>%1 Stünn %2 Minuten</b> na<br />"
|
||
|
#~ msgstr[1] "<b>%1 Stünnen %2 Minuten</b> na<br />"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>%1 hours</b> remaining<br />"
|
||
|
#~ msgstr "<b>%1 Stünnen</b> na<br />"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<b>%1 minute</b> remaining<br />"
|
||
|
#~ msgid_plural "<b>%1 minutes</b> remaining<br />"
|
||
|
#~ msgstr[0] "<b>%1 Minuut</b> na<br />"
|
||
|
#~ msgstr[1] "<b>%1 Minuten</b> na<br />"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Oxygen theme"
|
||
|
#~ msgstr "Oxygen-Muster"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Classic theme"
|
||
|
#~ msgstr "Klass'sch Muster"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "sources"
|
||
|
#~ msgstr "Borns"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "PowerDevil"
|
||
|
#~ msgstr "Stroomdüvel"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "availableProfiles"
|
||
|
#~ msgstr "Verföögbor Profilen"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "currentProfile"
|
||
|
#~ msgstr "Aktuell Profil"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Percent"
|
||
|
#~ msgstr "Perzent"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "n/a"
|
||
|
#~ msgstr "k.A."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Battery"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Battery:\n"
|
||
|
#~ "CPU:"
|
||
|
#~ msgstr "Batterie"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Always show &background"
|
||
|
#~ msgstr "Jümmers &Achtergrund wiesen"
|