mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
435 lines
11 KiB
Text
435 lines
11 KiB
Text
![]() |
# Translation of plasmagenericshell to Croatian
|
|||
|
#
|
|||
|
# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
|
|||
|
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009.
|
|||
|
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
|
|||
|
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010.
|
|||
|
# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: plasma-shells-common\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:08+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 18:02+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Language: hr\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
|||
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: backgrounddialog.cpp:211
|
|||
|
msgid "Desktop Settings"
|
|||
|
msgstr "Postavke radne površine"
|
|||
|
|
|||
|
#: backgrounddialog.cpp:216
|
|||
|
msgid "View"
|
|||
|
msgstr "Prikaz"
|
|||
|
|
|||
|
#: backgrounddialog.cpp:224
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
|
|||
|
"will look like on your desktop."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Slika zaslona sadrži prikaz na koji će način trenutne postavke izgledati na "
|
|||
|
"vašoj radnoj površini."
|
|||
|
|
|||
|
#: backgrounddialog.cpp:246
|
|||
|
msgid "Mouse Actions"
|
|||
|
msgstr "Radnje mišem"
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseinputbutton.cpp:33
|
|||
|
msgid "Set Trigger..."
|
|||
|
msgstr "Postavi okidač …"
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseinputbutton.cpp:33
|
|||
|
msgid "Click to change how an action is triggered"
|
|||
|
msgstr "Kliknite kako biste promijenili okidanje radnje"
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseinputbutton.cpp:38
|
|||
|
msgid "Left-Button"
|
|||
|
msgstr "Lijevi gumb"
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseinputbutton.cpp:39
|
|||
|
msgid "Right-Button"
|
|||
|
msgstr "Desni gumb"
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseinputbutton.cpp:40
|
|||
|
msgid "Middle-Button"
|
|||
|
msgstr "Srednji gumb"
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseinputbutton.cpp:42
|
|||
|
msgid "Vertical-Scroll"
|
|||
|
msgstr "Vertikalni klizač"
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseinputbutton.cpp:43
|
|||
|
msgid "Horizontal-Scroll"
|
|||
|
msgstr "Vodoravni klizač"
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseinputbutton.cpp:46
|
|||
|
msgid "Shift"
|
|||
|
msgstr "Shift"
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseinputbutton.cpp:47
|
|||
|
msgid "Ctrl"
|
|||
|
msgstr "Ctrl"
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseinputbutton.cpp:48
|
|||
|
msgid "Alt"
|
|||
|
msgstr "Alt"
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseinputbutton.cpp:49
|
|||
|
msgid "Meta"
|
|||
|
msgstr "Meta"
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156
|
|||
|
msgid "Input here..."
|
|||
|
msgstr "Unesi ovdje …"
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseinputbutton.cpp:71
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
|
|||
|
"mouse wheel here"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Držite modifikatorsku tipku koju želite, zatim ovdje pritisnite gumb miša "
|
|||
|
"ili zavrtite kotačić miša"
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseplugins.cpp:38
|
|||
|
msgid "Add Action..."
|
|||
|
msgstr "Dodaj radnju …"
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseplugins.cpp:38
|
|||
|
msgid "Add another mouse action"
|
|||
|
msgstr "Dodaj još jednu radnju mišem"
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseplugins.cpp:80
|
|||
|
msgid "This trigger is already assigned to another action."
|
|||
|
msgstr "Ovaj okidač je već pridružen drugoj akciji."
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseplugins.cpp:80 mouseplugins.cpp:158
|
|||
|
msgid "Reassign"
|
|||
|
msgstr "Prenamjeni"
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseplugins.cpp:158
|
|||
|
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
|
|||
|
msgstr "Ovaj prekidač je pridodan drugom priključku."
|
|||
|
|
|||
|
#: mousepluginwidget.cpp:46
|
|||
|
msgid "No plugins found, check your installation."
|
|||
|
msgstr "Nema nađenih priključaka, provjerite vašu instalaciju."
|
|||
|
|
|||
|
#: mousepluginwidget.cpp:214
|
|||
|
msgid "Configure Plugin"
|
|||
|
msgstr "Podesi priključak"
|
|||
|
|
|||
|
#: scripting/containment.cpp:171
|
|||
|
msgid "widgetById requires an id"
|
|||
|
msgstr "widgetById zahtjeva id"
|
|||
|
|
|||
|
#: scripting/containment.cpp:196
|
|||
|
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
|
|||
|
msgstr "widgetById zahtjeva ime widgeta ili widget objekta"
|
|||
|
|
|||
|
#: scripting/i18n.cpp:33
|
|||
|
msgid "i18n() takes at least one argument"
|
|||
|
msgstr "i18n() treba barem jedan argument"
|
|||
|
|
|||
|
#: scripting/i18n.cpp:52
|
|||
|
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
|
|||
|
msgstr "i18nc() treba barem dva argumenta"
|
|||
|
|
|||
|
#: scripting/i18n.cpp:72
|
|||
|
msgid "i18np() takes at least two arguments"
|
|||
|
msgstr "i18np() treba barem dva argumenta"
|
|||
|
|
|||
|
#: scripting/i18n.cpp:97
|
|||
|
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
|
|||
|
msgstr "i18ncp() treba barem tri argumenta"
|
|||
|
|
|||
|
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
|
|||
|
msgid "Main Script File"
|
|||
|
msgstr "Glavna datoteka skripte"
|
|||
|
|
|||
|
#: scripting/scriptengine.cpp:77 scripting/scriptengine.cpp:193
|
|||
|
msgid "activityById requires an id"
|
|||
|
msgstr "activityById zahtjeva id"
|
|||
|
|
|||
|
#: scripting/scriptengine.cpp:94
|
|||
|
msgid "activityForScreen requires a screen id"
|
|||
|
msgstr "activityForScreen zahtjeva id zaslona"
|
|||
|
|
|||
|
#: scripting/scriptengine.cpp:129
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
|
|||
|
msgstr "Nije moguće pronaći priključak za %1 zvan %2."
|
|||
|
|
|||
|
#: scripting/scriptengine.cpp:282
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Unable to load script file: %1"
|
|||
|
msgstr "Nije moguće učitati datoteku skripte: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: scripting/scriptengine.cpp:617
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Error: %1 at line %2\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Backtrace:\n"
|
|||
|
"%3"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pogreška: %1 na retku %2\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pozadinski trag:\n"
|
|||
|
"%3"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:55
|
|||
|
msgid "Categories"
|
|||
|
msgstr "Kategorije"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:161
|
|||
|
msgid "Enter Search Term"
|
|||
|
msgstr "Unesite traženi termin"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:166
|
|||
|
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:168
|
|||
|
msgid "Get New Widgets..."
|
|||
|
msgstr "Preuzmi nove widgete…"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:309
|
|||
|
msgid "Download New Plasma Widgets"
|
|||
|
msgstr "Skini nove Plasma widgete"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:321
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-*."
|
|||
|
"desktop files"
|
|||
|
msgid "Download New %1"
|
|||
|
msgstr "Skini novi %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:331
|
|||
|
msgid "Install Widget From Local File..."
|
|||
|
msgstr "Instaliraj widget iz lokalne datoteke …"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:124
|
|||
|
msgid "Uninstall Widget"
|
|||
|
msgstr "Ukloni widget"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:181
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Version %1"
|
|||
|
msgstr "Inačica %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:189
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<font color=\"%1\">Author:</font>"
|
|||
|
msgstr "<font color=\"%1\">Autor:</font>"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:198
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<font color=\"%1\">Website:</font>"
|
|||
|
msgstr "<font color=\"%1\">Web stranica:</font>"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:202
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<font color=\"%1\">License:</font>"
|
|||
|
msgstr "<font color=\"%1\">Licenca:</font>"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:212
|
|||
|
msgid "Unknown Applet"
|
|||
|
msgstr "Nepoznati applet"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
|
|||
|
msgid "Filters"
|
|||
|
msgstr "Filtri"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46
|
|||
|
msgid "Select the type of widget to install from the list below."
|
|||
|
msgstr "Odaberite tip widgeta za instalaciju iz donjeg popisa."
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56
|
|||
|
msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
|
|||
|
msgstr "Plasmoid: Izvorni plasma widget"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77
|
|||
|
msgid "Install New Widget From File"
|
|||
|
msgstr "Instaliraj novi widget iz datoteke"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82
|
|||
|
msgid "Select File"
|
|||
|
msgstr "Odaberi datoteku"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2"
|
|||
|
msgstr "Ne mogu učitati potreban instaler %1. Greška je bila: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179
|
|||
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191
|
|||
|
msgid "Installation Failure"
|
|||
|
msgstr "Greška pri instalaciji"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Installing the package %1 failed."
|
|||
|
msgstr "Instalacija paketa %1 neuspjela."
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:194
|
|||
|
msgid "Containments"
|
|||
|
msgstr "Sadržavatelji"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:115
|
|||
|
msgid "All Widgets"
|
|||
|
msgstr "Svi widgeti"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:119
|
|||
|
msgid "Running"
|
|||
|
msgstr "Izvršavanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:123
|
|||
|
msgid "Categories:"
|
|||
|
msgstr "Kategorije:"
|
|||
|
|
|||
|
#: rc.cpp:1
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Žarko Pintar, Nenad Mikša"
|
|||
|
|
|||
|
#: rc.cpp:2
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "zarko.pintar@gmail.com, DoDoEntertainment@gmail.com"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
|
|||
|
#: rc.cpp:5
|
|||
|
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
|
|||
|
msgstr "Widgeti su trenutno zaključani pa su neke opcije onemogućene."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
|
|||
|
#: rc.cpp:8
|
|||
|
msgid "Unlock Widgets"
|
|||
|
msgstr "Otključaj widgete"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
|
|||
|
#: rc.cpp:11
|
|||
|
msgid "Layout:"
|
|||
|
msgstr "Razmještaj:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
|
|||
|
#: rc.cpp:14
|
|||
|
msgid "Wallpaper:"
|
|||
|
msgstr "Pozadinska slika:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
|
|||
|
#: rc.cpp:17
|
|||
|
msgid "Monitor"
|
|||
|
msgstr "Zaslon"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: MousePlugins.ui:14
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
|
|||
|
#: rc.cpp:20
|
|||
|
msgid "Mouse Plugins"
|
|||
|
msgstr "Priključci miša"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Plasma"
|
|||
|
#~ msgstr "Plasma"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
|
|||
|
#~ msgstr "© 2008 Aaron Seigo"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Activity"
|
|||
|
#~ msgstr "Aktivnost"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Type:"
|
|||
|
#~ msgstr "Vrsta:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Name:"
|
|||
|
#~ msgstr "Ime:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Type:"
|
|||
|
#~ msgstr "Vrs&ta:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Add Widget"
|
|||
|
#~ msgid "Add Trigger"
|
|||
|
#~ msgstr "Dodaj widget"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "No Button"
|
|||
|
#~ msgstr "Bez gumbiju"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Name"
|
|||
|
#~ msgstr "Ime"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "..."
|
|||
|
#~ msgstr "…"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Button:"
|
|||
|
#~ msgstr "Gumb:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Description"
|
|||
|
#~ msgstr "Opis"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Configure..."
|
|||
|
#~ msgstr "Podešavanje …"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt ""
|
|||
|
#~ "%1 is the entity (person, staff, organization...) which recommends the "
|
|||
|
#~ "widget"
|
|||
|
#~ msgid "Recommended by %1"
|
|||
|
#~ msgstr "Preporučio/la %1"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "My Favorite Widgets"
|
|||
|
#~ msgstr "Moji omiljeni widgeti"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Widgets I Have Used Before"
|
|||
|
#~ msgstr "Widgeti koje sam koristio/la prije"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Currently Running Widgets"
|
|||
|
#~ msgstr "Trenutno pokrenuti widgeti"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Widgets"
|
|||
|
#~ msgstr "Widgeti"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Close the dialog"
|
|||
|
#~ msgstr "Zatvori dialog"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "<qt>When clicking <b>Close</b>, this dialog will be closed with no "
|
|||
|
#~ "further action taken.</qt>"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "<qt>Ako kliknete na <b>Zatvori</b>, ovaj dialog će biti zatvoren bez "
|
|||
|
#~ "izvršenja daljnjih akcija.</qt>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Add selected widgets"
|
|||
|
#~ msgstr "Dodaj odabrane widgete"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "<qt>When clicking <b>Add Widget</b>, the selected widgets will be added "
|
|||
|
#~ "to your desktop.</qt>"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "<qt>Ako kliknete <b>Dodaj widget</b>, odabrani widgeti će biti dodani na "
|
|||
|
#~ "Vašu radnu površinu.</qt>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Install new widgets"
|
|||
|
#~ msgstr "Instaliraj nove widgete"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "<qt>Selecting <b>Get New Widgets</b> will show a window that allows you "
|
|||
|
#~ "to download new widgets directly from the Internet, while Install From "
|
|||
|
#~ "File allows you to add new widgets from files you have on disk.</qt>"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "<qt>Ako odaberete <b>Dohvati nove widgete</b>, pokazat će Vam se prozor "
|
|||
|
#~ "koji Vam omogućava skidanje novih widgeta izravno s Interneta, dok "
|
|||
|
#~ "<b>Instaliraj iz datoteke</b> omogućuje dodavanje novih widgeta koje već "
|
|||
|
#~ "imate na disku Vašeg računala.</qt>"
|