kde-l10n/hr/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po

435 lines
11 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of plasmagenericshell to Croatian
#
# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009.
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010.
# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-shells-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 18:02+0200\n"
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: backgrounddialog.cpp:211
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Postavke radne površine"
#: backgrounddialog.cpp:216
msgid "View"
msgstr "Prikaz"
#: backgrounddialog.cpp:224
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr ""
"Slika zaslona sadrži prikaz na koji će način trenutne postavke izgledati na "
"vašoj radnoj površini."
#: backgrounddialog.cpp:246
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Radnje mišem"
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Set Trigger..."
msgstr "Postavi okidač …"
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Click to change how an action is triggered"
msgstr "Kliknite kako biste promijenili okidanje radnje"
#: mouseinputbutton.cpp:38
msgid "Left-Button"
msgstr "Lijevi gumb"
#: mouseinputbutton.cpp:39
msgid "Right-Button"
msgstr "Desni gumb"
#: mouseinputbutton.cpp:40
msgid "Middle-Button"
msgstr "Srednji gumb"
#: mouseinputbutton.cpp:42
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "Vertikalni klizač"
#: mouseinputbutton.cpp:43
msgid "Horizontal-Scroll"
msgstr "Vodoravni klizač"
#: mouseinputbutton.cpp:46
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: mouseinputbutton.cpp:47
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: mouseinputbutton.cpp:48
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouseinputbutton.cpp:49
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156
msgid "Input here..."
msgstr "Unesi ovdje …"
#: mouseinputbutton.cpp:71
msgid ""
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
"mouse wheel here"
msgstr ""
"Držite modifikatorsku tipku koju želite, zatim ovdje pritisnite gumb miša "
"ili zavrtite kotačić miša"
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add Action..."
msgstr "Dodaj radnju …"
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add another mouse action"
msgstr "Dodaj još jednu radnju mišem"
#: mouseplugins.cpp:80
msgid "This trigger is already assigned to another action."
msgstr "Ovaj okidač je već pridružen drugoj akciji."
#: mouseplugins.cpp:80 mouseplugins.cpp:158
msgid "Reassign"
msgstr "Prenamjeni"
#: mouseplugins.cpp:158
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
msgstr "Ovaj prekidač je pridodan drugom priključku."
#: mousepluginwidget.cpp:46
msgid "No plugins found, check your installation."
msgstr "Nema nađenih priključaka, provjerite vašu instalaciju."
#: mousepluginwidget.cpp:214
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Podesi priključak"
#: scripting/containment.cpp:171
msgid "widgetById requires an id"
msgstr "widgetById zahtjeva id"
#: scripting/containment.cpp:196
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
msgstr "widgetById zahtjeva ime widgeta ili widget objekta"
#: scripting/i18n.cpp:33
msgid "i18n() takes at least one argument"
msgstr "i18n() treba barem jedan argument"
#: scripting/i18n.cpp:52
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
msgstr "i18nc() treba barem dva argumenta"
#: scripting/i18n.cpp:72
msgid "i18np() takes at least two arguments"
msgstr "i18np() treba barem dva argumenta"
#: scripting/i18n.cpp:97
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
msgstr "i18ncp() treba barem tri argumenta"
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
msgid "Main Script File"
msgstr "Glavna datoteka skripte"
#: scripting/scriptengine.cpp:77 scripting/scriptengine.cpp:193
msgid "activityById requires an id"
msgstr "activityById zahtjeva id"
#: scripting/scriptengine.cpp:94
msgid "activityForScreen requires a screen id"
msgstr "activityForScreen zahtjeva id zaslona"
#: scripting/scriptengine.cpp:129
#, kde-format
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
msgstr "Nije moguće pronaći priključak za %1 zvan %2."
#: scripting/scriptengine.cpp:282
#, kde-format
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "Nije moguće učitati datoteku skripte: %1"
#: scripting/scriptengine.cpp:617
#, kde-format
msgid ""
"Error: %1 at line %2\n"
"\n"
"Backtrace:\n"
"%3"
msgstr ""
"Pogreška: %1 na retku %2\n"
"\n"
"Pozadinski trag:\n"
"%3"
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:55
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:161
msgid "Enter Search Term"
msgstr "Unesite traženi termin"
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:166
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:168
msgid "Get New Widgets..."
msgstr "Preuzmi nove widgete…"
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:309
msgid "Download New Plasma Widgets"
msgstr "Skini nove Plasma widgete"
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:321
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-*."
"desktop files"
msgid "Download New %1"
msgstr "Skini novi %1"
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:331
msgid "Install Widget From Local File..."
msgstr "Instaliraj widget iz lokalne datoteke …"
#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:124
msgid "Uninstall Widget"
msgstr "Ukloni widget"
#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:181
#, kde-format
msgid "Version %1"
msgstr "Inačica %1"
#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:189
#, kde-format
msgid "<font color=\"%1\">Author:</font>"
msgstr "<font color=\"%1\">Autor:</font>"
#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:198
#, kde-format
msgid "<font color=\"%1\">Website:</font>"
msgstr "<font color=\"%1\">Web stranica:</font>"
#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:202
#, kde-format
msgid "<font color=\"%1\">License:</font>"
msgstr "<font color=\"%1\">Licenca:</font>"
#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:212
msgid "Unknown Applet"
msgstr "Nepoznati applet"
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46
msgid "Select the type of widget to install from the list below."
msgstr "Odaberite tip widgeta za instalaciju iz donjeg popisa."
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56
msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
msgstr "Plasmoid: Izvorni plasma widget"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77
msgid "Install New Widget From File"
msgstr "Instaliraj novi widget iz datoteke"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82
msgid "Select File"
msgstr "Odaberi datoteku"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176
#, kde-format
msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2"
msgstr "Ne mogu učitati potreban instaler %1. Greška je bila: %2"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191
msgid "Installation Failure"
msgstr "Greška pri instalaciji"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190
#, kde-format
msgid "Installing the package %1 failed."
msgstr "Instalacija paketa %1 neuspjela."
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:194
msgid "Containments"
msgstr "Sadržavatelji"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:115
msgid "All Widgets"
msgstr "Svi widgeti"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:119
msgid "Running"
msgstr "Izvršavanje"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:123
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorije:"
#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Žarko Pintar, Nenad Mikša"
#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zarko.pintar@gmail.com, DoDoEntertainment@gmail.com"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
#: rc.cpp:5
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
msgstr "Widgeti su trenutno zaključani pa su neke opcije onemogućene."
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
#: rc.cpp:8
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Otključaj widgete"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
#: rc.cpp:11
msgid "Layout:"
msgstr "Razmještaj:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
#: rc.cpp:14
msgid "Wallpaper:"
msgstr "Pozadinska slika:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
#: rc.cpp:17
msgid "Monitor"
msgstr "Zaslon"
#. i18n: file: MousePlugins.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
#: rc.cpp:20
msgid "Mouse Plugins"
msgstr "Priključci miša"
#~ msgid "Plasma"
#~ msgstr "Plasma"
#~ msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
#~ msgstr "© 2008 Aaron Seigo"
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "Aktivnost"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Vrsta:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Ime:"
#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "Vrs&ta:"
#, fuzzy
#~| msgid "Add Widget"
#~ msgid "Add Trigger"
#~ msgstr "Dodaj widget"
#~ msgid "No Button"
#~ msgstr "Bez gumbiju"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ime"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "…"
#~ msgid "Button:"
#~ msgstr "Gumb:"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Opis"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Podešavanje …"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is the entity (person, staff, organization...) which recommends the "
#~ "widget"
#~ msgid "Recommended by %1"
#~ msgstr "Preporučio/la %1"
#~ msgid "My Favorite Widgets"
#~ msgstr "Moji omiljeni widgeti"
#~ msgid "Widgets I Have Used Before"
#~ msgstr "Widgeti koje sam koristio/la prije"
#~ msgid "Currently Running Widgets"
#~ msgstr "Trenutno pokrenuti widgeti"
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Widgeti"
#~ msgid "Close the dialog"
#~ msgstr "Zatvori dialog"
#~ msgid ""
#~ "<qt>When clicking <b>Close</b>, this dialog will be closed with no "
#~ "further action taken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Ako kliknete na <b>Zatvori</b>, ovaj dialog će biti zatvoren bez "
#~ "izvršenja daljnjih akcija.</qt>"
#~ msgid "Add selected widgets"
#~ msgstr "Dodaj odabrane widgete"
#~ msgid ""
#~ "<qt>When clicking <b>Add Widget</b>, the selected widgets will be added "
#~ "to your desktop.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Ako kliknete <b>Dodaj widget</b>, odabrani widgeti će biti dodani na "
#~ "Vašu radnu površinu.</qt>"
#~ msgid "Install new widgets"
#~ msgstr "Instaliraj nove widgete"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Selecting <b>Get New Widgets</b> will show a window that allows you "
#~ "to download new widgets directly from the Internet, while Install From "
#~ "File allows you to add new widgets from files you have on disk.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Ako odaberete <b>Dohvati nove widgete</b>, pokazat će Vam se prozor "
#~ "koji Vam omogućava skidanje novih widgeta izravno s Interneta, dok "
#~ "<b>Instaliraj iz datoteke</b> omogućuje dodavanje novih widgeta koje već "
#~ "imate na disku Vašeg računala.</qt>"