kde-l10n/hr/messages/applications/katepart4.po

8090 lines
219 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of katepart4 to Croatian
#
# ivan <admin@linuxzasve.com>, 2009.
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart4 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-10 03:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-06 14:00+0200\n"
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 40,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
msgid "Code Completion Configuration"
msgstr "Postavljanje samodovršavanja koda"
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
msgid "Always"
msgstr "Uvijek"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
msgid "Argument-hints"
msgstr "Prema argumentima"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
msgid "Best matches"
msgstr "Prema najboljem odabiru"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
msgid "Namespaces"
msgstr "Imenska mjesta (Namespaces)"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
msgid "Classes"
msgstr "Razredi"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
msgid "Structs"
msgstr "Strukture"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
msgid "Unions"
msgstr "Unije"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
msgid "Functions"
msgstr "Funkcije"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
msgid "Variables"
msgstr "&Varijable:"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
msgid "Enumerations"
msgstr "Nabrajanja"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
msgid "Scope"
msgstr "Doseg"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239 dialogs/katedialogs.cpp:1172
#: rc.cpp:92
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenti"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
msgid "Postfix"
msgstr "Postfix"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
msgid "Public"
msgstr "Javno"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
msgid "Protected"
msgstr "Zaštićeno"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
msgid "Private"
msgstr "Privatno"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
msgid "Static"
msgstr "Statično"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
msgid "Constant"
msgstr "Konstante"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
msgid "Namespace"
msgstr "Imensko mjesto (Namespace)"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
msgid "Class"
msgstr "Razred"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
msgid "Struct"
msgstr "Struktura"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
msgid "Union"
msgstr "Unija"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
msgid "Variable"
msgstr "Varijabla"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
msgid "Enumeration"
msgstr "Nabrajanje"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
msgid "Template"
msgstr "Predložak"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
msgid "Virtual"
msgstr "Virtualno"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
msgid "Override"
msgstr "Zaobiđi"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
msgid "Inline"
msgstr "&Ugrađeno"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
msgid "Friend"
msgstr "Prijatelj"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
msgid "Slot"
msgstr "Utor"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
msgid "Local Scope"
msgstr "&Lokalne doseg"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
msgid "Namespace Scope"
msgstr "Doseg imenskog mjesta"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
msgid "Global Scope"
msgstr "Globalni doseg"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1850
msgid "Unknown Property"
msgstr "Nepoznato svojstvo"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:143
msgid "Auto Word Completion"
msgstr "Automatsko dovršavanje riječi"
#: completion/katewordcompletion.cpp:313
msgid "Shell Completion"
msgstr "Dovršavanje u ljusci"
#: completion/katewordcompletion.cpp:319
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "Ponovno upotrijebi riječ iznad"
#: completion/katewordcompletion.cpp:324
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "Ponovno upotrijebi riječ ispod"
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " znak"
msgstr[1] "znaka"
msgstr[2] "znakova"
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
#, fuzzy
#| msgid "Unable to open %1"
msgid "Unable to open the config file for reading."
msgstr "Ne mogu otvoriti %1"
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
#, fuzzy
#| msgid "Unable to open %1"
msgid "Unable to open file"
msgstr "Ne mogu otvoriti %1"
#: dialogs/katedialogs.cpp:651
#, fuzzy
#| msgid " character"
#| msgid_plural " characters"
msgctxt "Wrap words at"
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " znak"
msgstr[1] "znaka"
msgstr[2] "znakova"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
#: dialogs/katedialogs.cpp:676 dialogs/katedialogs.cpp:753
#: dialogs/katedialogs.cpp:916 rc.cpp:137 rc.cpp:715
msgid "General"
msgstr "Opće"
#: dialogs/katedialogs.cpp:677
msgid "Cursor && Selection"
msgstr "Pokazivač && odabiranje"
#: dialogs/katedialogs.cpp:678
msgid "Indentation"
msgstr "Uvlačenje"
#: dialogs/katedialogs.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Auto Completion"
msgstr "Iskači s popisom nadopunjavanja"
#: dialogs/katedialogs.cpp:680 utils/kateglobal.cpp:82
msgid "Vi Input Mode"
msgstr "VI način unošenja"
#: dialogs/katedialogs.cpp:681
msgid "Spellcheck"
msgstr "Provjera pravopisa"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
#: dialogs/katedialogs.cpp:757 rc.cpp:47
msgid "Borders"
msgstr "Rubovi"
#: dialogs/katedialogs.cpp:762
msgid "Off"
msgstr "Isključi"
#: dialogs/katedialogs.cpp:763
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "Prati brojeve linija"
#: dialogs/katedialogs.cpp:764
msgid "Always On"
msgstr "Uvijek uključen"
#: dialogs/katedialogs.cpp:831
msgid ""
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
"In KWrite a restart is recommended."
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:832
msgid "Power user mode changed"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: dialogs/katedialogs.cpp:917 rc.cpp:694
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: dialogs/katedialogs.cpp:918
msgid "Modes && Filetypes"
msgstr "Modovi && tipovi datoteka"
#: dialogs/katedialogs.cpp:946
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
"Niste ponudili sufiks ili prefiks u imenu sigurnosne kopije. Koristi se "
"zadani sufiks: '~'"
#: dialogs/katedialogs.cpp:947
#, fuzzy
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Nema nastavka sigurosnog spremanja"
#: dialogs/katedialogs.cpp:990
msgid "KDE Default"
msgstr "Zadano KDE-om"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1101
msgid "Editor Plugins"
msgstr "Priključci uređivača"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1108
msgid "Plugins"
msgstr "Umetci"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1159
msgid "Highlight Download"
msgstr "Osvjetljavanje skidanja"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1161
msgid "&Install"
msgstr "&Instaliraj"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1169
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
msgid "Installed"
msgstr "Instalirano"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
msgid "Latest"
msgstr "Posljednji"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1178
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
msgstr "<b>Primjetite:</b> Nove inačice odabrane su automatski"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1201
msgid ""
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1293
msgid "&Go to line:"
msgstr "&Idi na redak:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1299
msgid "Go"
msgstr "Kreni"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1357
#, fuzzy
#| msgid "&Section:"
msgid "Dictionary:"
msgstr "&Sekcija:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr ""
"Datoteka %1 je izmjenjena (promenjena) na disku od strane drugog programa!\n"
"\n"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1411
msgid "&Save File As..."
msgstr "Spremi datoteku &kao…"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1412
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "Dopušta vam odabiranje lokacije i ponovno spremanje datoteke."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1414
#, fuzzy
msgid "File Changed on Disk"
msgstr ""
"Datoteka %1 je izmjenjena (promenjena) na disku od strane drugog programa!\n"
"\n"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1415 document/katedocument.cpp:3902
msgid "&Reload File"
msgstr "&Ponovno učitaj datoteku"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1416
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1421
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoriraj"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1424
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr "Ignoriraj promjene. Više nećete biti upitani."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1425
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1436 document/katedocument.cpp:3901
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Što želite napraviti?"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1441
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepisati"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr "Prepiši datoteku na disku sa sadržajem iz uređivača."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1514 swapfile/katerecoverbar.cpp:145
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1516 swapfile/katerecoverbar.cpp:147
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Greška pri kreiranju Diff-a"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1525
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
msgstr "Osim promjena u praznim mjestima, datoteke su identične."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1526 swapfile/katerecoverbar.cpp:156
msgid "Diff Output"
msgstr "Diff ispis"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1554
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1558
msgid "You Are on Your Own"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:123
#, kde-format
msgid ""
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:124
msgid "Saving problems"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2133
#: document/katedocument.cpp:2148 document/katedocument.cpp:2154
#: document/katedocument.cpp:2165
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Spremi bez obzira"
#: document/katedocument.cpp:2071 document/katedocument.cpp:2076
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Datoteka %1 nije mogla biti učitana, pošto ju je nemoguće čitati!\n"
"\n"
"Provjerite da li imate pravo čitanja za ovu datoteku."
#: document/katedocument.cpp:2087 document/katedocument.cpp:2094
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
"again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2091
#, fuzzy
#| msgid "E&ncoding"
msgid "Broken Encoding"
msgstr "&Kodiranje:"
#: document/katedocument.cpp:2107 document/katedocument.cpp:2112
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 was opened and contained too long lines (more than %2 "
"characters). Too long lines were wrapped and the document is set to read-"
"only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2109
msgid "Too Long Lines Wrapped"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2131
#, kde-format
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
msgstr ""
"Datoteka %1 je biranog tipa, njezino će spremanje uzrokovati pokvarenu "
"datoteku."
#: document/katedocument.cpp:2132
msgid "Trying to Save Binary File"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2148
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"Da li zaista želite da snimite ovaj neizmjenjen fajl? Možete prepisati "
"izmjenjene podatke u fajlu na disku."
#: document/katedocument.cpp:2148
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2154
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
"Da li zaista želite da snimite ovaj fajl? I vaš otvoreni fajl i fajl na "
"disku su izmjenjeni, može doći do gubitka djela podataka."
#: document/katedocument.cpp:2154 document/katedocument.cpp:2165
#: document/katedocument.cpp:2411
msgid "Possible Data Loss"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2165
#, fuzzy
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"Dokument nije mogao biti spremljen jer odabrano kodiranje ne može kodirati "
"svaki unicode znak u njemu! Ako niste sigurni koje kodiranje bi trebali "
"koristiti, pokušajte sa UTF-8 ili UTF-16."
#: document/katedocument.cpp:2229
#, kde-format
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2232
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Stvaranje sigurnosne kopije nije uspjelo."
#: document/katedocument.cpp:2233
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Pokušaj spremiti unatoč tome"
#: document/katedocument.cpp:2267
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"Dokument nije mogao biti snimljen, pošto je nemoguće pisati u %1!\n"
"\n"
"Provjerite da li imate pravo upisa u ovaj fajl ili da li ima dovoljno "
"praznog prostora na disku."
#: document/katedocument.cpp:2410
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr ""
"Da li zaista želite da nastavite za zatvaranjem ovog fajla? Ovo može "
"prouzrokovati gubitak podataka."
#: document/katedocument.cpp:2411
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Zatvori unatoč tome"
#: document/katedocument.cpp:3787
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "Neograničeno"
#: document/katedocument.cpp:3823 document/katedocument.cpp:3993
#: document/katedocument.cpp:4609
msgid "Save File"
msgstr "Spremi datoteku"
#: document/katedocument.cpp:3832
msgid "Save failed"
msgstr "Spremanje nije uspjelo"
#: document/katedocument.cpp:3902
#, fuzzy
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr ""
"Datoteka %1 je izmjenjena (promenjena) na disku od strane drugog programa!\n"
"\n"
#: document/katedocument.cpp:3902
msgid "&Ignore Changes"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:4504
#, fuzzy, kde-format
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr ""
"Datoteka %1 je izmjenjena (obrisana) na disku od strane drugog programa!\n"
"\n"
#: document/katedocument.cpp:4507
#, fuzzy, kde-format
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr ""
"Datoteka %1 je izmjenjena (obrisana) na disku od strane drugog programa!\n"
"\n"
#: document/katedocument.cpp:4510
#, fuzzy, kde-format
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr ""
"Datoteka %1 je izmjenjena (obrisana) na disku od strane drugog programa!\n"
"\n"
#: document/katedocument.cpp:4637
#, kde-format
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Datoteka sa imenom \"%1\" već postoji. Jeste li sigurni da ju želite "
"prepisati?"
#: document/katedocument.cpp:4639
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Prepiši datoteku?"
#: document/katedocument.cpp:4877
#, kde-format
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"Datoteka \"%1\" je izmijenjena.\n"
"Želite li sačuvati ili odbaciti promjene?"
#: document/katedocument.cpp:4879
#, fuzzy
#| msgid "&Word Wrap Document"
msgid "Close Document"
msgstr "&dokument s prijelomom teksta"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
msgid "<Unchanged>"
msgstr "<Nepromijenjen>"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
msgid "Use Default"
msgstr "Koristi uobičajeno"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:200
msgid "New Filetype"
msgstr "Nova vrsta datoteke"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:254
#, kde-format
msgid "Properties of %1"
msgstr "Svojstva %1"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:284 rc.cpp:353
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:304
msgid ""
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Odaberite MIME tipove koje želite za ovu vrstu datoteke.\n"
"Imajte na umu da će ovo automatski da promijeni i pridužene nastavke "
"izbornicima datoteka."
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:306
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Izaberite Mime Tipove"
#: script/data/utils.js:234
#, fuzzy
#| msgid "Selected text:"
msgid "Sort Selected Text"
msgstr "Označeni tekst:"
#: script/data/utils.js:240
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Line Down"
msgid "Move Lines Down"
msgstr "Pomakni za liniju dolje"
#: script/data/utils.js:246
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Line Up"
msgid "Move Lines Up"
msgstr "Pomakni za liniju gure"
#: script/data/utils.js:252
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
msgstr ""
#: script/data/utils.js:258
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
msgstr ""
#: script/data/utils.js:271
#, fuzzy
#| msgid "Select the entire text of the current document."
msgid "Sort the selected text or whole document."
msgstr "Označava cijeli tekst trenutnog dokumenta."
#: script/data/utils.js:273
#, fuzzy
#| msgid "Remove selected"
msgid "Move selected lines down."
msgstr "Ukloni odabrano"
#: script/data/utils.js:275
#, fuzzy
#| msgid "Remove selected"
msgid "Move selected lines up."
msgstr "Ukloni odabrano"
#: script/data/utils.js:277
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
msgstr ""
#: script/data/utils.js:279
msgid ""
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
msgstr ""
#: script/data/utils.js:281
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
#: script/data/utils.js:283
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
#: script/data/utils.js:285
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
#: script/data/utils.js:287
msgid ""
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
"separate them by a comma."
msgstr ""
#: script/data/utils.js:289
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
msgstr ""
#: script/data/utils.js:293
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
"lines.join(\", \"}'</code><br>To save you some typing, you can also do this "
"to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
msgstr ""
#: script/data/utils.js:295
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
msgstr ""
#: script/data/utils.js:297
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
"+/, \"\")'</code>"
msgstr ""
#: script/data/utils.js:299
msgid "Duplicates the selected lines up."
msgstr ""
#: script/data/utils.js:301
msgid "Duplicates the selected lines down."
msgstr ""
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
#, kde-format
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
msgstr ""
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error: %1"
msgid "Error calling %1"
msgstr "Greška: %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
#, kde-format
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
msgstr ""
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error: %1"
msgid "Error calling action(%1)"
msgstr "Greška: %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
#, kde-format
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
msgstr ""
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:331
#: utils/katecmds.cpp:105 utils/katecmds.cpp:395
msgid "Could not access view"
msgstr "Nije moguće pristupiti prikazu"
#: script/katecommandlinescript.cpp:160
#, kde-format
msgid "Error calling 'help %1'"
msgstr ""
#: script/katecommandlinescript.cpp:165
#, kde-format
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr ""
#: script/katescript.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to open %1"
msgid "Unable to find '%1'"
msgstr "Ne mogu otvoriti %1"
#: script/katescript.cpp:275
#, kde-format
msgid "Error loading script %1\n"
msgstr ""
#: script/katescript.cpp:276
#, kde-format
msgid "Error loading script %1"
msgstr ""
#: script/katescriptconsole.cpp:61
msgid "Error: can't open utils.js"
msgstr ""
#: script/katescriptconsole.cpp:76
msgid "Syntax Error: Parse error"
msgstr ""
#: script/katescriptconsole.cpp:92
msgid "Error: There are bad defined functions"
msgstr ""
#: script/katescriptconsole.cpp:115
#, fuzzy
#| msgid "Execution"
msgid "Execute"
msgstr "Provedba"
#: script/katescriptconsole.cpp:147
msgid "There's no code to execute"
msgstr ""
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
#, kde-format
msgid "Command not found: %1"
msgstr ""
#: script/katescriptmanager.cpp:349
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
msgstr ""
"Ponovno učitaj sve JacaScript datoteke (intendere, skripte naredbenog retka "
"i sl.)"
#: search/katesearchbar.cpp:76
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj…"
#: search/katesearchbar.cpp:333
msgid "Reached top, continued from bottom"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:335
msgid "Reached bottom, continued from top"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:340
msgid "Not found"
msgstr "Nije nađeno."
#: search/katesearchbar.cpp:632
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not found"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "Nije nađeno."
msgstr[1] "Nije nađeno."
msgstr[2] "Nije nađeno."
#: search/katesearchbar.cpp:872
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 replacements have been done"
msgid "1 replacement has been made"
msgid_plural "%1 replacements have been made"
msgstr[0] "Izvršeno je %1 zamjena."
msgstr[1] "Izvršeno je %1 zamjena."
msgstr[2] "Izvršeno je %1 zamjena."
#: search/katesearchbar.cpp:1077
msgid "Beginning of line"
msgstr "Početak retka"
#: search/katesearchbar.cpp:1078
msgid "End of line"
msgstr "Kraj retka"
#: search/katesearchbar.cpp:1080
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Bilo koji znak (bez prekida redaka)"
#: search/katesearchbar.cpp:1082
msgid "One or more occurrences"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1083
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1084
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Nula ili jedan događaj"
#: search/katesearchbar.cpp:1085
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1087
msgid "Group, capturing"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1088
msgid "Or"
msgstr "Ili"
#: search/katesearchbar.cpp:1089
msgid "Set of characters"
msgstr "Skup znakova"
#: search/katesearchbar.cpp:1090
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Negativni skup znakova"
#: search/katesearchbar.cpp:1094
msgid "Whole match reference"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1107
msgid "Reference"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1114
msgid "Line break"
msgstr "Prekid retka"
#: search/katesearchbar.cpp:1115
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
#: search/katesearchbar.cpp:1118
msgid "Word boundary"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1119
msgid "Not word boundary"
msgstr "Bez granica riječi"
#: search/katesearchbar.cpp:1120
msgid "Digit"
msgstr "Znamenka"
#: search/katesearchbar.cpp:1121
msgid "Non-digit"
msgstr "Bez brojeva"
#: search/katesearchbar.cpp:1122
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1123
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1124
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Znakovi riječi (alfanumerici plus '_')"
#: search/katesearchbar.cpp:1125
#, fuzzy
#| msgid "Character"
msgid "Non-word character"
msgstr "Znak"
#: search/katesearchbar.cpp:1128
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "Oktalni znakovi 000 do 377 (2^8-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1129
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "Heksadekadski znakovi 0000 do FFFF (2^16-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1130
#, fuzzy
msgid "Backslash"
msgstr "Sigurnosno spremanje"
#: search/katesearchbar.cpp:1134
msgid "Group, non-capturing"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1135
msgid "Lookahead"
msgstr "Gledaj unaprijed"
#: search/katesearchbar.cpp:1136
msgid "Negative lookahead"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1141
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "Započni konverziju u mala slova"
#: search/katesearchbar.cpp:1142
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "Započni konverziju u velika slova"
#: search/katesearchbar.cpp:1143
msgid "End case conversion"
msgstr "Završi konverziju veličine slova"
#: search/katesearchbar.cpp:1144
#, fuzzy
#| msgid "Begin lowercase conversion"
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "Započni konverziju u mala slova"
#: search/katesearchbar.cpp:1145
#, fuzzy
#| msgid "Begin uppercase conversion"
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "Započni konverziju u velika slova"
#: search/katesearchbar.cpp:1146
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr ""
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
msgid "Spelling (from cursor)..."
msgstr "Provjera pravopisa (od pokazivača)…"
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
msgstr "Provjeri pravopis dokumenta od pokazivača pa na dalje"
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Spellcheck Selection..."
msgstr "Provjera pravopisa"
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
msgid "Check spelling of the selected text"
msgstr "Provjeri pravopis odabranog teksta"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:97
msgid "Spelling"
msgstr "Pravopis"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
msgid "Ignore Word"
msgstr "Ignoriraj riječ"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Dodaj u rječnik"
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:155
msgid "The files are identical."
msgstr ""
#: syntax/katehighlight.cpp:82
msgctxt "Syntax highlighting"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: syntax/katehighlight.cpp:734
msgid "Normal Text"
msgstr "Normalni tekst"
#: syntax/katehighlight.cpp:896
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
#| "name<BR>"
msgid ""
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name<br />"
msgstr ""
"<B>%1</B>: Zastarjela sintaksa. Simboličko ime ne navodi na atribut (%2)<BR>"
#: syntax/katehighlight.cpp:1419
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
msgstr "<B>%1</B>: Zastarjela sintaksa. Sadržaj %2 nema simboličko ime<BR>"
#: syntax/katehighlight.cpp:1505
#, kde-format
msgid ""
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr "<B>%1</B>: Zastarjela sintaksa. Sadržaj %2 nema simboličko ime"
#: syntax/katehighlight.cpp:1649
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr ""
"Došlo je do upozorenja i/ili grešaka prilikom parsiranja konfirugracije "
"bojanja sintakse. "
#: syntax/katehighlight.cpp:1651
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "Kate parser bojanja sintakse"
#: syntax/katehighlight.cpp:1813
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr ""
"Pošto je došlo do greške pri parsiranju opisa bojanja sintakse koda, "
"ovobojanje će biti isključeno. "
#: syntax/katehighlight.cpp:2039
#, kde-format
msgid ""
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
">"
msgstr ""
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>The error <b>%4</b><br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr "<qt>Greška <b>%4</b><br> je detektirana u datoteci %1 na %2/%3</qt>"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
#, kde-format
msgid "Unable to open %1"
msgstr "Ne mogu otvoriti %1"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
msgid "Errors!"
msgstr "Greške!"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Greška: %1"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "Ključna riječ"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "Tip podatka"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
#, fuzzy
#| msgid "Decimal/Value"
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "Decimalni/Vrijednost"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
#, fuzzy
#| msgid "Base-N Integer"
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "Base-N prirodni broj"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "Pomični zarez"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "Znak"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "Znakovni niz"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
#, fuzzy
#| msgid "Others"
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "Drugi"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "Upozorenje"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
#, fuzzy
#| msgid "Region Marker"
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "Obilježivač oblasti"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: utils/kateautoindent.cpp:75
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: utils/kateautoindent.cpp:78
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#: utils/katebookmarks.cpp:85
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "Postavi &oznaku"
#: utils/katebookmarks.cpp:89
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr "Ako redak nema oznaku tad ju dodaje. U protivnom je uklanja."
#: utils/katebookmarks.cpp:92
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "Očisti sve ozn&ake"
#: utils/katebookmarks.cpp:94
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "Uklanje sve oznake u trenutnom dokumentu."
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:262
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Sljedeća oznaka"
#: utils/katebookmarks.cpp:101
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "Kreće na slijedeću oznaku."
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:263
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Prethodna oznaka"
#: utils/katebookmarks.cpp:108
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "Povratak na prethodnu oznaku."
#: utils/katebookmarks.cpp:111
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Oznake"
#: utils/katebookmarks.cpp:226
#, kde-format
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "&Slijedeći: %1 \"%2\""
#: utils/katebookmarks.cpp:233
#, kde-format
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "&Prethodni: %1 \"%2\""
#: utils/katecmds.cpp:203 utils/katecmds.cpp:236
#, kde-format
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "Nedostaje parametar. Uporaba: %1 <vrijednost>"
#: utils/katecmds.cpp:218
#, kde-format
msgid "No such highlighting '%1'"
msgstr "Nema takvog isticanja '%1'"
#: utils/katecmds.cpp:225
#, kde-format
msgid "No such mode '%1'"
msgstr "Nema takvog načina '%1'"
#: utils/katecmds.cpp:240
#, kde-format
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "Neuspješno pretvaranje parametra '%1' u cjelobrojnu vrijednost."
#: utils/katecmds.cpp:246 utils/katecmds.cpp:252
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "Širina mora biti najmanje 1."
#: utils/katecmds.cpp:258
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "Stupaca mora biti bar 1."
#: utils/katecmds.cpp:297
#, kde-format
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Uporaba: %1 on|off|1|0|true|false"
#: utils/katecmds.cpp:328
#, kde-format
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Krivi parametar '%1'. Uporaba: %2 on|off|1|0|true|false"
#: utils/katecmds.cpp:333 utils/katecmds.cpp:498
#, kde-format
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "Nepoznata komanda '%1'"
#: utils/katecmds.cpp:409
#, kde-format
msgid "No mapping found for \"%1\""
msgstr "Mapiranje za \"%1\" nije nađeno"
#: utils/katecmds.cpp:412
#, kde-format
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
msgstr "\"%1\" je pridruženo \"%2\""
#: utils/katecmds.cpp:417
#, kde-format
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
msgstr "Nedostaje argument(i). Koristiti: %1 <from> [<to>]"
#: utils/katecmds.cpp:475 utils/katecmds.cpp:491
#, fuzzy
#| msgid "Arguments"
msgid "Wrong arguments"
msgstr "Argumenti"
#: utils/katecmds.cpp:575
#, fuzzy
#| msgid "Document to open"
msgid "Document written to disk"
msgstr "Dokument za otvoriti"
#: utils/katecmds.cpp:807
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
msgstr "Žao mi je, ali Kate još nije u mogućnosti zamijeniti nove redove"
#: utils/katecmds.cpp:846
#, kde-format
msgctxt "substituted into the previous message"
msgid "1 line"
msgid_plural "%1 lines"
msgstr[0] "%1 redak"
msgstr[1] "%1 retka"
msgstr[2] "%1 redaka"
#: utils/katecmds.cpp:844
#, kde-format
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
msgid "1 replacement done on %2"
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
msgstr[0] "%1 zamjena je učinjena na %2"
msgstr[1] "%1 zamjene su učinjene na %2"
msgstr[2] "%1 zamjena je učinjeno na %2"
#: utils/kateglobal.cpp:64
msgid "Kate Part"
msgstr "Kate Dio"
#: utils/kateglobal.cpp:65
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "Ugradiva komponenta za uređivanje"
#: utils/kateglobal.cpp:66
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
msgstr "© 20002009 Autori Katea"
#: utils/kateglobal.cpp:79
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
#: utils/kateglobal.cpp:79
msgid "Maintainer"
msgstr "Koordinator"
#: utils/kateglobal.cpp:80
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:84
#: utils/kateglobal.cpp:87 utils/kateglobal.cpp:92
msgid "Core Developer"
msgstr "Glavni dio napisao"
#: utils/kateglobal.cpp:81
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#: utils/kateglobal.cpp:82
msgid "Erlend Hamberg"
msgstr "Erlend Hamberg"
#: utils/kateglobal.cpp:83
msgid "Bernhard Beschow"
msgstr "Bernhard Beschow"
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:99
msgid "Developer"
msgstr "Razvijatelji"
#: utils/kateglobal.cpp:84
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
#: utils/kateglobal.cpp:85
msgid "Michel Ludwig"
msgstr "Michel Ludwig"
#: utils/kateglobal.cpp:85
#, fuzzy
#| msgid "On-The-Fly Spellcheck"
msgid "On-the-fly spell checking"
msgstr "Provjera pravopisa u toku pisanja"
#: utils/kateglobal.cpp:86
msgid "Pascal Létourneau"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:86
msgid "Large scale bug fixing"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: utils/kateglobal.cpp:88
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: utils/kateglobal.cpp:88
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Hladnokrvni 'sustavspremnika'"
#: utils/kateglobal.cpp:89
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#: utils/kateglobal.cpp:89
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Naredbe za uređivanje"
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "Testing, ..."
msgstr "Ispitivanje,…"
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Bivši ključni developer"
#: utils/kateglobal.cpp:92
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "KWrite prebacio u KParts"
#: utils/kateglobal.cpp:94
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: utils/kateglobal.cpp:96
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
#: utils/kateglobal.cpp:96
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "KWrite vraćanje izmjena, integracija KSpell-a"
#: utils/kateglobal.cpp:97
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
#: utils/kateglobal.cpp:97
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "KWrite podrška za označivanje XML sintakse"
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "Patches and more"
msgstr "Zakrpe i ostalo"
#: utils/kateglobal.cpp:99
msgid "Andreas Kling"
msgstr "Andreas Kling"
#: utils/kateglobal.cpp:100
msgid "Mirko Stocker"
msgstr "Mirko Stocker"
#: utils/kateglobal.cpp:100
msgid "Various bugfixes"
msgstr "Razni "
#: utils/kateglobal.cpp:101
msgid "Matthew Woehlke"
msgstr "Matthew Woehlke"
#: utils/kateglobal.cpp:101
msgid "Selection, KColorScheme integration"
msgstr "Odabir, KColorScheme integracija"
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "Sebastian Pipping"
msgstr "Sebastian Pipping"
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "Search bar back- and front-end"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:103
#, fuzzy
#| msgid "Jochen Wilhemly"
msgid "Jochen Wilhelmy"
msgstr "Jochen Wilhemly"
#: utils/kateglobal.cpp:103
#, fuzzy
#| msgid "KWrite Author"
msgid "Original KWrite Author"
msgstr "KWrite autor"
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "Označavanje za RPM spec-datoteke, Perl, Diff i drugo"
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Osvjetljavanje za VHDL"
#: utils/kateglobal.cpp:107
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"
#: utils/kateglobal.cpp:107
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Osvjetljavanje SQL"
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Osvjetljavanje Ferite"
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Osvjetljavanje ILERPG"
#: utils/kateglobal.cpp:110
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
#: utils/kateglobal.cpp:110
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Osvjetljavanje LaTeX"
#: utils/kateglobal.cpp:111
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
#: utils/kateglobal.cpp:111
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Osvjetljavanje makefile datoteka, Python"
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Osvjetljavanje Python"
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Osvjetljavanje Scheme"
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "Popis PHP kjučnih_riječi/vrste_podataka"
#: utils/kateglobal.cpp:116
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: utils/kateglobal.cpp:116
msgid "Very nice help"
msgstr "Vrlo lijepa pomoć"
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Bruno Massa"
msgstr "Bruno Massa"
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Highlighting for Lua"
msgstr "Osvjetljavanje za Luau"
#: utils/kateglobal.cpp:119
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Svi ljudi koji su doprinjeli a ja sam ih zaboravio spomenuti"
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"Anđelko Iharoš, Andrija Piličić, Dario Lah, Darko Bednjanec, Denis Lackovic, "
"Diana Ćorluka, Hrvoje Spoljar, Kresimir Kalafatic, Robert Pezer, Robert "
"Sedak, Vedran Rodic, Vedran Vyroubal"
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr"
#: utils/kateglobal.cpp:284
msgid "Configure"
msgstr "Podesi"
#: utils/kateglobal.cpp:368 utils/kateglobal.cpp:394
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: utils/kateglobal.cpp:371
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "Pisma i boje"
#: utils/kateglobal.cpp:374
msgid "Editing"
msgstr "Uređivanje"
#: utils/kateglobal.cpp:377
msgid "Open/Save"
msgstr "Otvori / Spremi"
#: utils/kateglobal.cpp:380
msgid "Extensions"
msgstr "Nastavak"
#: utils/kateglobal.cpp:397
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "Palete pisama i boja"
#: utils/kateglobal.cpp:400
msgid "Editing Options"
msgstr "Podešavanje izmjena"
#: utils/kateglobal.cpp:403
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "Otvaranje i spremanje datoteke"
#: utils/kateglobal.cpp:406
msgid "Extensions Manager"
msgstr "Upravitelj nastavaka"
#: utils/kateprinter.cpp:246
msgid "(Selection of) "
msgstr "(Izbor)"
#: utils/kateprinter.cpp:528
#, kde-format
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "Tipografske konvencije za %1"
#: utils/kateprinter.cpp:558
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: utils/kateprinter.cpp:682
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "Postavke &teksta"
#: utils/kateprinter.cpp:686
msgid "Print line &numbers"
msgstr "Ispiši &brojeve redaka"
#: utils/kateprinter.cpp:689
msgid "Print &legend"
msgstr "Pokaži &legendu"
#: utils/kateprinter.cpp:698
msgid ""
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
"</p>"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:700
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>Print a box displaying typographical conventions for the document "
#| "type, as defined by the syntax highlighting being used."
msgid ""
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
msgstr ""
"<p>Ispisivanje okvira koji prikazuje tipografske konvencije za vrste "
"dokumenta, kako je određeno naglašenom sintaksom koja se upotrebljava."
#: utils/kateprinter.cpp:752
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "&Zaglavlje i podnožje"
#: utils/kateprinter.cpp:759
msgid "Pr&int header"
msgstr "Zaglavlje &ispisa"
#: utils/kateprinter.cpp:761
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "Pod&nožje ispisa"
#: utils/kateprinter.cpp:767
msgid "Header/footer font:"
msgstr "Font za zaglavlje/podnožje:"
#: utils/kateprinter.cpp:772
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "Odaberi &font…"
#: utils/kateprinter.cpp:778
msgid "Header Properties"
msgstr "Svojstva zaglavlja"
#: utils/kateprinter.cpp:782
msgid "&Format:"
msgstr "&Oblik:"
#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837
msgid "Colors:"
msgstr "Boje:"
#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843
msgid "Foreground:"
msgstr "Prednji plan:"
#: utils/kateprinter.cpp:809
msgid "Bac&kground"
msgstr "Po&zadina"
#: utils/kateprinter.cpp:813
msgid "Footer Properties"
msgstr "Svojstva podnožja"
#: utils/kateprinter.cpp:818
msgid "For&mat:"
msgstr "O&blik:"
#: utils/kateprinter.cpp:846
msgid "&Background"
msgstr "&Pozadina"
#: utils/kateprinter.cpp:873
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr ""
"<p>Oblik zaglavlja stranice. Podržane su sljedeće oznake oblikovanja:</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:875
msgid ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:889
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr ""
"<p>Oblik podnožjastranice. Podržane su sljedeće oznake oblikovanja:</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:987
msgid "Add Placeholder..."
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:989
#, fuzzy
#| msgid "Current line:"
msgid "Current User Name"
msgstr "Trenutni redak: "
#: utils/kateprinter.cpp:991
msgid "Complete Date/Time (short format)"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:993
msgid "Complete Date/Time (long format)"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:995
#, fuzzy
#| msgid "Current line:"
msgid "Current Time"
msgstr "Trenutni redak: "
#: utils/kateprinter.cpp:997
msgid "Current Date (short format)"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:999
msgid "Current Date (long format)"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:1001
#, fuzzy
#| msgid "File Masks"
msgid "File Name"
msgstr "Datotečne maske"
#: utils/kateprinter.cpp:1003
msgid "Full document URL"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:1005
#, fuzzy
#| msgid "Daniel Naber"
msgid "Page Number"
msgstr "Daniel Naber"
#: utils/kateprinter.cpp:1007
msgid "Total Amount of Pages"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:1116
msgid "L&ayout"
msgstr "&Raspored"
#: utils/kateprinter.cpp:1122 utils/kateschema.cpp:863
msgid "&Schema:"
msgstr "S&hema:"
#: utils/kateprinter.cpp:1127
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "Crtaj po&zadinsku boju"
#: utils/kateprinter.cpp:1130
msgid "Draw &boxes"
msgstr "Crtaj &okvire"
#: utils/kateprinter.cpp:1134
msgid "Box Properties"
msgstr "Svojstva okvira"
#: utils/kateprinter.cpp:1138
msgid "W&idth:"
msgstr "Ši&rina:"
#: utils/kateprinter.cpp:1146
msgid "&Margin:"
msgstr "&Margina:"
#: utils/kateprinter.cpp:1154
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Boja:"
#: utils/kateprinter.cpp:1171
msgid "Select the color scheme to use for the print."
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:1173
msgid ""
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:1176
msgid ""
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well.</p>"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:1180
msgid "The width of the box outline"
msgstr "Širina obruba okvira"
#: utils/kateprinter.cpp:1182
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr "Margina unutar okvira, u pikselima"
#: utils/kateprinter.cpp:1184
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr "Boja retka koji se koriste za okvire"
#: utils/kateschema.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:776
msgid "Bookmark"
msgstr "Knjižna bilješka"
#: utils/kateschema.cpp:208
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "Aktivna točka prekida"
#: utils/kateschema.cpp:209
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "Dosegnuta točka prekida"
#: utils/kateschema.cpp:210
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "Onemogućena točka prekida"
#: utils/kateschema.cpp:211
msgid "Execution"
msgstr "Provedba"
#: utils/kateschema.cpp:212
msgid "Warning"
msgstr "Upozoranje"
#: utils/kateschema.cpp:213
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: utils/kateschema.cpp:214
msgid "Template Background"
msgstr "Pozadina predloška"
#: utils/kateschema.cpp:215
msgid "Template Editable Placeholder"
msgstr ""
#: utils/kateschema.cpp:216
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
msgstr ""
#: utils/kateschema.cpp:217
msgid "Template Not Editable Placeholder"
msgstr ""
#: utils/kateschema.cpp:472
msgid ""
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
#: utils/kateschema.cpp:566
msgid "H&ighlight:"
msgstr "O&svjetljavanje:"
#: utils/kateschema.cpp:573
#, fuzzy
#| msgid "Normal &Color..."
msgid "Export HlColors..."
msgstr "Normaln&e boje"
#: utils/kateschema.cpp:576
#, fuzzy
#| msgid "Normal &Color..."
msgid "Import HlColors..."
msgstr "Normaln&e boje"
#: utils/kateschema.cpp:606
msgid ""
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
"context menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
#: utils/kateschema.cpp:627
#, fuzzy
#| msgid "Highlighting for Scheme"
msgid "Loading all highlightings for schema"
msgstr "Osvjetljavanje Scheme"
#: utils/kateschema.cpp:627
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: utils/kateschema.cpp:761 utils/kateschema.cpp:828 utils/kateschema.cpp:922
#, fuzzy
#| msgid "Font & Color Schemas"
msgid "Kate color schema"
msgstr "Palete pisama i boja"
#: utils/kateschema.cpp:763
msgid "Importing colors for single highlighting"
msgstr ""
#: utils/kateschema.cpp:774
msgid "File is not a single highlighting color file"
msgstr ""
#: utils/kateschema.cpp:775 utils/kateschema.cpp:969
#, fuzzy
#| msgid "File Format"
msgid "Fileformat error"
msgstr "Format datoteka"
#: utils/kateschema.cpp:787
#, kde-format
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
msgstr ""
#: utils/kateschema.cpp:788
msgid "Import failure"
msgstr ""
#: utils/kateschema.cpp:811
#, kde-format
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
msgstr ""
#: utils/kateschema.cpp:812
msgid "Import has finished"
msgstr ""
#: utils/kateschema.cpp:830
#, kde-format
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
msgstr ""
#: utils/kateschema.cpp:870
msgid "&New..."
msgstr "&Novo…"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#: utils/kateschema.cpp:873 rc.cpp:350
msgid "&Delete"
msgstr "O&briši"
#: utils/kateschema.cpp:876
#, fuzzy
#| msgid "E&xport as HTML..."
msgid "Export schema ..."
msgstr "&Izvoz u HTML …"
#: utils/kateschema.cpp:878
msgid "Import schema ..."
msgstr ""
#: utils/kateschema.cpp:887
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#: utils/kateschema.cpp:891
msgid "Font"
msgstr "Pismo"
#: utils/kateschema.cpp:895
msgid "Normal Text Styles"
msgstr "Stilovi običnog teksta"
#: utils/kateschema.cpp:899
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "Stilovi isticanja teksta"
#: utils/kateschema.cpp:907
#, kde-format
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr "Po&drazumjevana shema za %1:"
#: utils/kateschema.cpp:924
#, kde-format
msgid "Exporting color schema:%1"
msgstr ""
#: utils/kateschema.cpp:937
msgid "Exporting schema"
msgstr ""
#: utils/kateschema.cpp:937 utils/kateschema.cpp:1026
#, fuzzy
#| msgid "&Stop"
msgid "Stop"
msgstr "&Zaustavi"
#: utils/kateschema.cpp:959
#, fuzzy
#| msgid "Font & Color Schemas"
msgid "Importing color schema"
msgstr "Palete pisama i boja"
#: utils/kateschema.cpp:968
msgid "File is not a full schema file"
msgstr ""
#: utils/kateschema.cpp:973
#, fuzzy
#| msgid "Namespace"
msgid "Name unspecified"
msgstr "Imensko mjesto (Namespace)"
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
#: utils/kateschema.cpp:982 rc.cpp:915
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "Postavke tipkovnice"
#: utils/kateschema.cpp:1026
msgid "Importing schema"
msgstr ""
#: utils/kateschema.cpp:1133
msgid "Name for New Schema"
msgstr "Ime za novu shemu"
#: utils/kateschema.cpp:1133
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: utils/kateschema.cpp:1133
msgid "New Schema"
msgstr "Nova shema"
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "Obično"
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "Odabrano"
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "Odabrana pozadina"
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
msgid "Use Default Style"
msgstr "Koristi uobičajeni stil"
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
msgid "&Bold"
msgstr "&Podebljano"
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
msgid "&Italic"
msgstr "Kurz&iv"
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
msgid "&Underline"
msgstr "Pod&vučeno"
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
msgid "S&trikeout"
msgstr "Precrtano"
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
msgid "Normal &Color..."
msgstr "Normaln&e boje"
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
msgid "&Selected Color..."
msgstr "Odabrana &boja…"
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
msgid "&Background Color..."
msgstr "Boja pozadine…"
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "Odabrana boja pozadine…"
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
msgid "Unset Background Color"
msgstr "Makni boju pozadine"
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "Makni odabranu boju pozadine"
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
msgid "Use &Default Style"
msgstr "&Uobičajeni stil stavki"
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "Ništa nije postavljeno"
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
msgid ""
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
msgstr ""
"\"Koristi podrazumjevani stil\" će biti automatski deselektiran čim "
"promjenite bilo koju značajku stila."
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
msgid "Kate Styles"
msgstr "Kate Stilovi"
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
msgid "Kate Handbook."
msgstr ""
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
#, fuzzy
#| msgid "Struct"
msgid "true"
msgstr "Struktura"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
msgid "false"
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
msgid "Show list of valid variables."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140
msgctxt "short translation please"
msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
#, fuzzy
#| msgid "The number of spaces to indent with."
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr "Broj razmaka za uvlačenje."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
msgctxt "short translation please"
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
#, fuzzy
#| msgid "S&elected Background Color..."
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "Odabrana boja pozadine…"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "&Backspace key indents"
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr "&Backspace tipka uvlači"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
#, fuzzy
#| msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "Uključi/isključi režim bl&okovskog označavanja"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182
#, fuzzy
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "<p>Podešava boju pozadine područja uređivanja teksta.</p>"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
#, fuzzy
#| msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr "Promijeni riječnik koji se koristi za provjeru pravopisa."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
#, fuzzy
#| msgid "Enable static &word wrap"
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "Uključi statičko &prelamanje teksta"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
#, fuzzy
#| msgid "Select to End of Line"
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "Označi do kraja retka"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
#, fuzzy
#| msgid "Select the entire text of the current document."
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "Označava cijeli tekst trenutnog dokumenta."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214
#, fuzzy
#| msgid "Select the entire text of the current document."
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "Označava cijeli tekst trenutnog dokumenta."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
#, fuzzy
#| msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "Kate parser bojanja sintakse"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241
#, fuzzy
#| msgid "Show i&ndentation lines"
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "Prikaži &uvučene retke"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
#, fuzzy
#| msgid "Show &line numbers"
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "Pokaži brojeve &linija"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
#, fuzzy
#| msgid "Remove &trailing spaces while editing"
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
msgstr "Ukloni &praznine na kraju retka prilikom uređivanja"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "Zamjeni tekst"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Remove &trailing spaces while editing"
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "Ukloni &praznine na kraju retka prilikom uređivanja"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:293
#, fuzzy
#| msgid "Font & Color Schemas"
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "Palete pisama i boja"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303
#, fuzzy
#| msgid "Highlighting Rules"
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "Osvjetljavanje"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "Iskači s popisom nadopunjavanja"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313
#, fuzzy
#| msgid "&Tab key indents"
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr "&Tab tipka uvlači"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:319
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:325
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr ""
"Podešavanje broja koraka koji će se pamtiti da bi se mogli vratiti/ponoviti. "
"Više koraka traži više mjesta u vašem računalu.."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:331
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the work wrap marker color."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346
msgctxt "short translation please"
msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:330
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "Izreži izabarani tekst i premjesti ga u odlagalište"
#: view/kateview.cpp:333
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr "Umetni kopirani ili izrezeani sadržaj odlagališta"
#: view/kateview.cpp:336
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr ""
"Upotrjebite ovu naredbu za kopiranje označenog teksta u sustavsko "
"odlagalište. "
#: view/kateview.cpp:341
msgid "Save the current document"
msgstr "Spremi trenutni dokument"
#: view/kateview.cpp:344
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "Vrati zadnje operacije editiranja. "
#: view/kateview.cpp:347
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "Vrati zadnju radnju poništavanja. "
#: view/kateview.cpp:350
#, fuzzy
#| msgid "Scripts"
msgid "&Scripts"
msgstr "Skripte"
#: view/kateview.cpp:355
msgid "Apply &Word Wrap"
msgstr "Promijeni &omatanje teksta"
#: view/kateview.cpp:356
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"Koristite ovu naredbu za prelamanje svih linija trenutnog dokumenta koje su "
"dulje od širine trenutnog prikaza, kako bi stale u prikaz. <br /> <br /> "
"Ovo je statično prelamanje teksta, što znači da neće biti ažurirano pri "
"promjeni veličine prozora."
#: view/kateview.cpp:362
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "Poništi &sva uvlačenja"
#: view/kateview.cpp:363
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Koristite ovo za uklanjanje uvlačenja odabranog bloka teksta (samo "
"tabulacije/samo razmaci)<br /> <br /> U dijalogu s postavkama možete "
"podesiti hoće li se tabulacije poštovati i koristiti ili će biti zamijenjene "
"s razmacima."
#: view/kateview.cpp:368
msgid "&Align"
msgstr "&Poravnaj"
#: view/kateview.cpp:369
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr ""
"Koristite ovo za poravnavanje trenutne linije ili bloka teksta na njegovu "
"pravu razinu uvlačenja."
#: view/kateview.cpp:373
msgid "C&omment"
msgstr "K&omentar"
#: view/kateview.cpp:375
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"Ova naredba skomentira trenutnu liniju ili odabrani blok teksta.<br /> <br /"
"> Znakovi za označavanje jednorednih/višerednih komentara su definirani u "
"naglašavanju jezika."
#: view/kateview.cpp:380
msgid "Unco&mment"
msgstr "U&kloni komentar"
#: view/kateview.cpp:382
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"Ova naredba uklanja komentare iz trenutne linije ili odabranog bloka teksta."
"<br /> <br /> Znakovi za označavanje jednorednih/višerednih komentara su "
"definirani u naglašavanju jezika."
#: view/kateview.cpp:387
#, fuzzy
#| msgctxt "@item:intable Text context"
#| msgid "Comment"
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Komentar"
#: view/kateview.cpp:390
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "&Režim „samo za čitanje“"
#: view/kateview.cpp:391
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Zaključaj/odključaj dokument za pisanje"
#: view/kateview.cpp:397
msgid "Uppercase"
msgstr "Velika slova"
#: view/kateview.cpp:399
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Pretvara označeni tekst u velika slova, ili znak desno od kursora ako tekst "
"nije selektiran."
#: view/kateview.cpp:404
msgid "Lowercase"
msgstr "Mala slova"
#: view/kateview.cpp:406
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Pretvara označeni tekst u mala slova, ili znak desno od kursora ako tekst "
"nije selektiran. "
#: view/kateview.cpp:411
msgid "Capitalize"
msgstr "Pretvori u velika slova"
#: view/kateview.cpp:413
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
"Kapitalizira označeni tekst (prva slova riječi pretvara u velika), ili riječ "
"pod kursorom ako nema odabranog teksta."
#: view/kateview.cpp:418
msgid "Join Lines"
msgstr "Spoji retke"
#: view/kateview.cpp:423
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Prizovi dovršavanje koda"
#: view/kateview.cpp:424
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr "Ručno pozovi naredbu dovršavanja, najčešće pomoću prečice."
#: view/kateview.cpp:437
msgid "Print the current document."
msgstr "Ispišite trenutni dokument"
#: view/kateview.cpp:441
msgid "Reloa&d"
msgstr "Ponovno &učitaj"
#: view/kateview.cpp:443
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Ponovo učitava trenutni dokument sa diska."
#: view/kateview.cpp:447
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Spremi trenutni dokument na disk, sa imenom po vašem izboru."
#: view/kateview.cpp:450
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"Ova naredba otvara dialog i omogućava vam da odaberete liniju na koju želite "
"da se pomakne kursor."
#: view/kateview.cpp:453
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "&Postavke uređivača…"
#: view/kateview.cpp:454
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Podešava razne aspekte ovog editora."
#: view/kateview.cpp:457
msgid "&Mode"
msgstr "&Način"
#: view/kateview.cpp:459
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"Ovdje možete odabrati koji način će biti korišten za trenutni dokument. To "
"će utjecati na primjer na naglašavanje i slaganje teksta."
#: view/kateview.cpp:462
msgid "&Highlighting"
msgstr "&Osvjetljavanje"
#: view/kateview.cpp:464
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr ""
"Ovdje možete odabrati način na koji bi trenutni dokument trebao biti obojen."
#: view/kateview.cpp:467
msgid "&Schema"
msgstr "&Shema"
#: view/kateview.cpp:472
msgid "&Indentation"
msgstr "&Uvlačenje"
#: view/kateview.cpp:476
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Označava cijeli tekst trenutnog dokumenta."
#: view/kateview.cpp:479
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr ""
"Ako ste odabrali nešto iz trenutnog dokumenta, ovo više neće biti odabrano."
#: view/kateview.cpp:483
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Povećaj Pismo"
#: view/kateview.cpp:485
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Povećavanje veličine fonta."
#: view/kateview.cpp:490
msgid "Shrink Font"
msgstr "Smanji pismo"
#: view/kateview.cpp:492
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Smanjivanje veličine fonta."
#: view/kateview.cpp:495
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "Uključi/isključi režim bl&okovskog označavanja"
#: view/kateview.cpp:498
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Ova komanda omogućuje prebacivanje između normalnog (baziranog na linijama)"
"načina odabira i odabira blokova teksta."
#: view/kateview.cpp:501
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "Rež&im prepisivanja"
#: view/kateview.cpp:504
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Odaberite želite li da tekst koji tipkate bude umetnut ili da se prepisuje "
"postojeći tekst. "
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: view/kateview.cpp:508 rc.cpp:659
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "Dinamičko omatanje riječi"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: view/kateview.cpp:511 rc.cpp:656
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
msgstr ""
"Ako je ova opcija odabrana, reci teksta bit će omotani na rubu vidljivog "
"dijela ekrana. "
#: view/kateview.cpp:514
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Dinamički indikatori omatanja riječi"
#: view/kateview.cpp:516
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr "Odaberite kad se dinamički indikatori omatanja riječi trebaju pokazati"
#: view/kateview.cpp:520
msgid "&Off"
msgstr "&Isključi"
#: view/kateview.cpp:521
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "&Prati brojeve redaka"
#: view/kateview.cpp:522
msgid "&Always On"
msgstr "&Uvijek uključen"
#: view/kateview.cpp:526
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "Pokaži oznake preklapanja"
#: view/kateview.cpp:529
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"Možete odabrati jesu li oznake preklapanja pokazane, ako je preklapanje "
"moguće."
#: view/kateview.cpp:532
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "Pokaži okvir &ikona"
#: view/kateview.cpp:535
msgid ""
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"Prikaži/sakrij rub ikone.<br /> <br /> Rub ikone primjerice prikazuje "
"simbole oznaka (bookmarks)."
#: view/kateview.cpp:538
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "Prikaži brojeve &redaka"
#: view/kateview.cpp:541
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Pokaži/sakrij brojeve linija na lijevoj strani pogleda."
#: view/kateview.cpp:544
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "Prikaži oznake klizača"
#: view/kateview.cpp:546
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"Prikaži/sakrij oznake na okomitom klizaču.<br /> <br /> Te oznake npr. "
"prikazuju korisničke oznake (bookmarks)."
#: view/kateview.cpp:549
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Prikazuj marker &statičkog prijeloma "
#: view/kateview.cpp:552
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
"Pokaži/sakrij marker za omatanje riječi, vertikalna redak nacrtan na stupcu "
"omatanja riječi kako je definirano u svojstivma uređivanja "
#: view/kateview.cpp:557
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Prebaci se na komandnu liniju"
#: view/kateview.cpp:559
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Pokaži/sakrij naredbenu liniju na dnu prikaza."
#: view/kateview.cpp:563
msgid "Show the JavaScript Console"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:564
#, fuzzy
#| msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
msgstr "Pokaži/sakrij naredbenu liniju na dnu prikaza."
#: view/kateview.cpp:567
msgid "&VI Input Mode"
msgstr "&VI način unosa"
#: view/kateview.cpp:570
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
msgstr "Aktiviraj/deaktiviraj VI način unošenja"
#: view/kateview.cpp:573
msgid "&End of Line"
msgstr "&Idi na kraj retka"
#: view/kateview.cpp:575
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr ""
"Odaberite koje završetke redaka koristiti prilikom spremanja dokumenta "
#: view/kateview.cpp:584
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "Dodaj &oznake za redosljed bitova (BOM)"
#: view/kateview.cpp:586
msgid ""
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
msgstr ""
"Omogući/onemogući dodavanje oznaka za redosljed bitova (BOM) prilikom "
"spremanja datoteka kodiranih u UTF-8/UTF-16."
#: view/kateview.cpp:589
msgid "E&ncoding"
msgstr "&Kodiranje:"
#: view/kateview.cpp:593
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "Tražite prvo pojavljivanje dijela teksta ili regularnog izraza."
#: view/kateview.cpp:597
msgid "Find Selected"
msgstr "Traži Odabrano"
#: view/kateview.cpp:599
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Pronađi sljedeći slučaj označenog teksta."
#: view/kateview.cpp:603
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Traži odabrano unatrag"
#: view/kateview.cpp:605
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Tražite prethodno pojavljivanje zadanog teksta."
#: view/kateview.cpp:609
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Tražite slijedeće pojavljivanje zadane fraze."
#: view/kateview.cpp:613
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Tražite prethodno pojavljivanje zadane fraze."
#: view/kateview.cpp:617
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"Tražite dio teksta ili regularni izraz te zamjeni rezultat s zadanim tekstom."
#: view/kateview.cpp:620
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Automatska provjera pravopisa"
#: view/kateview.cpp:621
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Omogući/onemogući automatsku provjeru pravopisa"
#: view/kateview.cpp:627
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "Promijeni rječnik…"
#: view/kateview.cpp:628
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "Promijeni riječnik koji se koristi za provjeru pravopisa."
#: view/kateview.cpp:632
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "Ukloni Dijelove Rječnika"
#: view/kateview.cpp:634
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr ""
"Ukloni sve odvojene dijelove rječnika koji su postavljeni za provjeru "
"pravopisa."
#: view/kateview.cpp:671
msgid "Move Word Left"
msgstr "Pomakni za riječ lijevo"
#: view/kateview.cpp:677
msgid "Select Character Left"
msgstr "Označi znak lijevo"
#: view/kateview.cpp:683
msgid "Select Word Left"
msgstr "Označi riječ lijevo"
#: view/kateview.cpp:690
msgid "Move Word Right"
msgstr "Pomakni za riječ desno"
#: view/kateview.cpp:696
msgid "Select Character Right"
msgstr "Izaberite znak desno"
#: view/kateview.cpp:702
msgid "Select Word Right"
msgstr "Označi riječ desno"
#: view/kateview.cpp:709
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Pomakni sve do početka retka"
#: view/kateview.cpp:715
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Pomakni na početak dokumenta"
#: view/kateview.cpp:721
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Odaberi sve do početka retka"
#: view/kateview.cpp:727
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Označi do početka dokumenta"
#: view/kateview.cpp:734
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Pomakni na kraj retka"
#: view/kateview.cpp:740
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Pomakni na kraj dokumenta"
#: view/kateview.cpp:746
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Označi do kraja retka"
#: view/kateview.cpp:752
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Izaberite kraj dokumenta"
#: view/kateview.cpp:759
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Izaberite prethodnu liniju"
#: view/kateview.cpp:765
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Pomakni za liniju gure"
#: view/kateview.cpp:772
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Pomakni se do sljedećeg retka"
#: view/kateview.cpp:779
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Pomakni se na prethodnu liniju"
#: view/kateview.cpp:786
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Pomakni kursor udesno"
#: view/kateview.cpp:793
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Pomakni kursor ulijevo"
#: view/kateview.cpp:800
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Označi do sljedećeg retka"
#: view/kateview.cpp:806
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Pomakni za liniju dolje"
#: view/kateview.cpp:813
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Pomakni stranicu gore"
#: view/kateview.cpp:819
msgid "Select Page Up"
msgstr "Označi stranicu gore"
#: view/kateview.cpp:825
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Pomaknite na vrh prikaza"
#: view/kateview.cpp:831
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Označi do vrha prikaza"
#: view/kateview.cpp:838
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Pomakni stranicu dolje"
#: view/kateview.cpp:844
msgid "Select Page Down"
msgstr "Izaberite Stranica dolje"
#: view/kateview.cpp:850
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Pomaknite na dno prikaza"
#: view/kateview.cpp:856
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Označi do dna prikaza"
#: view/kateview.cpp:862
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Pomakni do pripadajuće zagrade"
#: view/kateview.cpp:868
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Označi do pripadajuće zagrade"
#: view/kateview.cpp:878
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Zamjeni znakove"
#: view/kateview.cpp:884
msgid "Delete Line"
msgstr "Izbriši redak"
#: view/kateview.cpp:890
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Izbriši riječ lijevo"
#: view/kateview.cpp:896
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Izbriši riječ desno"
#: view/kateview.cpp:902
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Izbriši sljedeći znak"
#: view/kateview.cpp:908
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: view/kateview.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Insert Tab"
msgstr "&Uvlačenje"
#: view/kateview.cpp:922
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "Ubaci Pametnu Novu Liniju"
#: view/kateview.cpp:923
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr ""
"Ubaci novi redak koji uključuje uvodne znakove trenutnog retka, a koji nisu "
"slova ili brojevi."
#: view/kateview.cpp:933
msgid "&Indent"
msgstr "&Uvlačenje"
#: view/kateview.cpp:934
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"Koristite ovo za uvlačenje odabranog bloka teksta (samo tabulacije/samo "
"razmaci)<br /> <br /> U dijalogu s postavkama možete podesiti hoće li se "
"tabulacije poštovati i koristiti ili će biti zamijenjene s razmacima."
#: view/kateview.cpp:941
msgid "&Unindent"
msgstr "I&zvuci"
#: view/kateview.cpp:942
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "Koristite ovo da deindentirate označeni blok teksta."
#: view/kateview.cpp:958
#, fuzzy
#| msgid "Collapse Toplevel"
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "Sklopi vrh"
#: view/kateview.cpp:963
#, fuzzy
#| msgid "Expand Toplevel"
msgid "Unfold Toplevel Nodes"
msgstr "Rasklopi vrh"
#: view/kateview.cpp:968
msgid "Unfold All Nodes"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:972
msgid "Fold Multiline Comments"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Current line:"
msgid "Fold Current Node"
msgstr "Trenutni redak: "
#: view/kateview.cpp:981
msgid "Unfold Current Node"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:989
#, kde-format
msgid "Fold Nodes in Level %1"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:995
#, kde-format
msgid "Unfold Nodes in Level %1"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1036
msgid "R/O"
msgstr "R/O"
#: view/kateview.cpp:1044
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: view/kateview.cpp:1044
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: view/kateviewaccessible.h:66
msgid "Move To..."
msgstr ""
#: view/kateviewaccessible.h:67
#, fuzzy
#| msgid "Move Word Left"
msgid "Move Left"
msgstr "Pomakni za riječ lijevo"
#: view/kateviewaccessible.h:68
#, fuzzy
#| msgid "Move Word Right"
msgid "Move Right"
msgstr "Pomakni za riječ desno"
#: view/kateviewaccessible.h:69
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Line Up"
msgid "Move Up"
msgstr "Pomakni za liniju gure"
#: view/kateviewaccessible.h:70
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Line Down"
msgid "Move Down"
msgstr "Pomakni za liniju dolje"
#: view/kateviewhelpers.cpp:370
msgid "Available Commands"
msgstr "Dostupne Naredbe"
#: view/kateviewhelpers.cpp:372
msgid ""
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
"p>"
msgstr ""
"<p>Za pomoć pri određenoj naredbi, napravite <code>'pomoć &lt;naredba&gt;'</"
"code></p>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:383
#, kde-format
msgid "No help for '%1'"
msgstr "Nema uputa za '%1'"
#: view/kateviewhelpers.cpp:386
#, kde-format
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "Nema takve naredbe: \"%1\""
#: view/kateviewhelpers.cpp:391
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
msgstr ""
"<p>Ovo je Katepart <b>komandni redak</b>.<br />Sintaksa: <code><b>naredba "
"[ argumenti ]</b></code><br />Za ispis dostupnih naredi, upišite "
"<code><b>help list</b></code><br />Za pomoć pri određenim naredbama, "
"upišite<code><b>help &lt;naredba&gt;</b></code></p>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:520
#, kde-format
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
msgstr "Greška: nedopušten opseg za naredbu \"%1\"."
#: view/kateviewhelpers.cpp:536
msgid "Success: "
msgstr "Uspjeh:"
#: view/kateviewhelpers.cpp:551
#, kde-format
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "Komanda \"%1\" neuspjela."
#: view/kateviewhelpers.cpp:557
#, kde-format
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "Nema takve naredbe: \"%1\""
#: view/kateviewhelpers.cpp:1529 view/kateviewhelpers.cpp:1530
#, kde-format
msgid "Mark Type %1"
msgstr "Označi tip %1"
#: view/kateviewhelpers.cpp:1549
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "Postavi uobičajeni tip markera"
#: view/kateviewhelpers.cpp:1615
msgid "Disable Annotation Bar"
msgstr "Onemogući traku s napomenama"
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:195 vimode/katevimodebase.cpp:860
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1112
#, kde-format
msgid "Nothing in register %1"
msgstr "Ništa nema u zapisniku %1"
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
msgid "VI: INSERT MODE"
msgstr "VI: NAČIN UNOSA"
#: vimode/katevimodebar.cpp:128
msgid "VI: NORMAL MODE"
msgstr "VI: NORMALNI NAČIN"
#: vimode/katevimodebar.cpp:131
msgid "VI: VISUAL"
msgstr "VI: VIDLJIVO"
#: vimode/katevimodebar.cpp:134
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
msgstr "VI: VIDLJIVI BLOK"
#: vimode/katevimodebar.cpp:137
msgid "VI: VISUAL LINE"
msgstr "VI: VIDLJIV REDAK"
#: vimode/katevimodebar.cpp:140
msgid "VI: REPLACE"
msgstr "VI: ZAMIJENI"
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1429
#, kde-format
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
msgstr "'%1' %2, Heksa %3, Okta %4"
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2166
#, kde-format
msgid "Mark not set: %1"
msgstr "Oznaka nije postavljena: %1"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:5 rc.cpp:23 rc.cpp:770
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:8 rc.cpp:26 rc.cpp:773
msgid "&Edit"
msgstr "&Uredi"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:11 rc.cpp:29
msgid "&View"
msgstr "&Prikaz"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:75
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: plugins/hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: plugins/kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35 rc.cpp:776 rc.cpp:779 rc.cpp:782 rc.cpp:785 rc.cpp:788
msgid "&Tools"
msgstr "&Alati"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:115
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:17 rc.cpp:41
msgid "&Settings"
msgstr "&Postavke"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:134
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:20 rc.cpp:44
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna alatna traka"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:52
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:32
msgid "&Code Folding"
msgstr "&Preklapanje koda"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:88
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:38
msgid "Word Completion"
msgstr "Dovršavanje riječi"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:50
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
"folding, if code folding is available."
msgstr ""
"Ako je ova opcija odabrana, svaki će novi prikaz prikazati oznake za "
"preklapanje koda, ako je preklapanje koda dostupno. "
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:53
msgid "Show &folding markers (if available)"
msgstr "Pokaži markere preklapanja (ako je dostupno)"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:56
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Ako je ova opcija označena, svaki novi prikaz će prikazati obrub za ikone "
"na lijevoj strani.</p><p>Obrub za ikone pokazuje npr. znakove oznaka.</p>"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:59
msgid "Show &icon border"
msgstr "Pokaži rub za &ikone"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:62
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
"left hand side."
msgstr ""
"Ako je ova opcija označena, svaki će novi prikaz prikazati brojeve redaka na "
"lijevoj strani."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:65
msgid "Show &line numbers"
msgstr "Pokaži brojeve &linija"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:68
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
msgstr ""
"<p>Ako je ova opcija označena, svaki novi prikaz će prikazati oznake na "
"okomitom klizaču.</p><p>Te oznake će prikazivati npr. korisničke oznake "
"(bookmarks).</p>"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:71
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr "Pokaži oznake klizača"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:74
msgid ""
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
msgstr "Odaberite kako će se oznake poredati u izborniku <b>Oznake</b>."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:77
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr "Sortiraj izbornik oznaka"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:80
msgid ""
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
"is placed in the document."
msgstr ""
"Svaka nova oznaka će biti dodana na dno, neovisno o tome gdjeje stavljena u "
"dokumentu. "
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:83
msgid "By c&reation"
msgstr "Po &vremenu nastanka"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:86
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr "Oznake će biti poredane po brojevima redaka na koje su postavljene. "
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:89
msgid "By &position"
msgstr "Po &mjestu"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
#: rc.cpp:95 rc.cpp:752
msgid "Command"
msgstr "Naredba"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:98
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
#: rc.cpp:101
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Uredi unos…"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
#: rc.cpp:104
msgid "Remove Entry"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
#: rc.cpp:107
msgid "Add Entry..."
msgstr "Dodaj unos…"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
#: rc.cpp:110
msgid "Further Notes"
msgstr "Daljnje bilješke"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
#: rc.cpp:113
msgid ""
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
msgstr ""
"<p>Unosi su dostupni kroz podizbornik <b>Naredbe</b> u izborniku <b>Alati</"
"b>. Za brži pristup tim unosima moguće je pridružiti <b>prečac</b> unutar "
"stranice za podešavanje prečaca nakon primjenjivanja promjena.</p>"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
#: rc.cpp:116
msgid "Edit Command"
msgstr "Uredi naredbu"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
#: rc.cpp:119
msgid "&Associated command:"
msgstr "Pridružene n&aredbe:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#: rc.cpp:122 rc.cpp:356
msgid "&Name:"
msgstr "&Ime:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:125
msgid "Choose an icon."
msgstr "Odaberite ikonu."
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:128
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
msgstr "<p>Ova ikona bit će prikazana unutar izbornika i alatne trake.</p>"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#: rc.cpp:131
#, fuzzy
#| msgid "&Section:"
msgid "&Description:"
msgstr "&Sekcija:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
#: rc.cpp:134
msgid "&Category:"
msgstr "&Kategorija:"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
#: rc.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Enable &auto completion"
msgstr "Iskači s popisom nadopunjavanja"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:146
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr "Minimalna duljina riječi za dovršavanje:"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
#: rc.cpp:149
msgid "Sorting"
msgstr "Sortiranje"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
#: rc.cpp:152
msgid "Alphabetical"
msgstr "Po abecedi"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
#: rc.cpp:155
msgid "Reverse"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
#: rc.cpp:158
msgid "Case sensitive"
msgstr "Osjetljivost na veličinu slova"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
#: rc.cpp:161
msgid "Inheritance depth"
msgstr "Dubina nasljeđivanja"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:164
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
msgstr ""
"Redoslijed grupiranja (odaberite metodu grupiranja koju želite podesiti):"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
#: rc.cpp:167 rc.cpp:206 rc.cpp:242
msgid "^"
msgstr "^"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
#: rc.cpp:170 rc.cpp:209 rc.cpp:245
msgid "\\/"
msgstr "\\/"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
#: rc.cpp:173
msgid "Filtering"
msgstr "Filtriranje"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
#: rc.cpp:176
msgid "Suitable context matches only"
msgstr "Podudaranje samo u odgovarajućem kontekstu"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
#: rc.cpp:179
msgid "Hide completions with the following attributes:"
msgstr "Sakrij dopune sa sljedećim atributima:"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:182
msgid "Maximum inheritance depth:"
msgstr "Maksimalna dubina nasljeđivanja"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:185
msgid "Infinity"
msgstr "Beskonačno"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
#: rc.cpp:188
msgid "Grouping"
msgstr "Grupiranje"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:191
msgid "Grouping Method"
msgstr "Metoda grupiranja"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:194
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
msgstr "Vrsta dosega (lokalno, imenski prostor, globalno)"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:197
msgid "Scope (eg. per class)"
msgstr "Doseg (npr. po klasi)"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:200
msgid "Access type (public etc.)"
msgstr "Vrsta pristupa (javni i sl.)"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:203
msgid "Item type (function etc.)"
msgstr "Vrsta stavke (funkcija i sl.)"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:212
#, fuzzy
#| msgid "Footer Properties"
msgid "Access Grouping Properties"
msgstr "Svojstva podnožja"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
#: rc.cpp:215
msgid "Include const in grouping"
msgstr "Uključiti konstantu u grupiranje"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
#: rc.cpp:218
msgid "Include static in grouping"
msgstr "Uključi statičke u grupiranju"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
#: rc.cpp:221
msgid "Include signals and slots in grouping"
msgstr "Uvrsti signale i priključnice u grupiranje"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:224
#, fuzzy
#| msgid "Footer Properties"
msgid "Item Grouping properties"
msgstr "Svojstva podnožja"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
#: rc.cpp:227
msgid "Include templates in grouping"
msgstr "Uvrsti predloške u grupiranje"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
#: rc.cpp:230
msgid "Column Merging"
msgstr "Spajanje stupaca"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:233
msgid "Columns"
msgstr "Stupci"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:236
msgid "Merged"
msgstr "Spojeno"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:239
msgid "Shown"
msgstr "Prikazano"
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
#: rc.cpp:248
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "Pomicanje kursora teksta:"
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:251
#, fuzzy
msgid ""
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
"end key."
msgstr ""
"Kad je odabrano, pritisak na HOME tipku će uzrokovati da kursur preskoči "
"prazninu i ode na početak teksta linije. "
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:254
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "Pa&metni početak i kraj retka"
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
#: rc.cpp:257
msgid ""
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
"similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot be "
"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
"can be very handy for programmers.</p>"
msgstr ""
"<p>Kad je uključeno, korištenjem tipaka <b>Lijevo</b> i <b>Desno</b>, "
"pokazivač za umetanje pomicat će se u prethodni/sljedeći redak na početku/"
"kraju retka, slično kao kod većine uređivača.</p><p>Kad je isključeno, "
"pokazivač za umetanje neće se pomaknuti na lijevo početnog retka, već će "
"biti prebačen na kraj retka, što može dobro doći programerima.</p>"
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
#: rc.cpp:260
#, fuzzy
#| msgid "Wrap c&ursor"
msgid "Wrap c&ursor"
msgstr "Omotaj &kursor"
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:263
msgid ""
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
"position of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
"Određuje da li PageUp i PageDown tipke treba da mijenjaju uspravnu poziciju "
"pokazivača u odnosu na vrh prikaza."
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:266
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "&PageUp/PageDown pomiče pokazivač"
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:269
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
msgstr "&Automatsko centriranje kursora (na redak):"
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:272
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr ""
"Namješta broj redaka da se zadržava vidljivim iznad i ispod pokazivača kad "
"je moguće."
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:275 rc.cpp:675
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
#: rc.cpp:278
#, fuzzy
#| msgid "Selection Mode"
msgid "Text Selection Mode"
msgstr "Način odabira"
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
#: rc.cpp:281
msgid ""
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
"movement."
msgstr ""
"Odabiri će biti prebrisani kucanjem teksta i biće izgubljeni prilikom "
"pomicanja pokazivača."
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
#: rc.cpp:284
msgid "&Normal"
msgstr "&Normalno"
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
#: rc.cpp:287
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
msgstr "Odabiri će ostati čak i poslije pomicanja pokazivača i utipkavanja."
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
#: rc.cpp:290
msgid "P&ersistent"
msgstr "&Postojan"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
#: rc.cpp:293
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "Statičko prijelom"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:296
msgid ""
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:299
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr "Uključi statičko &prelamanje teksta"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:302
msgid ""
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
msgstr "Pokaži marker statičkog prijeloma (ako je primjenjivo)"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
#: rc.cpp:308
#, fuzzy
#| msgid "Wrap words at:"
msgid "W&rap words at:"
msgstr "Prijelom riječi na:"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
#: rc.cpp:311
msgid ""
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
msgstr ""
"Ako je odabrano prelamanje riječi onda ovo odeđuje duljinu (broj znakova) na "
"kojem će uređivač samostalno početi pisati u novi red."
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
#: rc.cpp:314
msgid "Misc"
msgstr "Preostalo"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:317
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on "
#| "lines when they are left by the insertion cursor."
msgid ""
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
"that are changed through editing."
msgstr ""
"Ako je ovo omogućeno, uređivač će zamijeniti sve posljednje praznine u "
"redovima gdje ih je ostavio pokazivač za umetanje"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:320
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
msgstr "Ukloni &praznine na kraju retka prilikom uređivanja"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
#: rc.cpp:323
msgid ""
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
msgstr ""
"Kada korisnik upiše lijevu zagradu ([,(, ili {) KatePrikaz će sam dodati "
"desnu zagradu (}, ), ili ]), odmah desno od kursora."
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
#: rc.cpp:326
msgid "Auto &brackets"
msgstr "&Automatske zagrade"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
#: rc.cpp:329
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
msgstr "Kopiraj/izreži trenutnu liniju ako nema odabranog"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
#: rc.cpp:332
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
#: rc.cpp:335
msgid "&Filetype:"
msgstr "Vrsta &datoteke:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
#: rc.cpp:338
msgid "Select the filetype you want to change."
msgstr "Odaberite tip datoteke koji želite promijeniti."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Create a new file type."
msgstr "Spremi trenutni dokument"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:344
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:347
msgid "Delete the current file type."
msgstr "Izbriši trenutni tip datoteke."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
#: rc.cpp:359
msgid ""
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
#: rc.cpp:362
msgid "&Section:"
msgstr "&Sekcija:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
#: rc.cpp:365
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr ""
"Ime odjeljenja koje se koristi za organizaciju vrsta datoteka po izbornicima."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
#: rc.cpp:368
#, fuzzy
msgid "&Variables:"
msgstr "&varijable:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
#: rc.cpp:371
msgid ""
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
"known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
#: rc.cpp:374
#, fuzzy
msgid "&Highlighting:"
msgstr "Osvjetljavanje"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
#: rc.cpp:377
msgid "&Indentation Mode:"
msgstr "Način &uvlačenja:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
#: rc.cpp:380
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "Nastavci datoteka:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
#: rc.cpp:383
msgid ""
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: rc.cpp:386
msgid "MIME &types:"
msgstr "&MIME tipovi:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#: rc.cpp:389
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
"english</code>."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: rc.cpp:392
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "Prikazuje čarobnjaka koji vam pomaže da lakše odaberete MIME vrste."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: rc.cpp:395
msgid "P&riority:"
msgstr "Prio&ritet"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#: rc.cpp:398
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#: rc.cpp:401
#, fuzzy
#| msgid "Highlighting Rules"
msgid "Download Highlighting Files..."
msgstr "Osvjetljavanje"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#: rc.cpp:404
msgid "Default indentation mode:"
msgstr "Zadan način uvlačenja:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
#: rc.cpp:407
msgid ""
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
"file."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
#: rc.cpp:410
#, fuzzy
#| msgid "Indentation"
msgid "Indent using"
msgstr "Uvlačenje"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
#: rc.cpp:413
#, fuzzy
#| msgid "Tabulators"
msgid "&Tabulators"
msgstr "Tabulatori"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
#: rc.cpp:416
#, fuzzy
#| msgid "&Replace"
msgid "&Spaces"
msgstr "&Zamijeni"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
#: rc.cpp:419
#, fuzzy
#| msgid "Indentation width:"
msgid "&Indentation width:"
msgstr "Širina uvlačenja:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
#: rc.cpp:422
msgid ""
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
"the indentation is divisible by the tab width."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
#: rc.cpp:425
#, fuzzy
#| msgid "Tabulators"
msgid "Tabulators &and Spaces"
msgstr "Tabulatori"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
#: rc.cpp:428
msgid "Tab wi&dth:"
msgstr "Širina ta&bulatora:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:431
msgid "Indentation Properties"
msgstr "Svojstva uvlačenja"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:434
msgid ""
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:437
#, fuzzy
#| msgid "&Keep extra spaces"
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "Sačuvaj dodatne &razmake"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:440
msgid ""
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:443
#, fuzzy
#| msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
msgstr "Prilagodi uvlačenje odlomaka koda zalijepljenog iz odlagališta"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
#: rc.cpp:446
msgid "Indentation Actions"
msgstr "Radnje uvlačenja"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:449
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
"line."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:452
#, fuzzy
#| msgid "&Backspace key indents"
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
msgstr "&Backspace tipka uvlači"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:455
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
"a></p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:461
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:464
#, fuzzy
#| msgid "Always advance to the next tab position"
msgid "Always advance to the &next tab position"
msgstr "Uvijek napreduj prema sljedećoj poziciji tabulatora"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:467
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
"b>."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:470
#, fuzzy
#| msgid "Always increase indentation level"
msgid "Always increase indentation &level"
msgstr "Uvijek povećavaj razinu uvlačenja odlomka"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:473
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
"inserted."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "Increase indentation level if in leading blank space"
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr "Povećaj razinu uvlačenja odlomka ukoliko mu prethodi prazni prostor"
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
#: rc.cpp:479
msgid "Ignore white space changes"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:482
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
"using diff(1)."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:485
msgid "&View Difference"
msgstr "&Prikaži razliku"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
#: rc.cpp:488
msgid "Folder Config File"
msgstr "Datoteka za konfiguraciju mape"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:491
msgid "Search &depth for config file:"
msgstr "Traži &dubinu za konfiguracijsku datoteku:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:494
msgid ""
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
"kateconfig file and load the settings line from it."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:497
msgid "Do not use config file"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:500
msgid ""
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:503
msgid "Backup on Save"
msgstr "Sigurnosno spremanje"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:506
#, fuzzy
#| msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
msgid ""
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Označite ovo ako želite sigurnosne kopije lokalnih datoteka tijekom "
"spremanja."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:509
#, fuzzy
#| msgid "&Remote files"
msgid "&Local files"
msgstr "&udaljene datoteke"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:512
#, fuzzy
#| msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
msgid ""
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Označite ovo ako želite sigurnosne kopije udaljenih datoteka tijekom "
"spremanja."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:515
msgid "&Remote files"
msgstr "&udaljene datoteke"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:518
#, fuzzy
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Sufiks:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#: rc.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr ""
"Unesite nastavak koji se dodaje na imena datoteka sigurnosnog spremanja."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:524
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Sufiks:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#: rc.cpp:527
#, fuzzy
#| msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr ""
"Unesite nastavak koji se dodaje na imena datoteka sigurnosnog spremanja."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:530
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
#: rc.cpp:533
msgid "File Format"
msgstr "Format datoteka"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
#: rc.cpp:536
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Kodiranje:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
#: rc.cpp:539
msgid ""
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
"in the open/save dialog or by using a command line option."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
#: rc.cpp:542
#, fuzzy
#| msgid "Encoding auto&detection:"
msgid "&Encoding Detection:"
msgstr "Auto&matsko otkrivanje uznačivanja:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
#: rc.cpp:545
msgid ""
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
"the content of the file, this detection will be run."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
#: rc.cpp:548
#, fuzzy
#| msgid "&Encoding:"
msgid "&Fallback Encoding:"
msgstr "&Kodiranje:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
#: rc.cpp:551
msgid ""
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
#: rc.cpp:554
msgid "E&nd of line:"
msgstr "&Kraj retka:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:557
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:560
#, fuzzy
msgid "DOS/Windows"
msgstr "Dos/Windows"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:563
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:566
msgid ""
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
"The first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:569
#, fuzzy
msgid "A&utomatic end of line detection"
msgstr "Automatsko uvlačenje"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:572
msgid ""
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
"document."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:575
msgid "Enable byte order marker"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:578
msgid "Line Length Limit:"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:143
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
#: rc.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "Neograničeno"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
#: rc.cpp:584
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
msgstr "Automatsko čiščenje prilikom učitavanja/snimanja"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:165
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:587
#, fuzzy
msgid ""
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
"if you reload the file."
msgstr ""
"KatePogled će automatski meknuti razmake koji su višak na krajevima redova "
"teksta."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:590
msgid "Re&move trailing spaces"
msgstr "&Ukloni praznine na kraju retka"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Text Area Background"
msgstr "Pozadina tekst područja:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:596
msgid "Normal text:"
msgstr "Normalni tekst:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
#: rc.cpp:599
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>Podešava boju pozadine područja uređivanja teksta.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:602
msgid "Selected text:"
msgstr "Označeni tekst:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
#: rc.cpp:605
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:608
msgid "Current line:"
msgstr "Trenutni redak: "
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
#: rc.cpp:611
msgid ""
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned.</p>"
msgstr ""
"<p>Postavlja boju pozadine trenutno aktivnog retka, tj. retka u kojem je "
"pokazivač.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
#: rc.cpp:614
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
#: rc.cpp:617
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:620
msgid "Additional Elements"
msgstr "Dodatni elementi"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:623
msgid "Left border background:"
msgstr "Pozadina lijevog ruba:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:626
msgid "Line numbers:"
msgstr "Brojevi redaka:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
#: rc.cpp:629
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
"lines in the code-folding pane.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:632
msgid "Bracket highlight:"
msgstr "Bojanje zagrada:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
#: rc.cpp:635
msgid ""
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:638
msgid "Word wrap markers:"
msgstr "Markeri prijeloma teksta:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
#: rc.cpp:641
msgid ""
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:644
#, fuzzy
#| msgid "Tab markers:"
msgid "Tab and space markers:"
msgstr "Markeri tabulatora:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
#: rc.cpp:647
#, fuzzy
#| msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
msgstr "<p>Postavlja boju za markere tabulatora:</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:650
msgid "Spelling mistake line:"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
#: rc.cpp:653
#, fuzzy
#| msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
msgid ""
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
msgstr "<p>Postavlja boju za markere tabulatora:</p>"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
#: rc.cpp:662
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "Indikatori dinamičkog omatanja teksta (ako je dostupno):"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
#: rc.cpp:665
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr "Odaberite kad se dinamički indikatori omatanja riječi trebaju pokazati"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
#: rc.cpp:668
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr "Poravnaj dinamički prelomljene retke na dubinu uvlačenja:"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:672
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
msgstr ""
"<p>Omogućuje okomito poravnavanje početka dinamičko prelomljenih riječi "
"prema prvoj liniji. Ovo može učitinti kod čitljivijim.</p> <p>Dodatno, ovo "
"omogućuje postavljanje najveće širine zaslona, u postocima, nakon koje "
"dinamično poravnate linije više neće biti okomito poravnate. Na primjer, na "
"50%, linije čije uvlačenje je veće od 50% širine zaslona neće biti okomito "
"poravnate.</p>"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:679
#, no-c-format
msgid "% of View Width"
msgstr "% od vidljive širine"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
#: rc.cpp:682
#, fuzzy
#| msgid "Highlighting"
msgid "Whitespace Highlighting"
msgstr "Osvjetljavanje"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:685
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
"text."
msgstr "Uređivač će pokazati simbol koji označava tabulator u tekstu."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:688
#, fuzzy
msgid "&Highlight tabulators"
msgstr "Osvjetljavanje"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
#: rc.cpp:691
#, fuzzy
#| msgid "Highlighting Rules"
msgid "Highlight trailing &spaces"
msgstr "Osvjetljavanje"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:697
msgid ""
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
"a restart is recommended."
msgstr ""
"Promjena ovog načina se očituje u samo novo otvorenim/stvorenim dokumentima. "
"U KWrite-u je preporučeno ponovno pokretanje istog."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:700
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
msgstr "Omogući administratorski način (KDE 3 način)"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:703
msgid ""
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
"indent lines."
msgstr ""
"Ako je ova opcija označena, uređivač će prikazivati okomite retke za pomoć "
"određivanja uvučenih redaka."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:706
msgid "Show i&ndentation lines"
msgstr "Prikaži &uvučene retke"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:709
msgid ""
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
"highlighted."
msgstr ""
"Ako je ovo omogućeno, dio teksta izmežu odabranih odgovarajućih zagrada će "
"biti naglašen."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:712
msgid "Highlight range between selected brackets"
msgstr "Naglasi dio teksta između odabranih zagrada"
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
#: rc.cpp:718
msgid ""
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
"Edit menu."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
#: rc.cpp:721
msgid "Use Vi input mode"
msgstr "Koristi Vi način unosa"
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
#: rc.cpp:724
msgid ""
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
"search and replace dialog)."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
#: rc.cpp:727
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
#: rc.cpp:730
msgid ""
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
"\n"
"Checking this options will hide this extra status line."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
#: rc.cpp:735
msgid "Hide the Vi mode status bar"
msgstr "Sakrij statusnu traku Vi načina"
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:738
msgid ""
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
"commands.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
"\n"
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:746
msgid "Key Mapping"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:749
#, fuzzy
#| msgid "Normal Text"
msgid "Normal mode"
msgstr "Normalni tekst"
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
#: rc.cpp:755
msgid "Replacement"
msgstr "Zamjena"
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
#: rc.cpp:758
msgid "Remove selected"
msgstr "Ukloni odabrano"
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
#: rc.cpp:761
msgid "Add new mapping"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
#: rc.cpp:764
msgid ""
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
"noremap\" command."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
#: rc.cpp:767
msgid "Import from vimrc file"
msgstr ""
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:791 rc.cpp:815
msgid "F&ind:"
msgstr "Nađ&i:"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#: rc.cpp:794 rc.cpp:818
msgid "Text to search for"
msgstr ""
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
#: rc.cpp:797 rc.cpp:821
msgid "Jump to next match"
msgstr "Skoči na sljedeće podudaranje"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
#: rc.cpp:800 rc.cpp:824
#, fuzzy
#| msgid "Context"
msgid "&Next"
msgstr "Kontekst"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
#: rc.cpp:803 rc.cpp:827
#, fuzzy
#| msgid "Go to the previous bookmark."
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Povratak na prethodnu oznaku."
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
#: rc.cpp:806 rc.cpp:830
#, fuzzy
msgid "&Previous"
msgstr "Prethodna oznaka"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:809 rc.cpp:869
msgid "&Match case"
msgstr "&Podudaranje veličine slova"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:812
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "Prebaci u traku za napredno traženje i zamjenjivanje"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Rep&lace:"
msgstr "Zamjeni tekst"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
#: rc.cpp:836
msgid "Text to replace with"
msgstr "Zamijeni tekst sa"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Replace next match"
msgstr "Postavke tipkovnice"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:842
msgid "&Replace"
msgstr "&Zamijeni"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Replace all matches"
msgstr "Zamjeni tekst"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:848
msgid "Replace &All"
msgstr "Zamijeni &sve"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:851
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search mode"
msgstr "&Traži"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:854
msgid "Plain text"
msgstr "Čisti tekst"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:857
msgid "Whole words"
msgstr "Cijele riječi"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:860
msgid "Escape sequences"
msgstr "Isključujući niz"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:863
msgid "Regular expression"
msgstr "Regularni izraz"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
#: rc.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Selection &only"
msgstr "Samo označeno"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:875
msgid "Mo&de:"
msgstr "Nač&in:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
#: rc.cpp:878
msgid "&Find All"
msgstr ""
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:881
#, fuzzy
#| msgid "Next Incremental Search Match"
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "Sljedeći"
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
#: rc.cpp:884
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
#: rc.cpp:890
msgid "OK"
msgstr ""
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
#: rc.cpp:893
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
"swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
"p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the data?"
"</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:899
#, fuzzy
msgid "View Changes"
msgstr ""
"Datoteka %1 je izmjenjena (promenjena) na disku od strane drugog programa!\n"
"\n"
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
#: rc.cpp:902
msgid "Recover"
msgstr ""
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
#: rc.cpp:905
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "Discard"
msgstr "Onemogućeno"
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:908
#, fuzzy
#| msgid "What do you want to do?"
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr "Što želite napraviti?"
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
#: rc.cpp:911
#, fuzzy
msgid "Replace current schema?"
msgstr "Postavke tipkovnice"
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
#: rc.cpp:918
#, fuzzy
#| msgid "Name for New Schema"
msgid "Import as new schema:"
msgstr "Ime za novu shemu"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#: rc.cpp:921
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:924 rc.cpp:936 rc.cpp:942 rc.cpp:972 rc.cpp:1056 rc.cpp:1062
#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1086 rc.cpp:1107 rc.cpp:1113 rc.cpp:1119 rc.cpp:1125
#: rc.cpp:1137 rc.cpp:1149 rc.cpp:1209 rc.cpp:1215 rc.cpp:1239 rc.cpp:1263
#: rc.cpp:1269 rc.cpp:1275 rc.cpp:1317 rc.cpp:1329 rc.cpp:1335 rc.cpp:1341
#: rc.cpp:1347 rc.cpp:1365 rc.cpp:1371 rc.cpp:1377 rc.cpp:1407 rc.cpp:1425
#: rc.cpp:1449 rc.cpp:1461 rc.cpp:1467 rc.cpp:1473 rc.cpp:1497 rc.cpp:1569
#: rc.cpp:1575 rc.cpp:1581 rc.cpp:1599 rc.cpp:1605 rc.cpp:1611 rc.cpp:1617
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1635 rc.cpp:1641 rc.cpp:1653 rc.cpp:1701 rc.cpp:1707
#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1779 rc.cpp:1797 rc.cpp:1803 rc.cpp:1845 rc.cpp:1875
#: rc.cpp:1893 rc.cpp:1983 rc.cpp:2025 rc.cpp:2037
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "Izvorni kod"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#: rc.cpp:927
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:930 rc.cpp:954 rc.cpp:960 rc.cpp:1074 rc.cpp:1092 rc.cpp:1143
#: rc.cpp:1155 rc.cpp:1161 rc.cpp:1173 rc.cpp:1221 rc.cpp:1293 rc.cpp:1389
#: rc.cpp:1455 rc.cpp:1491 rc.cpp:1509 rc.cpp:1587 rc.cpp:1689 rc.cpp:1719
#: rc.cpp:1761 rc.cpp:1773 rc.cpp:1935
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#: rc.cpp:933
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
#: rc.cpp:939
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#: rc.cpp:945
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
#: rc.cpp:948 rc.cpp:1851 rc.cpp:1881 rc.cpp:1887 rc.cpp:1947 rc.cpp:1953
#: rc.cpp:1959
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardver"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#: rc.cpp:951
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "Alerts_indent"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
#: rc.cpp:957
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "Alarmi"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#: rc.cpp:963
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "YAML"
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr "YAML"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#: rc.cpp:966 rc.cpp:1032 rc.cpp:1038 rc.cpp:1185 rc.cpp:1227 rc.cpp:1233
#: rc.cpp:1245 rc.cpp:1359 rc.cpp:1401 rc.cpp:1443 rc.cpp:1479 rc.cpp:1485
#: rc.cpp:1521 rc.cpp:1545 rc.cpp:1659 rc.cpp:1665 rc.cpp:1677 rc.cpp:1713
#: rc.cpp:1725 rc.cpp:1749 rc.cpp:1785 rc.cpp:1791 rc.cpp:1809 rc.cpp:1821
#: rc.cpp:1833 rc.cpp:1899 rc.cpp:1905 rc.cpp:1929 rc.cpp:1941
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#: rc.cpp:969
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#: rc.cpp:975
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:978 rc.cpp:1050 rc.cpp:1287 rc.cpp:1299 rc.cpp:1527 rc.cpp:1533
#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1815 rc.cpp:1917 rc.cpp:2019
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "Znanstveni"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#: rc.cpp:981
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Izvorni kod"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:984 rc.cpp:1026 rc.cpp:1080 rc.cpp:1167 rc.cpp:1281 rc.cpp:1383
#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1971 rc.cpp:2001
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#: rc.cpp:987
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:990 rc.cpp:996 rc.cpp:1002 rc.cpp:1008 rc.cpp:1323 rc.cpp:1563
#: rc.cpp:1593 rc.cpp:1671
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#: rc.cpp:993
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "AVR Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#: rc.cpp:999
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr "Motorola DSP56k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#: rc.cpp:1005
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#: rc.cpp:1011
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1101 rc.cpp:1131 rc.cpp:1179
#: rc.cpp:1191 rc.cpp:1197 rc.cpp:1203 rc.cpp:1305 rc.cpp:1311 rc.cpp:1353
#: rc.cpp:1395 rc.cpp:1413 rc.cpp:1419 rc.cpp:1431 rc.cpp:1503 rc.cpp:1515
#: rc.cpp:1539 rc.cpp:1557 rc.cpp:1647 rc.cpp:1683 rc.cpp:1737 rc.cpp:1743
#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1767 rc.cpp:1827 rc.cpp:1839 rc.cpp:1911 rc.cpp:1923
#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1977 rc.cpp:1989 rc.cpp:1995 rc.cpp:2007 rc.cpp:2013
#: rc.cpp:2031
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#: rc.cpp:1017
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#: rc.cpp:1023
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#: rc.cpp:1029
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "AWK"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#: rc.cpp:1035
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#: rc.cpp:1041
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#: rc.cpp:1047
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "B-Method"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#: rc.cpp:1053
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#: rc.cpp:1059
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#: rc.cpp:1065
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#: rc.cpp:1071
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "ChangeLog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#: rc.cpp:1077
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#: rc.cpp:1083
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
#: rc.cpp:1089
msgctxt "Language"
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
#: rc.cpp:1095
#, fuzzy
#| msgid "Scripts"
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "Skripte"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#: rc.cpp:1098
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#: rc.cpp:1104
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#: rc.cpp:1110
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
#: rc.cpp:1116
msgctxt "Language"
msgid "C++"
msgstr "C++"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#: rc.cpp:1122
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "CMake"
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "CMake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
#: rc.cpp:1128
msgctxt "Language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#: rc.cpp:1134
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#: rc.cpp:1140
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "CUE Sheet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#: rc.cpp:1146
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#: rc.cpp:1152
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Debian Changelog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#: rc.cpp:1158
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Debian Control"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
#: rc.cpp:1164
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#: rc.cpp:1170
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#: rc.cpp:1176
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Django HTML predložak"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#: rc.cpp:1182
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#: rc.cpp:1188
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "DoxygenLua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
#: rc.cpp:1194
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#: rc.cpp:1200
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#: rc.cpp:1206
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#: rc.cpp:1212
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#: rc.cpp:1218
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#: rc.cpp:1224
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#: rc.cpp:1230
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#: rc.cpp:1236
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "E jezik"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#: rc.cpp:1242
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "ferite"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#: rc.cpp:1248
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:1251 rc.cpp:1257 rc.cpp:1437 rc.cpp:1695 rc.cpp:1857 rc.cpp:1863
#: rc.cpp:1869
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "Baza podataka"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#: rc.cpp:1254
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#: rc.cpp:1260
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#: rc.cpp:1266
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#: rc.cpp:1272
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#: rc.cpp:1278
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#: rc.cpp:1284
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#: rc.cpp:1290
#, fuzzy
#| msgid "Backspace"
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "Backspace"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#: rc.cpp:1296
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#: rc.cpp:1302
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettext"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#: rc.cpp:1308
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#: rc.cpp:1314
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#: rc.cpp:1320
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "GNU Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#: rc.cpp:1326
#, fuzzy
#| msgid "Go"
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "Kreni"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#: rc.cpp:1332
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "KDev-PG Grammar"
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "KDev-PG gramatika"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#: rc.cpp:1338
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#: rc.cpp:1344
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "Haxe"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#: rc.cpp:1350
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#: rc.cpp:1356
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "Quake Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#: rc.cpp:1362
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#: rc.cpp:1368
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#: rc.cpp:1374
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#: rc.cpp:1380
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "INI datoteke"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#: rc.cpp:1386
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#: rc.cpp:1392
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#: rc.cpp:1398
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#: rc.cpp:1404
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#: rc.cpp:1410
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#: rc.cpp:1416
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#: rc.cpp:1422
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#: rc.cpp:1428
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#: rc.cpp:1434
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#: rc.cpp:1440
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Quake Script"
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "Quake Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#: rc.cpp:1446
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
#: rc.cpp:1452
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#: rc.cpp:1458
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#: rc.cpp:1464
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#: rc.cpp:1470
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#: rc.cpp:1476
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#: rc.cpp:1482
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#: rc.cpp:1488
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#: rc.cpp:1494
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#: rc.cpp:1500
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
#: rc.cpp:1506
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#: rc.cpp:1512
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Troff Mandoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#: rc.cpp:1518
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#: rc.cpp:1524
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#: rc.cpp:1530
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
#: rc.cpp:1536
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#: rc.cpp:1542
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "SML"
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "SML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#: rc.cpp:1548
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#: rc.cpp:1554
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#: rc.cpp:1560
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "MIPS Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#: rc.cpp:1566
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#: rc.cpp:1572
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#: rc.cpp:1578
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#: rc.cpp:1584
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#: rc.cpp:1590
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#: rc.cpp:1596
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#: rc.cpp:1602
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "noweb"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#: rc.cpp:1608
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objective-C++"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#: rc.cpp:1614
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#: rc.cpp:1620
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#: rc.cpp:1626
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#: rc.cpp:1632
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#: rc.cpp:1638
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#: rc.cpp:1644
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
#: rc.cpp:1650
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#: rc.cpp:1656
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
#: rc.cpp:1662
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1668
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#: rc.cpp:1674
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#: rc.cpp:1680
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#: rc.cpp:1686
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#: rc.cpp:1692
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "napredak"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
#: rc.cpp:1698
msgctxt "Language"
msgid "Prolog"
msgstr "Prolog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#: rc.cpp:1704
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#: rc.cpp:1710
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#: rc.cpp:1716
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "CMake"
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "CMake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#: rc.cpp:1722
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "SML"
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "SML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#: rc.cpp:1728
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#: rc.cpp:1734
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9
#: rc.cpp:1740
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#: rc.cpp:1746
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#: rc.cpp:1752
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#: rc.cpp:1758
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#: rc.cpp:1764
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#: rc.cpp:1770
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM Spec"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#: rc.cpp:1776
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#: rc.cpp:1782
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#: rc.cpp:1788
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "R Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#: rc.cpp:1794
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#: rc.cpp:1800
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#: rc.cpp:1806
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#: rc.cpp:1812
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "scilab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#: rc.cpp:1818
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#: rc.cpp:1824
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#: rc.cpp:1830
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#: rc.cpp:1836
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#: rc.cpp:1842
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#: rc.cpp:1848
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#: rc.cpp:1854
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#: rc.cpp:1860
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:1866
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#: rc.cpp:1872
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#: rc.cpp:1878
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "SystemC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#: rc.cpp:1884
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Verilog"
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#: rc.cpp:1890
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
#: rc.cpp:1896
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#: rc.cpp:1902
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#: rc.cpp:1908
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#: rc.cpp:1914
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#: rc.cpp:1920
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#: rc.cpp:1926
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:1932
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#: rc.cpp:1938
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#: rc.cpp:1944
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#: rc.cpp:1950
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
#: rc.cpp:1956
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#: rc.cpp:1962
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#: rc.cpp:1968
msgctxt "Language"
msgid "WINE Config"
msgstr "WINE postavke"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
#: rc.cpp:1974
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#: rc.cpp:1980
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#: rc.cpp:1986
msgctxt "Language"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (Debug)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#: rc.cpp:1992
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:1998
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "x.org konfiguracija"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#: rc.cpp:2004
msgctxt "Language"
msgid "xslt"
msgstr "xslt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#: rc.cpp:2010
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:2016
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "yacas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#: rc.cpp:2022
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:2028
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:2034
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
#~ msgid "Collapse One Local Level"
#~ msgstr "Sklopi jednu razinu"
#~ msgid "Expand One Local Level"
#~ msgstr "Rasklopi jednu razinu"
#, fuzzy
#~| msgid "Collapse Toplevel"
#~ msgid "Collapse Level 1"
#~ msgstr "Sklopi vrh"
#, fuzzy
#~| msgid "Collapse Toplevel"
#~ msgid "Collapse Level 2"
#~ msgstr "Sklopi vrh"
#, fuzzy
#~| msgid "Collapse Toplevel"
#~ msgid "Collapse Level 3"
#~ msgstr "Sklopi vrh"
#, fuzzy
#~| msgid "Collapse Toplevel"
#~ msgid "Collapse Level 4"
#~ msgstr "Sklopi vrh"
#, fuzzy
#~| msgid "Collapse Toplevel"
#~ msgid "Collapse Level 5"
#~ msgstr "Sklopi vrh"
#, fuzzy
#~| msgid "Collapse Toplevel"
#~ msgid "Collapse Level 6"
#~ msgstr "Sklopi vrh"
#, fuzzy
#~| msgid "Collapse Toplevel"
#~ msgid "Collapse Level 7"
#~ msgstr "Sklopi vrh"
#, fuzzy
#~| msgid "Collapse Toplevel"
#~ msgid "Collapse Level 8"
#~ msgstr "Sklopi vrh"
#, fuzzy
#~| msgid "Collapse Toplevel"
#~ msgid "Collapse Level 9"
#~ msgstr "Sklopi vrh"
#, fuzzy
#~| msgid "Expand Toplevel"
#~ msgid "Expand Level 1"
#~ msgstr "Rasklopi vrh"
#, fuzzy
#~| msgid "Expand Toplevel"
#~ msgid "Expand Level 2"
#~ msgstr "Rasklopi vrh"
#, fuzzy
#~| msgid "Expand Toplevel"
#~ msgid "Expand Level 3"
#~ msgstr "Rasklopi vrh"
#, fuzzy
#~| msgid "Expand Toplevel"
#~ msgid "Expand Level 4"
#~ msgstr "Rasklopi vrh"
#, fuzzy
#~| msgid "Expand Toplevel"
#~ msgid "Expand Level 5"
#~ msgstr "Rasklopi vrh"
#, fuzzy
#~| msgid "Expand Toplevel"
#~ msgid "Expand Level 6"
#~ msgstr "Rasklopi vrh"
#, fuzzy
#~| msgid "Expand Toplevel"
#~ msgid "Expand Level 7"
#~ msgstr "Rasklopi vrh"
#, fuzzy
#~| msgid "Expand Toplevel"
#~ msgid "Expand Level 8"
#~ msgstr "Rasklopi vrh"
#, fuzzy
#~| msgid "Expand Toplevel"
#~ msgid "Expand Level 9"
#~ msgstr "Rasklopi vrh"
#, fuzzy
#~| msgid "Classes"
#~ msgid "&Collapse"
#~ msgstr "Razredi"
#~ msgid "Scripts"
#~ msgstr "Skripte"
#, fuzzy
#~ msgid "&Auto completion enabled"
#~ msgstr "Automatski skočni prozor za dovršavanje."
#, fuzzy
#~| msgid "&Format:"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "&Oblik:"
#~ msgid ""
#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n"
#~ "please check your KDE installation."
#~ msgstr ""
#~ "KDE-ova komponenta za uređivanje teksta nije nađena;\n"
#~ "molim vas da provjerite vašu instalaciju KDE-a."
#, fuzzy
#~ msgid "Use this to close the current document"
#~ msgstr "Ispišite trenutni dokument"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this command to print the current document"
#~ msgstr "Ispišite trenutni dokument"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this command to create a new document"
#~ msgstr ""
#~ "Pritisnite ovaj gumb za stvaranje novog entiteta automatske bilješke"
#~ msgid ""
#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
#~ "open them again."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj popis prikazuje nedavno otvorene datoteke te vam omogućuje njihovo "
#~ "jednostavno ponovno otvaranje."
#~ msgid "&New Window"
#~ msgstr "&Novi prozor"
#~ msgid "Create another view containing the current document"
#~ msgstr "Stvori drugi prikaz koji sadrži trenutni dokument"
#~ msgid "Choose Editor..."
#~ msgstr "Odaberite uređivač…"
#~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
#~ msgstr "Premoštavanje sistemskih postavki za zadanu uređivačku komponentu"
#, fuzzy
#~ msgid "Close the current document view"
#~ msgstr "Spremi trenutni dokument"
#~ msgid "Sho&w Path"
#~ msgstr "Pokaži putanju"
#~ msgid "&About Editor Component"
#~ msgstr "O komponenti za uređiv&anje"
#~ msgid " INS "
#~ msgstr " INS "
#~ msgid " LINE "
#~ msgstr " REDAK "
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Otvori datoteku"
#~ msgid ""
#~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
#~ "for the current user."
#~ msgstr ""
#~ "Dana se datoteka ne može pročitati. Provjerite da li postoji ili da li je "
#~ "čitljiva trenutnom korisniku."
#~ msgid " Line: %1 Col: %2 "
#~ msgstr " Redak: %1 Kolona: %2 "
#~ msgid " BLOCK "
#~ msgstr " BLOK "
#, fuzzy
#~ msgid "Read the contents of stdin"
#~ msgstr "Ponovo učitava trenutni dokument sa diska."
#~ msgid "KWrite"
#~ msgstr "KWrite"
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
#~ msgstr "KWrite Uređivač teksta"
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
#~ msgstr "© 20002005 Kate autori"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a "
#~ "folder."
#~ msgstr ""
#~ "Datoteka %1 nije mogla biti u potpunosti učitana, zato jer nema dovoljno "
#~ "privremenog prostora na disku!"
#~ msgid "Choose Editor Component"
#~ msgstr "Izaberi komponentu za uređivanje"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "Pomoć"
#~ msgid "Keep output files even on success"
#~ msgstr "Zadrži izlazne datoteke čak i prilikom uspjeha"
#~ msgid "Show the window while running tests"
#~ msgstr "Prikaži prozor prilikom testiranja"
#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
#~ msgstr "Postavi izlaz u <directory> umjesto u <base_dir>/izlaz"
#~ msgid "Run each test case in a separate process."
#~ msgstr "Izvršavaj svaki pojedini probni slučaj u odvojenom procesu."
#~ msgid "TestRegression"
#~ msgstr "TestRegression"
#~ msgid "Regression tester for kate"
#~ msgstr "Isprobavač regresija za kate"
#~ msgid "Error: "
#~ msgstr "Greška:"
#~ msgid ""
#~ "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to "
#~ "the next tab position as defined by the tab width, and insert that number "
#~ "of spaces instead of a TAB character."
#~ msgstr ""
#~ "Ako je ovo uključeno, uređivač će izračunati koliki je broj razmaka "
#~ "sadržan u tabulatoru koji je definiran tabulatorskom širinom te će zatim "
#~ "dobiveni broj razmaka umetnuti umjesto znaka TAB."
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
#~ msgstr "Koristi ra&zmake za uvlačenje umjesto taba"
#, fuzzy
#~| msgid "&View Difference"
#~ msgid "View Differences"
#~ msgstr "&Prikaži razliku"
#~ msgctxt "Encodings menu"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Onemogućeno"
#~ msgctxt "Encodings menu"
#~ msgid "Autodetect"
#~ msgstr "Samodetekcija"
#~ msgid "Broken UTF-8 File Opened"
#~ msgstr "Otvorena je pokidana UTF-8 datoteka"
#~ msgid "Universal"
#~ msgstr "Univerzalno"
#~ msgid "&Word Wrap Document"
#~ msgstr "&Dokument s prijelomom teksta"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "&Opcije"
#~ msgid "From &cursor"
#~ msgstr "Od &pokazivača"
#, fuzzy
#~ msgid "Hi&ghlight all"
#~ msgstr "Osvjetljavanje"
#~ msgid "Add &BOM"
#~ msgstr "Dodaj &BOM"
#~ msgid "Copy as &HTML"
#~ msgstr "Kopiraj kao &HTML"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the "
#~ "system clipboard."
#~ msgstr ""
#~ "Upotrjebite ovu naredbu za kopiranje označenog teksta u sustavsko "
#~ "odlagalište. "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This command allows you to export the current document with all "
#~ "highlighting information into a HTML document."
#~ msgstr ""
#~ "Ova naredba omogućuje izvoz trenutnog dokumenta i informacija bojanja "
#~ "sintakse u dokument sa oznakama, npr. HTML."
#, fuzzy
#~ msgid "Export File as HTML"
#~ msgstr "Izvezi datoteku kao "
#~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
#~ msgstr "© 20002008 Autori programa Kate"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read file: '%1'"
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti %1"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Uspjeh"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Character Right"
#~ msgstr "Izaberite znak desno"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Character Left"
#~ msgstr "Označi znak lijevo"
#~ msgid "&Overwrite"
#~ msgstr "Pr&epiši"
#, fuzzy
#~ msgid "Plain text\t\t(Alt+1)"
#~ msgstr "Nađi"
#, fuzzy
#~ msgid "Regular expression\t(Alt+4)"
#~ msgstr "Valjan (izraz)"
#, fuzzy
#~ msgid "Case Sensitive"
#~ msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
#~ msgid "&Dynamic word wrap"
#~ msgstr "&Dinamičko omatanje riječi"
#, fuzzy
#~ msgid "(c) 2000-2007 The Kate Authors"
#~ msgstr "(c) 2000-2004 Autori programa Kate"
#, fuzzy
#~ msgid "Line must be at least 1"
#~ msgstr "Širina mora biti najmanje 1."
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Bash"
#~ msgid "as"
#~ msgstr "Bash"
#, fuzzy
#~ msgid "Highlight all matches"
#~ msgstr "Osvjetljavanje"
#, fuzzy
#~| msgid "Wrap c&ursor"
#~ msgid "From cursor"
#~ msgstr "Omotaj &kursor"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection only "
#~ msgstr "Samo označeno"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Kratice"
#~ msgid "Shortcuts Configuration"
#~ msgstr "Postavke tipkovnice"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert: %1"
#~ msgstr "Linija: %1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The spelling program could not be started. Please make sure you have set "
#~ "the correct spelling program and that it is properly configured and in "
#~ "your PATH."
#~ msgstr ""
#~ "ISpell nije mogao biti pokrenut. Molim osigurajte da je ISpell "
#~ "ispravnokonfiguriran i u vašoj PATH varijabli."
#, fuzzy
#~ msgid "The spelling program seems to have crashed."
#~ msgstr "Izgleda da se ISpell srušio."
#, fuzzy
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Ostalo"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not access view."
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti pogled"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not access lookup object."
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti pogled"
#, fuzzy
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "&Zaustavi"
#, fuzzy
#~| msgid "Maximum undo steps:"
#~ msgid "&Maximum undo steps:"
#~ msgstr "Najveći broj koraka vraćanja:"
#, fuzzy
#~ msgid " Static"
#~ msgstr "Sather"
#~ msgid "Print syntax &guide"
#~ msgstr "Ispiši &upute sintakse"
#~ msgid "Print &selected text only"
#~ msgstr "Ispiši &samo odabrani tekst"
#~ msgid "Print %1"
#~ msgstr "Ispiši %1"
#~ msgid "Nowhere"
#~ msgstr "Nigdje"
#~ msgid "Selection Only"
#~ msgstr "Samo označeno"
#~ msgid "Selection, then Current Word"
#~ msgstr "Označeni tekst, onda trenutna riječ"
#~ msgid "Current Word Only"
#~ msgstr "Samo trenutna riječ"
#~ msgid "Current Word, then Selection"
#~ msgstr "Trenutna riječ, onda označeni tekst"
#~ msgid "Smart search t&ext from:"
#~ msgstr "Pametno traženje teksta iz:"
#, fuzzy
#~ msgid "NORM"
#~ msgstr " NORM "
#~ msgid " NORM "
#~ msgstr " NORM "
#, fuzzy
#~| msgid "Wrap c&ursor"
#~ msgid "&From cursor"
#~ msgstr "Omotaj &kursor"
#, fuzzy
#~ msgid "&Highlight all"
#~ msgstr "Osvjetljavanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Pop Up Completion List"
#~ msgstr "Iskači s popisom nadopunjavanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically &show completion list"
#~ msgstr "Automatski skočni prozor za dovršavanje."
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "This is the second part of two strings that will comprise the sentence "
#~ "'Show completions when a word is at least N characters'"
#~ msgid "characters long."
#~ msgstr "Znak"
#~ msgid "Insert File..."
#~ msgstr "Umetni datoteku..."
#~ msgid "Choose File to Insert"
#~ msgstr "Odaberite datoteku za umetanje"
#~ msgid ""
#~ "Failed to load file:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Greška pri učitavanju datoteke:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Insert File Error"
#~ msgstr "Greška pri umetanju datoteke"
#~ msgid ""
#~ "<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, "
#~ "aborting."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Datoteka <strong>%1</strong> ne postoji ili nije čitljiva, odustajem."
#~ msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
#~ msgstr "<p>Nemoguće otvoriti datoteku <strong>%1</strong>, odustajem."
#~ msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
#~ msgstr "<p>Datoteka <strong>%1</strong> nema sadržaja."
#~ msgid "Data Tools"
#~ msgstr "Podatkovni alati"
#~ msgid "(not available)"
#~ msgstr "(nije dostupno)"
#~ msgid ""
#~ "Data tools are only available when text is selected, or when the right "
#~ "mouse button is clicked over a word. If no data tools are offered even "
#~ "when text is selected, you need to install them. Some data tools are part "
#~ "of the KOffice package."
#~ msgstr ""
#~ "Podatkovni alati su dostupni samo kad je tekst selektiran, ili kada se "
#~ "pritisne desna tipka miša iznad riječi. Ako podatkovni alti nisu ponuđeni "
#~ "niti kad je tekst označen, trebate ih instalirati.Neki podatkovni alati "
#~ "su dio KOffice paketa."
#~ msgid "AutoBookmarks"
#~ msgstr "Automatske bilješke"
#~ msgid "Configure AutoBookmarks"
#~ msgstr "Postavi Automatske bilješka"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Entry"
#~ msgstr "Uređivanje zapisa"
#~ msgid "&Pattern:"
#~ msgstr "&Umetni uzorak..."
#~ msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
#~ msgstr "<p>Regularni izraz. Podudarajuće linije će biti zabilježene.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Minimal matching"
#~ msgstr "&Minimalno podudaranje"
#, fuzzy
#~ msgid "&File mask:"
#~ msgstr "Datotečna maska:"
#~ msgid ""
#~ "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available "
#~ "on your system. When used, the file masks entry above will be filled in "
#~ "with the corresponding masks.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Kliknite na ovaj gumb za prikaz označivog popisa mime tipova dostupnih "
#~ "na vašem sustavu. Kada se koristi, unos za masku će se popuniti sa "
#~ "odgovarajućom maskom.</p>"
#~ msgid ""
#~ "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
#~ "Please note that this will automatically edit the associated file "
#~ "extensions as well."
#~ msgstr ""
#~ "Izaberite Mime tipove koje želite osvjetliti koristeći pravila. \n"
#~ "Molim uočite da će to automatski urediti i pridružene nastavke imena "
#~ "datoteka. "
#~ msgid "&Patterns"
#~ msgstr "&Uzorci"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Uzorak"
#~ msgid "Mime Types"
#~ msgstr "Mime tipovi"
#~ msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
#~ msgstr ""
#~ "Pritisnite ovaj gumb za stvaranje novog entiteta automatske bilješke"
#~ msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
#~ msgstr "Pritisni ovaj gumb kako bi obrisao označeni sadržaj."
#~ msgid "&Edit..."
#~ msgstr "&Uredi..."
#~ msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
#~ msgstr "Pritisni ovaj gumb kako bi uredio trenutno označeno"
#, fuzzy
#~ msgid "Word Completion Plugin"
#~ msgstr "Iskači s popisom nadopunjavanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Podesi %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Cursor & Selection Behavior"
#~ msgstr "Odabir ponašanja"
#, fuzzy
#~| msgid "Filetype Specific Settings"
#~ msgid "Mode Specific Settings"
#~ msgstr "Posebne postavke za vrstu datoteke"
#, fuzzy
#~ msgid "Script Manager"
#~ msgstr "Rukovoditelj umetaka"
#~ msgid "Filetypes"
#~ msgstr "Vrste datoteka"
#~ msgid ""
#~ "Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
#~ "rules.\n"
#~ "Please note that this will automatically edit the associated file "
#~ "extensions as well."
#~ msgstr ""
#~ "Izaberite Mime tipove koje želite osvjetliti koristeći '%1' pravila. \n"
#~ "Molim uočite da će to automatski urediti i pridružene nastavke imena "
#~ "datoteka. "
#, fuzzy
#~ msgid "Clear &Bookmark"
#~ msgstr "Obriši oznake"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Folding &Markers"
#~ msgstr "Pokaži oznake preklapanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide &Icon Border"
#~ msgstr "Pokaži okvir &ikona"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide &Line Numbers"
#~ msgstr "Pokaži brojač &redaka"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Scroll&bar Marks"
#~ msgstr "Pokaži oznake preklapanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
#~ msgstr "Prikazuj marker &statičkog prijeloma "
#, fuzzy
#~ msgid "Search string '%1' not found."
#~ msgstr "Traženi niz '%1'nije pronađen!"
#~ msgid "End of document reached."
#~ msgstr "Došli smo do kraja dokumenta."
#~ msgid "Beginning of document reached."
#~ msgstr "Došao sam do početka dokumenta."
#~ msgid "End of selection reached."
#~ msgstr "Došao sam do kraja označenog."
#~ msgid "Beginning of selection reached."
#~ msgstr "Došao sam do početka označenog."
#~ msgid "Continue from the beginning?"
#~ msgstr "Da krenem od početka?"
#~ msgid "Continue from the end?"
#~ msgstr "Da nastavim s kraja?"
#, fuzzy
#~ msgid "Re&place && Close"
#~ msgstr "Zamjeni tekst"
#~ msgid ""
#~ "This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk "
#~ "space. Saving it could cause data loss.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you really want to save it?"
#~ msgstr ""
#~ "Ova datoteka nije mogla biti ispravno učitan zbog nedostatka privremenog "
#~ "prostora na disku. Njezino spremanje može prouzrokovati gubitak "
#~ "podataka.\n"
#~ "\n"
#~ "Da li ju zaista želite snimiti?"
#~ msgid "N&ame:"
#~ msgstr "Im&e:"
#~ msgid "Automatic Indentation"
#~ msgstr "Automatsko uvlačenje"
#~ msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
#~ msgstr "Koristi ra&zmake za uvlačenje umjesto taba"
#~ msgid "Keep indent &profile"
#~ msgstr "Sačuvaj &način uvlačenja"
#~ msgid "Keys to Use"
#~ msgstr "Tipke za korištenje"
#~ msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
#~ msgstr "Mod Tab tipaka ukoliko ništa nije odabrano"
#~ msgid "Insert indent &characters"
#~ msgstr "Ubaci zna&kove za uvlačenje"
#~ msgid "I&nsert tab character"
#~ msgstr "U&baci znak za tabulator"
#~ msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
#~ msgstr ""
#~ "Označite ovdje ako želite uvlačenje sa razmacima radije nego sa "
#~ "tabulatorom.<br> Tabulatore ću pretvoriti u <u>Širinu tabulatora</u> kao "
#~ "što je Potvrdite ovo ako želite uvlačiti sa razmacima radije nego s "
#~ "tabovima."
#~ msgid ""
#~ "Indentations of more than the selected number of spaces will not be "
#~ "shortened."
#~ msgstr "Uvlačenja sa više razmaka od odabranih neće biti smanjena."
#~ msgid ""
#~ "This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation "
#~ "level."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo dozvoljava da se <b>Tab</b> tipka koristi za povećavanje nivoa "
#~ "uvlačenja."
#~ msgid ""
#~ "This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the "
#~ "indentation level."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo dozvoljava da se <b>Backspace</b> tipka koristi za smanjivanje nivoa "
#~ "uvlačenja."
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Indenter"
#~ msgstr "&Postavke uređivača..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Show tabulators"
#~ msgstr "&Prikaži tabove"
#~ msgid "Code Folding"
#~ msgstr "Sklapanje koda"
#~ msgid "Collapse toplevel folding nodes"
#~ msgstr "Preklopi kod na početnom nivou"
#~ msgid "Configure %1"
#~ msgstr "Podesi %1"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autor:"
#~ msgid "License:"
#~ msgstr "Licenca:"
#~ msgid "Do&wnload..."
#~ msgstr "&Preuzimanje podataka"
#~ msgid ""
#~ "Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its "
#~ "properties below."
#~ msgstr ""
#~ "Izaberite <em> Mod bojanja sintakse </em> iz ovog popisa kako biste "
#~ "vidjeli njegove postavke ispod."
#~ msgid ""
#~ "The list of file extensions used to determine which files to highlight "
#~ "using the current syntax highlight mode."
#~ msgstr ""
#~ "Popis ekstenzija datoteka pomoću kojih se određuje koje datoteke "
#~ "osvjeliti korištenjem trenutno izabranog stila osvjetljavanja."
#~ msgid ""
#~ "Click this button to download new or updated syntax highlight "
#~ "descriptions from the Kate website."
#~ msgstr ""
#~ "Kliknite ovaj gumb da biste preuzeli nove ili unaprijeđene opise načina "
#~ "osvjetljavanja s web stranice programa Kate."
#~ msgid "Go to Line"
#~ msgstr "Idi na redak"
#~ msgid "Show the code folding region tree"
#~ msgstr "Prikaži code folding region stablo"
#~ msgid " Col: %1"
#~ msgstr "Kol: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Overwrite the file"
#~ msgstr "Prepiši datoteku?"
#~ msgid "C Style"
#~ msgstr "C stil"
#~ msgid "Python Style"
#~ msgstr "Python stil"
#, fuzzy
#~ msgid "XML Style"
#~ msgstr "C stil"
#, fuzzy
#~ msgid "S&S C Style"
#~ msgstr "C stil"
#~ msgid "Mode must be at least 0."
#~ msgstr "Režim mora biti bar 0."
#~ msgid "Search Incrementally"
#~ msgstr "Potraži po redu"
#~ msgid "Search Incrementally Backwards"
#~ msgstr "Potraži po redu unatrag"
#~ msgid "I-Search:"
#~ msgstr "I-traženje:"
#~ msgid "From Beginning"
#~ msgstr "Od početka"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Incremental Search"
#~ msgid "I-Search:"
#~ msgstr ""
#~ "_: Inkrementalno traženje\n"
#~ "I-Traženje:"
#~ msgctxt "Incremental Search found no match"
#~ msgid "Failing I-Search:"
#~ msgstr ""
#~ " _: Inkrementalno traženje-ništa nije pronašlo\n"
#~ "Neuspjelo I-traženje:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Incremental Search in the reverse direction"
#~ msgid "I-Search Backward:"
#~ msgstr ""
#~ "_: Inkrementalno traženje in the obratnom smjeru\n"
#~ "I-Traženje unatrag:"
#~ msgid "Failing I-Search Backward:"
#~ msgstr "Neuspjelo I-traženje unatrag:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Incremental Search has passed the end of the document"
#~ msgid "Wrapped I-Search:"
#~ msgstr ""
#~ "_: Inkremental traženje je prošlo kraj dokumenta\n"
#~ "Omotano I-Traženje:"
#~ msgid "Failing Wrapped I-Search:"
#~ msgstr "Neuspjelo kružno I-traženje:"
#~ msgid "Wrapped I-Search Backward:"
#~ msgstr "Kružno I-traženje unatrag:"
#~ msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
#~ msgstr "Neuspjelo kružno I-traženje unatrag:"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "Incremental Search has passed both the end of the document and the "
#~ "original starting position"
#~ msgid "Overwrapped I-Search:"
#~ msgstr ""
#~ "_: Inkremental traženje je prošlo i kraj dokumenta i originalnu startnu "
#~ "poziciju\n"
#~ "Opet omotano I-traženje:"
#~ msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
#~ msgstr "Neuspjelo I-traženje sa prekapanjem:"
#~ msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
#~ msgstr "I-traženje sa prekapanjem unatrag:"
#~ msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
#~ msgstr "Neuspjelo I-traženje sa prekapanjem unatrag:"
#~ msgid "Error: unknown i-search state!"
#~ msgstr "Greška: nepoznato i-traženje stanje!"
#~ msgid "Previous Incremental Search Match"
#~ msgstr "Prethodni"