mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
8090 lines
219 KiB
Text
8090 lines
219 KiB
Text
![]() |
# Translation of katepart4 to Croatian
|
|||
|
#
|
|||
|
# ivan <admin@linuxzasve.com>, 2009.
|
|||
|
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
|
|||
|
# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
|
|||
|
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
|
|||
|
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: katepart4 0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-10 03:12+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2010-06-06 14:00+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Language: hr\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
|||
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|||
|
"X-Poedit-Bookmarks: 40,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
|
|||
|
msgid "Code Completion Configuration"
|
|||
|
msgstr "Postavljanje samodovršavanja koda"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
|
|||
|
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
|
|||
|
msgid "Always"
|
|||
|
msgstr "Uvijek"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
|
|||
|
msgid "Argument-hints"
|
|||
|
msgstr "Prema argumentima"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
|
|||
|
msgid "Best matches"
|
|||
|
msgstr "Prema najboljem odabiru"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
|
|||
|
msgid "Namespaces"
|
|||
|
msgstr "Imenska mjesta (Namespaces)"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
|
|||
|
msgid "Classes"
|
|||
|
msgstr "Razredi"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
|
|||
|
msgid "Structs"
|
|||
|
msgstr "Strukture"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
|
|||
|
msgid "Unions"
|
|||
|
msgstr "Unije"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
|
|||
|
msgid "Functions"
|
|||
|
msgstr "Funkcije"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
|
|||
|
msgid "Variables"
|
|||
|
msgstr "&Varijable:"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
|
|||
|
msgid "Enumerations"
|
|||
|
msgstr "Nabrajanja"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
|
|||
|
msgid "Prefix"
|
|||
|
msgstr "Prefiks"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
|
|||
|
msgid "Icon"
|
|||
|
msgstr "Ikona"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
|
|||
|
msgid "Scope"
|
|||
|
msgstr "Doseg"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239 dialogs/katedialogs.cpp:1172
|
|||
|
#: rc.cpp:92
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Ime"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
|
|||
|
msgid "Arguments"
|
|||
|
msgstr "Argumenti"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
|
|||
|
msgid "Postfix"
|
|||
|
msgstr "Postfix"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
|
|||
|
msgid "Public"
|
|||
|
msgstr "Javno"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
|
|||
|
msgid "Protected"
|
|||
|
msgstr "Zaštićeno"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
|
|||
|
msgid "Private"
|
|||
|
msgstr "Privatno"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
|
|||
|
msgid "Static"
|
|||
|
msgstr "Statično"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
|
|||
|
msgid "Constant"
|
|||
|
msgstr "Konstante"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
|
|||
|
msgid "Namespace"
|
|||
|
msgstr "Imensko mjesto (Namespace)"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
|
|||
|
msgid "Class"
|
|||
|
msgstr "Razred"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
|
|||
|
msgid "Struct"
|
|||
|
msgstr "Struktura"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
|
|||
|
msgid "Union"
|
|||
|
msgstr "Unija"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
|
|||
|
msgid "Function"
|
|||
|
msgstr "Funkcija"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
|
|||
|
msgid "Variable"
|
|||
|
msgstr "Varijabla"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
|
|||
|
msgid "Enumeration"
|
|||
|
msgstr "Nabrajanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
|
|||
|
msgid "Template"
|
|||
|
msgstr "Predložak"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
|
|||
|
msgid "Virtual"
|
|||
|
msgstr "Virtualno"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
|
|||
|
msgid "Override"
|
|||
|
msgstr "Zaobiđi"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
|
|||
|
msgid "Inline"
|
|||
|
msgstr "&Ugrađeno"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
|
|||
|
msgid "Friend"
|
|||
|
msgstr "Prijatelj"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
|
|||
|
msgid "Signal"
|
|||
|
msgstr "Signal"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
|
|||
|
msgid "Slot"
|
|||
|
msgstr "Utor"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
|
|||
|
msgid "Local Scope"
|
|||
|
msgstr "&Lokalne doseg"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
|
|||
|
msgid "Namespace Scope"
|
|||
|
msgstr "Doseg imenskog mjesta"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
|
|||
|
msgid "Global Scope"
|
|||
|
msgstr "Globalni doseg"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1850
|
|||
|
msgid "Unknown Property"
|
|||
|
msgstr "Nepoznato svojstvo"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
|
|||
|
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:143
|
|||
|
msgid "Auto Word Completion"
|
|||
|
msgstr "Automatsko dovršavanje riječi"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katewordcompletion.cpp:313
|
|||
|
msgid "Shell Completion"
|
|||
|
msgstr "Dovršavanje u ljusci"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katewordcompletion.cpp:319
|
|||
|
msgid "Reuse Word Above"
|
|||
|
msgstr "Ponovno upotrijebi riječ iznad"
|
|||
|
|
|||
|
#: completion/katewordcompletion.cpp:324
|
|||
|
msgid "Reuse Word Below"
|
|||
|
msgstr "Ponovno upotrijebi riječ ispod"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
|
|||
|
msgid " character"
|
|||
|
msgid_plural " characters"
|
|||
|
msgstr[0] " znak"
|
|||
|
msgstr[1] "znaka"
|
|||
|
msgstr[2] "znakova"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Unable to open %1"
|
|||
|
msgid "Unable to open the config file for reading."
|
|||
|
msgstr "Ne mogu otvoriti %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Unable to open %1"
|
|||
|
msgid "Unable to open file"
|
|||
|
msgstr "Ne mogu otvoriti %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:651
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid " character"
|
|||
|
#| msgid_plural " characters"
|
|||
|
msgctxt "Wrap words at"
|
|||
|
msgid " character"
|
|||
|
msgid_plural " characters"
|
|||
|
msgstr[0] " znak"
|
|||
|
msgstr[1] "znaka"
|
|||
|
msgstr[2] "znakova"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:676 dialogs/katedialogs.cpp:753
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:916 rc.cpp:137 rc.cpp:715
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Opće"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:677
|
|||
|
msgid "Cursor && Selection"
|
|||
|
msgstr "Pokazivač && odabiranje"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:678
|
|||
|
msgid "Indentation"
|
|||
|
msgstr "Uvlačenje"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:679
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Auto Completion"
|
|||
|
msgstr "Iskači s popisom nadopunjavanja"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:680 utils/kateglobal.cpp:82
|
|||
|
msgid "Vi Input Mode"
|
|||
|
msgstr "VI način unošenja"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:681
|
|||
|
msgid "Spellcheck"
|
|||
|
msgstr "Provjera pravopisa"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:757 rc.cpp:47
|
|||
|
msgid "Borders"
|
|||
|
msgstr "Rubovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:762
|
|||
|
msgid "Off"
|
|||
|
msgstr "Isključi"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:763
|
|||
|
msgid "Follow Line Numbers"
|
|||
|
msgstr "Prati brojeve linija"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:764
|
|||
|
msgid "Always On"
|
|||
|
msgstr "Uvijek uključen"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:831
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
|
|||
|
"In KWrite a restart is recommended."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:832
|
|||
|
msgid "Power user mode changed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:917 rc.cpp:694
|
|||
|
msgid "Advanced"
|
|||
|
msgstr "Napredno"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:918
|
|||
|
msgid "Modes && Filetypes"
|
|||
|
msgstr "Modovi && tipovi datoteka"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:946
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Niste ponudili sufiks ili prefiks u imenu sigurnosne kopije. Koristi se "
|
|||
|
"zadani sufiks: '~'"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:947
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
|
|||
|
msgstr "Nema nastavka sigurosnog spremanja"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:990
|
|||
|
msgid "KDE Default"
|
|||
|
msgstr "Zadano KDE-om"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1101
|
|||
|
msgid "Editor Plugins"
|
|||
|
msgstr "Priključci uređivača"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1108
|
|||
|
msgid "Plugins"
|
|||
|
msgstr "Umetci"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1159
|
|||
|
msgid "Highlight Download"
|
|||
|
msgstr "Osvjetljavanje skidanja"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1161
|
|||
|
msgid "&Install"
|
|||
|
msgstr "&Instaliraj"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1169
|
|||
|
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
|
|||
|
msgid "Installed"
|
|||
|
msgstr "Instalirano"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
|
|||
|
msgid "Latest"
|
|||
|
msgstr "Posljednji"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1178
|
|||
|
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
|
|||
|
msgstr "<b>Primjetite:</b> Nove inačice odabrane su automatski"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1201
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1293
|
|||
|
msgid "&Go to line:"
|
|||
|
msgstr "&Idi na redak:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1299
|
|||
|
msgid "Go"
|
|||
|
msgstr "Kreni"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1357
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Section:"
|
|||
|
msgid "Dictionary:"
|
|||
|
msgstr "&Sekcija:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1410
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "File Was Deleted on Disk"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Datoteka %1 je izmjenjena (promenjena) na disku od strane drugog programa!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1411
|
|||
|
msgid "&Save File As..."
|
|||
|
msgstr "Spremi datoteku &kao…"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1412
|
|||
|
msgid "Lets you select a location and save the file again."
|
|||
|
msgstr "Dopušta vam odabiranje lokacije i ponovno spremanje datoteke."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1414
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "File Changed on Disk"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Datoteka %1 je izmjenjena (promenjena) na disku od strane drugog programa!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1415 document/katedocument.cpp:3902
|
|||
|
msgid "&Reload File"
|
|||
|
msgstr "&Ponovno učitaj datoteku"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1416
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1421
|
|||
|
msgid "&Ignore"
|
|||
|
msgstr "&Ignoriraj"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1424
|
|||
|
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
|
|||
|
msgstr "Ignoriraj promjene. Više nećete biti upitani."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1425
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
|
|||
|
"will be prompted again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1436 document/katedocument.cpp:3901
|
|||
|
msgid "What do you want to do?"
|
|||
|
msgstr "Što želite napraviti?"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1441
|
|||
|
msgid "Overwrite"
|
|||
|
msgstr "Prepisati"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
|
|||
|
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
|
|||
|
msgstr "Prepiši datoteku na disku sa sadržajem iz uređivača."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1514 swapfile/katerecoverbar.cpp:145
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
|
|||
|
"your PATH."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1516 swapfile/katerecoverbar.cpp:147
|
|||
|
msgid "Error Creating Diff"
|
|||
|
msgstr "Greška pri kreiranju Diff-a"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1525
|
|||
|
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
|
|||
|
msgstr "Osim promjena u praznim mjestima, datoteke su identične."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1526 swapfile/katerecoverbar.cpp:156
|
|||
|
msgid "Diff Output"
|
|||
|
msgstr "Diff ispis"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1554
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
|
|||
|
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
|
|||
|
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1558
|
|||
|
msgid "You Are on Your Own"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:123
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:124
|
|||
|
msgid "Saving problems"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2133
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2148 document/katedocument.cpp:2154
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2165
|
|||
|
msgid "Save Nevertheless"
|
|||
|
msgstr "Spremi bez obzira"
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2071 document/katedocument.cpp:2076
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Check if you have read access to this file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Datoteka %1 nije mogla biti učitana, pošto ju je nemoguće čitati!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Provjerite da li imate pravo čitanja za ovu datoteku."
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2087 document/katedocument.cpp:2094
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
|
|||
|
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
|
|||
|
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
|
|||
|
"again in the menu to be able to edit it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2091
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "E&ncoding"
|
|||
|
msgid "Broken Encoding"
|
|||
|
msgstr "&Kodiranje:"
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2107 document/katedocument.cpp:2112
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The file %1 was opened and contained too long lines (more than %2 "
|
|||
|
"characters). Too long lines were wrapped and the document is set to read-"
|
|||
|
"only mode, as saving will modify its content."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2109
|
|||
|
msgid "Too Long Lines Wrapped"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2131
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Datoteka %1 je biranog tipa, njezino će spremanje uzrokovati pokvarenu "
|
|||
|
"datoteku."
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2132
|
|||
|
msgid "Trying to Save Binary File"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2148
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
|
|||
|
"data in the file on disk."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Da li zaista želite da snimite ovaj neizmjenjen fajl? Možete prepisati "
|
|||
|
"izmjenjene podatke u fajlu na disku."
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2148
|
|||
|
msgid "Trying to Save Unmodified File"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2154
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
|
|||
|
"disk were changed. There could be some data lost."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Da li zaista želite da snimite ovaj fajl? I vaš otvoreni fajl i fajl na "
|
|||
|
"disku su izmjenjeni, može doći do gubitka djela podataka."
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2154 document/katedocument.cpp:2165
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2411
|
|||
|
msgid "Possible Data Loss"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2165
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
|
|||
|
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dokument nije mogao biti spremljen jer odabrano kodiranje ne može kodirati "
|
|||
|
"svaki unicode znak u njemu! Ako niste sigurni koje kodiranje bi trebali "
|
|||
|
"koristiti, pokušajte sa UTF-8 ili UTF-16."
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2229
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
|
|||
|
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
|
|||
|
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
|
|||
|
"only for you."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2232
|
|||
|
msgid "Failed to create backup copy."
|
|||
|
msgstr "Stvaranje sigurnosne kopije nije uspjelo."
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2233
|
|||
|
msgid "Try to Save Nevertheless"
|
|||
|
msgstr "Pokušaj spremiti unatoč tome"
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2267
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
|
|||
|
"available."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dokument nije mogao biti snimljen, pošto je nemoguće pisati u %1!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Provjerite da li imate pravo upisa u ovaj fajl ili da li ima dovoljno "
|
|||
|
"praznog prostora na disku."
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2410
|
|||
|
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Da li zaista želite da nastavite za zatvaranjem ovog fajla? Ovo može "
|
|||
|
"prouzrokovati gubitak podataka."
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:2411
|
|||
|
msgid "Close Nevertheless"
|
|||
|
msgstr "Zatvori unatoč tome"
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:3787
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Untitled"
|
|||
|
msgstr "Neograničeno"
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:3823 document/katedocument.cpp:3993
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:4609
|
|||
|
msgid "Save File"
|
|||
|
msgstr "Spremi datoteku"
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:3832
|
|||
|
msgid "Save failed"
|
|||
|
msgstr "Spremanje nije uspjelo"
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:3902
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "File Was Changed on Disk"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Datoteka %1 je izmjenjena (promenjena) na disku od strane drugog programa!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:3902
|
|||
|
msgid "&Ignore Changes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:4504
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
msgid "The file '%1' was modified by another program."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Datoteka %1 je izmjenjena (obrisana) na disku od strane drugog programa!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:4507
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
msgid "The file '%1' was created by another program."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Datoteka %1 je izmjenjena (obrisana) na disku od strane drugog programa!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:4510
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Datoteka %1 je izmjenjena (obrisana) na disku od strane drugog programa!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:4637
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Datoteka sa imenom \"%1\" već postoji. Jeste li sigurni da ju želite "
|
|||
|
"prepisati?"
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:4639
|
|||
|
msgid "Overwrite File?"
|
|||
|
msgstr "Prepiši datoteku?"
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:4877
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The document \"%1\" has been modified.\n"
|
|||
|
"Do you want to save your changes or discard them?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Datoteka \"%1\" je izmijenjena.\n"
|
|||
|
"Želite li sačuvati ili odbaciti promjene?"
|
|||
|
|
|||
|
#: document/katedocument.cpp:4879
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Word Wrap Document"
|
|||
|
msgid "Close Document"
|
|||
|
msgstr "&dokument s prijelomom teksta"
|
|||
|
|
|||
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
|
|||
|
msgid "<Unchanged>"
|
|||
|
msgstr "<Nepromijenjen>"
|
|||
|
|
|||
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
|
|||
|
msgid "Use Default"
|
|||
|
msgstr "Koristi uobičajeno"
|
|||
|
|
|||
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:200
|
|||
|
msgid "New Filetype"
|
|||
|
msgstr "Nova vrsta datoteke"
|
|||
|
|
|||
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:254
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Properties of %1"
|
|||
|
msgstr "Svojstva %1"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
|
|||
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:284 rc.cpp:353
|
|||
|
msgid "Properties"
|
|||
|
msgstr "Svojstva"
|
|||
|
|
|||
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:304
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
|
|||
|
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
|
|||
|
"as well."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Odaberite MIME tipove koje želite za ovu vrstu datoteke.\n"
|
|||
|
"Imajte na umu da će ovo automatski da promijeni i pridužene nastavke "
|
|||
|
"izbornicima datoteka."
|
|||
|
|
|||
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:306
|
|||
|
msgid "Select Mime Types"
|
|||
|
msgstr "Izaberite Mime Tipove"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/utils.js:234
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Selected text:"
|
|||
|
msgid "Sort Selected Text"
|
|||
|
msgstr "Označeni tekst:"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/utils.js:240
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Scroll Line Down"
|
|||
|
msgid "Move Lines Down"
|
|||
|
msgstr "Pomakni za liniju dolje"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/utils.js:246
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Scroll Line Up"
|
|||
|
msgid "Move Lines Up"
|
|||
|
msgstr "Pomakni za liniju gure"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/utils.js:252
|
|||
|
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/utils.js:258
|
|||
|
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/utils.js:271
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Select the entire text of the current document."
|
|||
|
msgid "Sort the selected text or whole document."
|
|||
|
msgstr "Označava cijeli tekst trenutnog dokumenta."
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/utils.js:273
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Remove selected"
|
|||
|
msgid "Move selected lines down."
|
|||
|
msgstr "Ukloni odabrano"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/utils.js:275
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Remove selected"
|
|||
|
msgid "Move selected lines up."
|
|||
|
msgstr "Ukloni odabrano"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/utils.js:277
|
|||
|
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/utils.js:279
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
|
|||
|
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
|
|||
|
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/utils.js:281
|
|||
|
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/utils.js:283
|
|||
|
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/utils.js:285
|
|||
|
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/utils.js:287
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
|
|||
|
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
|
|||
|
"separate them by a comma."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/utils.js:289
|
|||
|
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/utils.js:293
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
|
|||
|
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
|
|||
|
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
|
|||
|
"lines.join(\", \"}'</code><br>To save you some typing, you can also do this "
|
|||
|
"to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/utils.js:295
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
|
|||
|
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
|
|||
|
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
|
|||
|
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
|
|||
|
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/utils.js:297
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
|
|||
|
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
|
|||
|
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
|
|||
|
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
|
|||
|
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
|
|||
|
"+/, \"\")'</code>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/utils.js:299
|
|||
|
msgid "Duplicates the selected lines up."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/data/utils.js:301
|
|||
|
msgid "Duplicates the selected lines down."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Error: %1"
|
|||
|
msgid "Error calling %1"
|
|||
|
msgstr "Greška: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Error: %1"
|
|||
|
msgid "Error calling action(%1)"
|
|||
|
msgstr "Greška: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:331
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:105 utils/katecmds.cpp:395
|
|||
|
msgid "Could not access view"
|
|||
|
msgstr "Nije moguće pristupiti prikazu"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:160
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Error calling 'help %1'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/katecommandlinescript.cpp:165
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/katescript.cpp:93
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Unable to open %1"
|
|||
|
msgid "Unable to find '%1'"
|
|||
|
msgstr "Ne mogu otvoriti %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/katescript.cpp:275
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Error loading script %1\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/katescript.cpp:276
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Error loading script %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/katescriptconsole.cpp:61
|
|||
|
msgid "Error: can't open utils.js"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/katescriptconsole.cpp:76
|
|||
|
msgid "Syntax Error: Parse error"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/katescriptconsole.cpp:92
|
|||
|
msgid "Error: There are bad defined functions"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/katescriptconsole.cpp:115
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Execution"
|
|||
|
msgid "Execute"
|
|||
|
msgstr "Provedba"
|
|||
|
|
|||
|
#: script/katescriptconsole.cpp:147
|
|||
|
msgid "There's no code to execute"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Command not found: %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: script/katescriptmanager.cpp:349
|
|||
|
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ponovno učitaj sve JacaScript datoteke (intendere, skripte naredbenog retka "
|
|||
|
"i sl.)"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:76
|
|||
|
msgid "Add..."
|
|||
|
msgstr "Dodaj…"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:333
|
|||
|
msgid "Reached top, continued from bottom"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:335
|
|||
|
msgid "Reached bottom, continued from top"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:340
|
|||
|
msgid "Not found"
|
|||
|
msgstr "Nije nađeno."
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:632
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "Not found"
|
|||
|
msgid "1 match found"
|
|||
|
msgid_plural "%1 matches found"
|
|||
|
msgstr[0] "Nije nađeno."
|
|||
|
msgstr[1] "Nije nađeno."
|
|||
|
msgstr[2] "Nije nađeno."
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:872
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "%1 replacements have been done"
|
|||
|
msgid "1 replacement has been made"
|
|||
|
msgid_plural "%1 replacements have been made"
|
|||
|
msgstr[0] "Izvršeno je %1 zamjena."
|
|||
|
msgstr[1] "Izvršeno je %1 zamjena."
|
|||
|
msgstr[2] "Izvršeno je %1 zamjena."
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1077
|
|||
|
msgid "Beginning of line"
|
|||
|
msgstr "Početak retka"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1078
|
|||
|
msgid "End of line"
|
|||
|
msgstr "Kraj retka"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1080
|
|||
|
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
|
|||
|
msgstr "Bilo koji znak (bez prekida redaka)"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1082
|
|||
|
msgid "One or more occurrences"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1083
|
|||
|
msgid "Zero or more occurrences"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1084
|
|||
|
msgid "Zero or one occurrences"
|
|||
|
msgstr "Nula ili jedan događaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1085
|
|||
|
msgid "<a> through <b> occurrences"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1087
|
|||
|
msgid "Group, capturing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1088
|
|||
|
msgid "Or"
|
|||
|
msgstr "Ili"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1089
|
|||
|
msgid "Set of characters"
|
|||
|
msgstr "Skup znakova"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1090
|
|||
|
msgid "Negative set of characters"
|
|||
|
msgstr "Negativni skup znakova"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1094
|
|||
|
msgid "Whole match reference"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1107
|
|||
|
msgid "Reference"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1114
|
|||
|
msgid "Line break"
|
|||
|
msgstr "Prekid retka"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1115
|
|||
|
msgid "Tab"
|
|||
|
msgstr "Tabulator"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1118
|
|||
|
msgid "Word boundary"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1119
|
|||
|
msgid "Not word boundary"
|
|||
|
msgstr "Bez granica riječi"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1120
|
|||
|
msgid "Digit"
|
|||
|
msgstr "Znamenka"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1121
|
|||
|
msgid "Non-digit"
|
|||
|
msgstr "Bez brojeva"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1122
|
|||
|
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1123
|
|||
|
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1124
|
|||
|
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
|
|||
|
msgstr "Znakovi riječi (alfanumerici plus '_')"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1125
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Character"
|
|||
|
msgid "Non-word character"
|
|||
|
msgstr "Znak"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1128
|
|||
|
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
|
|||
|
msgstr "Oktalni znakovi 000 do 377 (2^8-1)"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1129
|
|||
|
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
|
|||
|
msgstr "Heksadekadski znakovi 0000 do FFFF (2^16-1)"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1130
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Backslash"
|
|||
|
msgstr "Sigurnosno spremanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1134
|
|||
|
msgid "Group, non-capturing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1135
|
|||
|
msgid "Lookahead"
|
|||
|
msgstr "Gledaj unaprijed"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1136
|
|||
|
msgid "Negative lookahead"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1141
|
|||
|
msgid "Begin lowercase conversion"
|
|||
|
msgstr "Započni konverziju u mala slova"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1142
|
|||
|
msgid "Begin uppercase conversion"
|
|||
|
msgstr "Započni konverziju u velika slova"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1143
|
|||
|
msgid "End case conversion"
|
|||
|
msgstr "Završi konverziju veličine slova"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1144
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Begin lowercase conversion"
|
|||
|
msgid "Lowercase first character conversion"
|
|||
|
msgstr "Započni konverziju u mala slova"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1145
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Begin uppercase conversion"
|
|||
|
msgid "Uppercase first character conversion"
|
|||
|
msgstr "Započni konverziju u velika slova"
|
|||
|
|
|||
|
#: search/katesearchbar.cpp:1146
|
|||
|
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
|
|||
|
msgid "Spelling (from cursor)..."
|
|||
|
msgstr "Provjera pravopisa (od pokazivača)…"
|
|||
|
|
|||
|
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
|
|||
|
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
|
|||
|
msgstr "Provjeri pravopis dokumenta od pokazivača pa na dalje"
|
|||
|
|
|||
|
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Spellcheck Selection..."
|
|||
|
msgstr "Provjera pravopisa"
|
|||
|
|
|||
|
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
|
|||
|
msgid "Check spelling of the selected text"
|
|||
|
msgstr "Provjeri pravopis odabranog teksta"
|
|||
|
|
|||
|
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:97
|
|||
|
msgid "Spelling"
|
|||
|
msgstr "Pravopis"
|
|||
|
|
|||
|
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
|
|||
|
msgid "Ignore Word"
|
|||
|
msgstr "Ignoriraj riječ"
|
|||
|
|
|||
|
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
|
|||
|
msgid "Add to Dictionary"
|
|||
|
msgstr "Dodaj u rječnik"
|
|||
|
|
|||
|
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:155
|
|||
|
msgid "The files are identical."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katehighlight.cpp:82
|
|||
|
msgctxt "Syntax highlighting"
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "Ništa"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katehighlight.cpp:734
|
|||
|
msgid "Normal Text"
|
|||
|
msgstr "Normalni tekst"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katehighlight.cpp:896
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
|
|||
|
#| "name<BR>"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
|
|||
|
"name<br />"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<B>%1</B>: Zastarjela sintaksa. Simboličko ime ne navodi na atribut (%2)<BR>"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1419
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
|
|||
|
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
|
|||
|
msgstr "<B>%1</B>: Zastarjela sintaksa. Sadržaj %2 nema simboličko ime<BR>"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1505
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
|
|||
|
msgstr "<B>%1</B>: Zastarjela sintaksa. Sadržaj %2 nema simboličko ime"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1649
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
|
|||
|
"configuration."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Došlo je do upozorenja i/ili grešaka prilikom parsiranja konfirugracije "
|
|||
|
"bojanja sintakse. "
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1651
|
|||
|
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
|
|||
|
msgstr "Kate parser bojanja sintakse"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1813
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
|
|||
|
"highlighting will be disabled"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pošto je došlo do greške pri parsiranju opisa bojanja sintakse koda, "
|
|||
|
"ovobojanje će biti isključeno. "
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katehighlight.cpp:2039
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
|
|||
|
">"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "<qt>The error <b>%4</b><br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
|
|||
|
msgstr "<qt>Greška <b>%4</b><br> je detektirana u datoteci %1 na %2/%3</qt>"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Unable to open %1"
|
|||
|
msgstr "Ne mogu otvoriti %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
|
|||
|
msgid "Errors!"
|
|||
|
msgstr "Greške!"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Error: %1"
|
|||
|
msgstr "Greška: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
|
|||
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|||
|
msgid "Normal"
|
|||
|
msgstr "Normalno"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
|
|||
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|||
|
msgid "Keyword"
|
|||
|
msgstr "Ključna riječ"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
|
|||
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|||
|
msgid "Data Type"
|
|||
|
msgstr "Tip podatka"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Decimal/Value"
|
|||
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|||
|
msgid "Decimal/Value"
|
|||
|
msgstr "Decimalni/Vrijednost"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Base-N Integer"
|
|||
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|||
|
msgid "Base-N Integer"
|
|||
|
msgstr "Base-N prirodni broj"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
|
|||
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|||
|
msgid "Floating Point"
|
|||
|
msgstr "Pomični zarez"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
|
|||
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|||
|
msgid "Character"
|
|||
|
msgstr "Znak"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
|
|||
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|||
|
msgid "String"
|
|||
|
msgstr "Znakovni niz"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
|
|||
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|||
|
msgid "Comment"
|
|||
|
msgstr "Komentar"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Others"
|
|||
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|||
|
msgid "Others"
|
|||
|
msgstr "Drugi"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
|
|||
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|||
|
msgid "Alert"
|
|||
|
msgstr "Upozorenje"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
|
|||
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|||
|
msgid "Function"
|
|||
|
msgstr "Funkcija"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Region Marker"
|
|||
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|||
|
msgid "Region Marker"
|
|||
|
msgstr "Obilježivač oblasti"
|
|||
|
|
|||
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
|
|||
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|||
|
msgid "Error"
|
|||
|
msgstr "Greška"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateautoindent.cpp:75
|
|||
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "Ništa"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateautoindent.cpp:78
|
|||
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|||
|
msgid "Normal"
|
|||
|
msgstr "Normalno"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katebookmarks.cpp:85
|
|||
|
msgid "Set &Bookmark"
|
|||
|
msgstr "Postavi &oznaku"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katebookmarks.cpp:89
|
|||
|
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
|
|||
|
msgstr "Ako redak nema oznaku tad ju dodaje. U protivnom je uklanja."
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katebookmarks.cpp:92
|
|||
|
msgid "Clear &All Bookmarks"
|
|||
|
msgstr "Očisti sve ozn&ake"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katebookmarks.cpp:94
|
|||
|
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
|
|||
|
msgstr "Uklanje sve oznake u trenutnom dokumentu."
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:262
|
|||
|
msgid "Next Bookmark"
|
|||
|
msgstr "Sljedeća oznaka"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katebookmarks.cpp:101
|
|||
|
msgid "Go to the next bookmark."
|
|||
|
msgstr "Kreće na slijedeću oznaku."
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:263
|
|||
|
msgid "Previous Bookmark"
|
|||
|
msgstr "Prethodna oznaka"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katebookmarks.cpp:108
|
|||
|
msgid "Go to the previous bookmark."
|
|||
|
msgstr "Povratak na prethodnu oznaku."
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katebookmarks.cpp:111
|
|||
|
msgid "&Bookmarks"
|
|||
|
msgstr "&Oznake"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katebookmarks.cpp:226
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
|
|||
|
msgstr "&Slijedeći: %1 – \"%2\""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katebookmarks.cpp:233
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
|
|||
|
msgstr "&Prethodni: %1 – \"%2\""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:203 utils/katecmds.cpp:236
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
|
|||
|
msgstr "Nedostaje parametar. Uporaba: %1 <vrijednost>"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:218
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "No such highlighting '%1'"
|
|||
|
msgstr "Nema takvog isticanja '%1'"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:225
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "No such mode '%1'"
|
|||
|
msgstr "Nema takvog načina '%1'"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:240
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
|
|||
|
msgstr "Neuspješno pretvaranje parametra '%1' u cjelobrojnu vrijednost."
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:246 utils/katecmds.cpp:252
|
|||
|
msgid "Width must be at least 1."
|
|||
|
msgstr "Širina mora biti najmanje 1."
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:258
|
|||
|
msgid "Column must be at least 1."
|
|||
|
msgstr "Stupaca mora biti bar 1."
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:297
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
|
|||
|
msgstr "Uporaba: %1 on|off|1|0|true|false"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:328
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
|
|||
|
msgstr "Krivi parametar '%1'. Uporaba: %2 on|off|1|0|true|false"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:333 utils/katecmds.cpp:498
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Unknown command '%1'"
|
|||
|
msgstr "Nepoznata komanda '%1'"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:409
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "No mapping found for \"%1\""
|
|||
|
msgstr "Mapiranje za \"%1\" nije nađeno"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:412
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
|
|||
|
msgstr "\"%1\" je pridruženo \"%2\""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:417
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
|
|||
|
msgstr "Nedostaje argument(i). Koristiti: %1 <from> [<to>]"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:475 utils/katecmds.cpp:491
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Arguments"
|
|||
|
msgid "Wrong arguments"
|
|||
|
msgstr "Argumenti"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:575
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Document to open"
|
|||
|
msgid "Document written to disk"
|
|||
|
msgstr "Dokument za otvoriti"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:807
|
|||
|
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
|
|||
|
msgstr "Žao mi je, ali Kate još nije u mogućnosti zamijeniti nove redove"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:846
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "substituted into the previous message"
|
|||
|
msgid "1 line"
|
|||
|
msgid_plural "%1 lines"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 redak"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 retka"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 redaka"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katecmds.cpp:844
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
|
|||
|
msgid "1 replacement done on %2"
|
|||
|
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 zamjena je učinjena na %2"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 zamjene su učinjene na %2"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 zamjena je učinjeno na %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:64
|
|||
|
msgid "Kate Part"
|
|||
|
msgstr "Kate Dio"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:65
|
|||
|
msgid "Embeddable editor component"
|
|||
|
msgstr "Ugradiva komponenta za uređivanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:66
|
|||
|
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
|
|||
|
msgstr "© 2000–2009 Autori Katea"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:79
|
|||
|
msgid "Christoph Cullmann"
|
|||
|
msgstr "Christoph Cullmann"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:79
|
|||
|
msgid "Maintainer"
|
|||
|
msgstr "Koordinator"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:80
|
|||
|
msgid "Dominik Haumann"
|
|||
|
msgstr "Dominik Haumann"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:84
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:87 utils/kateglobal.cpp:92
|
|||
|
msgid "Core Developer"
|
|||
|
msgstr "Glavni dio napisao"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:81
|
|||
|
msgid "Joseph Wenninger"
|
|||
|
msgstr "Joseph Wenninger"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:82
|
|||
|
msgid "Erlend Hamberg"
|
|||
|
msgstr "Erlend Hamberg"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:83
|
|||
|
msgid "Bernhard Beschow"
|
|||
|
msgstr "Bernhard Beschow"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:99
|
|||
|
msgid "Developer"
|
|||
|
msgstr "Razvijatelji"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:84
|
|||
|
msgid "Anders Lund"
|
|||
|
msgstr "Anders Lund"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:85
|
|||
|
msgid "Michel Ludwig"
|
|||
|
msgstr "Michel Ludwig"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:85
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "On-The-Fly Spellcheck"
|
|||
|
msgid "On-the-fly spell checking"
|
|||
|
msgstr "Provjera pravopisa u toku pisanja"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:86
|
|||
|
msgid "Pascal Létourneau"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:86
|
|||
|
msgid "Large scale bug fixing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:87
|
|||
|
msgid "Hamish Rodda"
|
|||
|
msgstr "Hamish Rodda"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:88
|
|||
|
msgid "Waldo Bastian"
|
|||
|
msgstr "Waldo Bastian"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:88
|
|||
|
msgid "The cool buffersystem"
|
|||
|
msgstr "Hladnokrvni 'sustavspremnika'"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:89
|
|||
|
msgid "Charles Samuels"
|
|||
|
msgstr "Charles Samuels"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:89
|
|||
|
msgid "The Editing Commands"
|
|||
|
msgstr "Naredbe za uređivanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:90
|
|||
|
msgid "Matt Newell"
|
|||
|
msgstr "Matt Newell"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:90
|
|||
|
msgid "Testing, ..."
|
|||
|
msgstr "Ispitivanje,…"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:91
|
|||
|
msgid "Michael Bartl"
|
|||
|
msgstr "Michael Bartl"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:91
|
|||
|
msgid "Former Core Developer"
|
|||
|
msgstr "Bivši ključni developer"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:92
|
|||
|
msgid "Michael McCallum"
|
|||
|
msgstr "Michael McCallum"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:93
|
|||
|
msgid "Michael Koch"
|
|||
|
msgstr "Michael Koch"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:93
|
|||
|
msgid "KWrite port to KParts"
|
|||
|
msgstr "KWrite prebacio u KParts"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:94
|
|||
|
msgid "Christian Gebauer"
|
|||
|
msgstr "Christian Gebauer"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:95
|
|||
|
msgid "Simon Hausmann"
|
|||
|
msgstr "Simon Hausmann"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:96
|
|||
|
msgid "Glen Parker"
|
|||
|
msgstr "Glen Parker"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:96
|
|||
|
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
|
|||
|
msgstr "KWrite vraćanje izmjena, integracija KSpell-a"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:97
|
|||
|
msgid "Scott Manson"
|
|||
|
msgstr "Scott Manson"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:97
|
|||
|
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
|
|||
|
msgstr "KWrite podrška za označivanje XML sintakse"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:98
|
|||
|
msgid "John Firebaugh"
|
|||
|
msgstr "John Firebaugh"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:98
|
|||
|
msgid "Patches and more"
|
|||
|
msgstr "Zakrpe i ostalo"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:99
|
|||
|
msgid "Andreas Kling"
|
|||
|
msgstr "Andreas Kling"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:100
|
|||
|
msgid "Mirko Stocker"
|
|||
|
msgstr "Mirko Stocker"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:100
|
|||
|
msgid "Various bugfixes"
|
|||
|
msgstr "Razni "
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:101
|
|||
|
msgid "Matthew Woehlke"
|
|||
|
msgstr "Matthew Woehlke"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:101
|
|||
|
msgid "Selection, KColorScheme integration"
|
|||
|
msgstr "Odabir, KColorScheme integracija"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:102
|
|||
|
msgid "Sebastian Pipping"
|
|||
|
msgstr "Sebastian Pipping"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:102
|
|||
|
msgid "Search bar back- and front-end"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:103
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Jochen Wilhemly"
|
|||
|
msgid "Jochen Wilhelmy"
|
|||
|
msgstr "Jochen Wilhemly"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:103
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "KWrite Author"
|
|||
|
msgid "Original KWrite Author"
|
|||
|
msgstr "KWrite autor"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:105
|
|||
|
msgid "Matteo Merli"
|
|||
|
msgstr "Matteo Merli"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:105
|
|||
|
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
|
|||
|
msgstr "Označavanje za RPM spec-datoteke, Perl, Diff i drugo"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:106
|
|||
|
msgid "Rocky Scaletta"
|
|||
|
msgstr "Rocky Scaletta"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:106
|
|||
|
msgid "Highlighting for VHDL"
|
|||
|
msgstr "Osvjetljavanje za VHDL"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:107
|
|||
|
msgid "Yury Lebedev"
|
|||
|
msgstr "Yury Lebedev"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:107
|
|||
|
msgid "Highlighting for SQL"
|
|||
|
msgstr "Osvjetljavanje SQL"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:108
|
|||
|
msgid "Chris Ross"
|
|||
|
msgstr "Chris Ross"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:108
|
|||
|
msgid "Highlighting for Ferite"
|
|||
|
msgstr "Osvjetljavanje Ferite"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:109
|
|||
|
msgid "Nick Roux"
|
|||
|
msgstr "Nick Roux"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:109
|
|||
|
msgid "Highlighting for ILERPG"
|
|||
|
msgstr "Osvjetljavanje ILERPG"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:110
|
|||
|
msgid "Carsten Niehaus"
|
|||
|
msgstr "Carsten Niehaus"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:110
|
|||
|
msgid "Highlighting for LaTeX"
|
|||
|
msgstr "Osvjetljavanje LaTeX"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:111
|
|||
|
msgid "Per Wigren"
|
|||
|
msgstr "Per Wigren"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:111
|
|||
|
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
|
|||
|
msgstr "Osvjetljavanje makefile datoteka, Python"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:112
|
|||
|
msgid "Jan Fritz"
|
|||
|
msgstr "Jan Fritz"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:112
|
|||
|
msgid "Highlighting for Python"
|
|||
|
msgstr "Osvjetljavanje Python"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:113
|
|||
|
msgid "Daniel Naber"
|
|||
|
msgstr "Daniel Naber"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:114
|
|||
|
msgid "Roland Pabel"
|
|||
|
msgstr "Roland Pabel"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:114
|
|||
|
msgid "Highlighting for Scheme"
|
|||
|
msgstr "Osvjetljavanje Scheme"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:115
|
|||
|
msgid "Cristi Dumitrescu"
|
|||
|
msgstr "Cristi Dumitrescu"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:115
|
|||
|
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
|
|||
|
msgstr "Popis PHP kjučnih_riječi/vrste_podataka"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:116
|
|||
|
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
|||
|
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:116
|
|||
|
msgid "Very nice help"
|
|||
|
msgstr "Vrlo lijepa pomoć"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:117
|
|||
|
msgid "Bruno Massa"
|
|||
|
msgstr "Bruno Massa"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:117
|
|||
|
msgid "Highlighting for Lua"
|
|||
|
msgstr "Osvjetljavanje za Luau"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:119
|
|||
|
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
|
|||
|
msgstr "Svi ljudi koji su doprinjeli a ja sam ih zaboravio spomenuti"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:1
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Anđelko Iharoš, Andrija Piličić, Dario Lah, Darko Bednjanec, Denis Lackovic, "
|
|||
|
"Diana Ćorluka, Hrvoje Spoljar, Kresimir Kalafatic, Robert Pezer, Robert "
|
|||
|
"Sedak, Vedran Rodic, Vedran Vyroubal"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:2
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
|
|||
|
"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
|
|||
|
"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
|
|||
|
"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:284
|
|||
|
msgid "Configure"
|
|||
|
msgstr "Podesi"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:368 utils/kateglobal.cpp:394
|
|||
|
msgid "Appearance"
|
|||
|
msgstr "Izgled"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:371
|
|||
|
msgid "Fonts & Colors"
|
|||
|
msgstr "Pisma i boje"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:374
|
|||
|
msgid "Editing"
|
|||
|
msgstr "Uređivanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:377
|
|||
|
msgid "Open/Save"
|
|||
|
msgstr "Otvori / Spremi"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:380
|
|||
|
msgid "Extensions"
|
|||
|
msgstr "Nastavak"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:397
|
|||
|
msgid "Font & Color Schemas"
|
|||
|
msgstr "Palete pisama i boja"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:400
|
|||
|
msgid "Editing Options"
|
|||
|
msgstr "Podešavanje izmjena"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:403
|
|||
|
msgid "File Opening & Saving"
|
|||
|
msgstr "Otvaranje i spremanje datoteke"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateglobal.cpp:406
|
|||
|
msgid "Extensions Manager"
|
|||
|
msgstr "Upravitelj nastavaka"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:246
|
|||
|
msgid "(Selection of) "
|
|||
|
msgstr "(Izbor)"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:528
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Typographical Conventions for %1"
|
|||
|
msgstr "Tipografske konvencije za %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:558
|
|||
|
msgid "text"
|
|||
|
msgstr "tekst"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:682
|
|||
|
msgid "Te&xt Settings"
|
|||
|
msgstr "Postavke &teksta"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:686
|
|||
|
msgid "Print line &numbers"
|
|||
|
msgstr "Ispiši &brojeve redaka"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:689
|
|||
|
msgid "Print &legend"
|
|||
|
msgstr "Pokaži &legendu"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:698
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
|
|||
|
"</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:700
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "<p>Print a box displaying typographical conventions for the document "
|
|||
|
#| "type, as defined by the syntax highlighting being used."
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
|
|||
|
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Ispisivanje okvira koji prikazuje tipografske konvencije za vrste "
|
|||
|
"dokumenta, kako je određeno naglašenom sintaksom koja se upotrebljava."
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:752
|
|||
|
msgid "Hea&der && Footer"
|
|||
|
msgstr "&Zaglavlje i podnožje"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:759
|
|||
|
msgid "Pr&int header"
|
|||
|
msgstr "Zaglavlje &ispisa"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:761
|
|||
|
msgid "Pri&nt footer"
|
|||
|
msgstr "Pod&nožje ispisa"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:767
|
|||
|
msgid "Header/footer font:"
|
|||
|
msgstr "Font za zaglavlje/podnožje:"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:772
|
|||
|
msgid "Choo&se Font..."
|
|||
|
msgstr "Odaberi &font…"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:778
|
|||
|
msgid "Header Properties"
|
|||
|
msgstr "Svojstva zaglavlja"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:782
|
|||
|
msgid "&Format:"
|
|||
|
msgstr "&Oblik:"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837
|
|||
|
msgid "Colors:"
|
|||
|
msgstr "Boje:"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843
|
|||
|
msgid "Foreground:"
|
|||
|
msgstr "Prednji plan:"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:809
|
|||
|
msgid "Bac&kground"
|
|||
|
msgstr "Po&zadina"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:813
|
|||
|
msgid "Footer Properties"
|
|||
|
msgstr "Svojstva podnožja"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:818
|
|||
|
msgid "For&mat:"
|
|||
|
msgstr "O&blik:"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:846
|
|||
|
msgid "&Background"
|
|||
|
msgstr "&Pozadina"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:873
|
|||
|
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Oblik zaglavlja stranice. Podržane su sljedeće oznake oblikovanja:</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:875
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
|
|||
|
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
|
|||
|
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
|
|||
|
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
|
|||
|
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
|
|||
|
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:889
|
|||
|
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Oblik podnožjastranice. Podržane su sljedeće oznake oblikovanja:</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:987
|
|||
|
msgid "Add Placeholder..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:989
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Current line:"
|
|||
|
msgid "Current User Name"
|
|||
|
msgstr "Trenutni redak: "
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:991
|
|||
|
msgid "Complete Date/Time (short format)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:993
|
|||
|
msgid "Complete Date/Time (long format)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:995
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Current line:"
|
|||
|
msgid "Current Time"
|
|||
|
msgstr "Trenutni redak: "
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:997
|
|||
|
msgid "Current Date (short format)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:999
|
|||
|
msgid "Current Date (long format)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1001
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "File Masks"
|
|||
|
msgid "File Name"
|
|||
|
msgstr "Datotečne maske"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1003
|
|||
|
msgid "Full document URL"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1005
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Daniel Naber"
|
|||
|
msgid "Page Number"
|
|||
|
msgstr "Daniel Naber"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1007
|
|||
|
msgid "Total Amount of Pages"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1116
|
|||
|
msgid "L&ayout"
|
|||
|
msgstr "&Raspored"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1122 utils/kateschema.cpp:863
|
|||
|
msgid "&Schema:"
|
|||
|
msgstr "S&hema:"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1127
|
|||
|
msgid "Draw bac&kground color"
|
|||
|
msgstr "Crtaj po&zadinsku boju"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1130
|
|||
|
msgid "Draw &boxes"
|
|||
|
msgstr "Crtaj &okvire"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1134
|
|||
|
msgid "Box Properties"
|
|||
|
msgstr "Svojstva okvira"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1138
|
|||
|
msgid "W&idth:"
|
|||
|
msgstr "Ši&rina:"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1146
|
|||
|
msgid "&Margin:"
|
|||
|
msgstr "&Margina:"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1154
|
|||
|
msgid "Co&lor:"
|
|||
|
msgstr "&Boja:"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1171
|
|||
|
msgid "Select the color scheme to use for the print."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1173
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
|
|||
|
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1176
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
|
|||
|
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
|
|||
|
"contents with a line as well.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1180
|
|||
|
msgid "The width of the box outline"
|
|||
|
msgstr "Širina obruba okvira"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1182
|
|||
|
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
|
|||
|
msgstr "Margina unutar okvira, u pikselima"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateprinter.cpp:1184
|
|||
|
msgid "The line color to use for boxes"
|
|||
|
msgstr "Boja retka koji se koriste za okvire"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:776
|
|||
|
msgid "Bookmark"
|
|||
|
msgstr "Knjižna bilješka"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:208
|
|||
|
msgid "Active Breakpoint"
|
|||
|
msgstr "Aktivna točka prekida"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:209
|
|||
|
msgid "Reached Breakpoint"
|
|||
|
msgstr "Dosegnuta točka prekida"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:210
|
|||
|
msgid "Disabled Breakpoint"
|
|||
|
msgstr "Onemogućena točka prekida"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:211
|
|||
|
msgid "Execution"
|
|||
|
msgstr "Provedba"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:212
|
|||
|
msgid "Warning"
|
|||
|
msgstr "Upozoranje"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:213
|
|||
|
msgid "Error"
|
|||
|
msgstr "Greška"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:214
|
|||
|
msgid "Template Background"
|
|||
|
msgstr "Pozadina predloška"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:215
|
|||
|
msgid "Template Editable Placeholder"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:216
|
|||
|
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:217
|
|||
|
msgid "Template Not Editable Placeholder"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:472
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
|
|||
|
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
|
|||
|
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
|
|||
|
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
|
|||
|
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:566
|
|||
|
msgid "H&ighlight:"
|
|||
|
msgstr "O&svjetljavanje:"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:573
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Normal &Color..."
|
|||
|
msgid "Export HlColors..."
|
|||
|
msgstr "Normaln&e boje"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:576
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Normal &Color..."
|
|||
|
msgid "Import HlColors..."
|
|||
|
msgstr "Normaln&e boje"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:606
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
|
|||
|
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
|
|||
|
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
|
|||
|
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
|
|||
|
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
|
|||
|
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
|
|||
|
"context menu when appropriate.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:627
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Highlighting for Scheme"
|
|||
|
msgid "Loading all highlightings for schema"
|
|||
|
msgstr "Osvjetljavanje Scheme"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:627
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:761 utils/kateschema.cpp:828 utils/kateschema.cpp:922
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Font & Color Schemas"
|
|||
|
msgid "Kate color schema"
|
|||
|
msgstr "Palete pisama i boja"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:763
|
|||
|
msgid "Importing colors for single highlighting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:774
|
|||
|
msgid "File is not a single highlighting color file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:775 utils/kateschema.cpp:969
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "File Format"
|
|||
|
msgid "Fileformat error"
|
|||
|
msgstr "Format datoteka"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:787
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:788
|
|||
|
msgid "Import failure"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:811
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:812
|
|||
|
msgid "Import has finished"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:830
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:870
|
|||
|
msgid "&New..."
|
|||
|
msgstr "&Novo…"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:873 rc.cpp:350
|
|||
|
msgid "&Delete"
|
|||
|
msgstr "O&briši"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:876
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "E&xport as HTML..."
|
|||
|
msgid "Export schema ..."
|
|||
|
msgstr "&Izvoz u HTML …"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:878
|
|||
|
msgid "Import schema ..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:887
|
|||
|
msgid "Colors"
|
|||
|
msgstr "Boje"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:891
|
|||
|
msgid "Font"
|
|||
|
msgstr "Pismo"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:895
|
|||
|
msgid "Normal Text Styles"
|
|||
|
msgstr "Stilovi običnog teksta"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:899
|
|||
|
msgid "Highlighting Text Styles"
|
|||
|
msgstr "Stilovi isticanja teksta"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:907
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "&Default schema for %1:"
|
|||
|
msgstr "Po&drazumjevana shema za %1:"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:924
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Exporting color schema:%1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:937
|
|||
|
msgid "Exporting schema"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:937 utils/kateschema.cpp:1026
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Stop"
|
|||
|
msgid "Stop"
|
|||
|
msgstr "&Zaustavi"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:959
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Font & Color Schemas"
|
|||
|
msgid "Importing color schema"
|
|||
|
msgstr "Palete pisama i boja"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:968
|
|||
|
msgid "File is not a full schema file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:973
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Namespace"
|
|||
|
msgid "Name unspecified"
|
|||
|
msgstr "Imensko mjesto (Namespace)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:34
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:982 rc.cpp:915
|
|||
|
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
|
|||
|
msgid "Replace existing schema %1"
|
|||
|
msgstr "Postavke tipkovnice"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:1026
|
|||
|
msgid "Importing schema"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:1133
|
|||
|
msgid "Name for New Schema"
|
|||
|
msgstr "Ime za novu shemu"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:1133
|
|||
|
msgid "Name:"
|
|||
|
msgstr "Ime:"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/kateschema.cpp:1133
|
|||
|
msgid "New Schema"
|
|||
|
msgstr "Nova shema"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
|
|||
|
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
|
|||
|
msgid "Context"
|
|||
|
msgstr "Kontekst"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
|
|||
|
msgctxt "@title:column Text style"
|
|||
|
msgid "Normal"
|
|||
|
msgstr "Obično"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
|
|||
|
msgctxt "@title:column Text style"
|
|||
|
msgid "Selected"
|
|||
|
msgstr "Odabrano"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
|
|||
|
msgctxt "@title:column Text style"
|
|||
|
msgid "Background"
|
|||
|
msgstr "Pozadina"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
|
|||
|
msgctxt "@title:column Text style"
|
|||
|
msgid "Background Selected"
|
|||
|
msgstr "Odabrana pozadina"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
|
|||
|
msgid "Use Default Style"
|
|||
|
msgstr "Koristi uobičajeni stil"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
|
|||
|
msgid "&Bold"
|
|||
|
msgstr "&Podebljano"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
|
|||
|
msgid "&Italic"
|
|||
|
msgstr "Kurz&iv"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
|
|||
|
msgid "&Underline"
|
|||
|
msgstr "Pod&vučeno"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
|
|||
|
msgid "S&trikeout"
|
|||
|
msgstr "Precrtano"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
|
|||
|
msgid "Normal &Color..."
|
|||
|
msgstr "Normaln&e boje"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
|
|||
|
msgid "&Selected Color..."
|
|||
|
msgstr "Odabrana &boja…"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
|
|||
|
msgid "&Background Color..."
|
|||
|
msgstr "Boja pozadine…"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
|
|||
|
msgid "S&elected Background Color..."
|
|||
|
msgstr "Odabrana boja pozadine…"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
|
|||
|
msgid "Unset Background Color"
|
|||
|
msgstr "Makni boju pozadine"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
|
|||
|
msgid "Unset Selected Background Color"
|
|||
|
msgstr "Makni odabranu boju pozadine"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
|
|||
|
msgid "Use &Default Style"
|
|||
|
msgstr "&Uobičajeni stil stavki"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
|
|||
|
msgctxt "No text or background color set"
|
|||
|
msgid "None set"
|
|||
|
msgstr "Ništa nije postavljeno"
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
|
|||
|
"properties."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\"Koristi podrazumjevani stil\" će biti automatski deselektiran čim "
|
|||
|
"promjenite bilo koju značajku stila."
|
|||
|
|
|||
|
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
|
|||
|
msgid "Kate Styles"
|
|||
|
msgstr "Kate Stilovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
|
|||
|
msgid "Kate Handbook."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Struct"
|
|||
|
msgid "true"
|
|||
|
msgstr "Struktura"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
|
|||
|
msgid "false"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
|
|||
|
msgid "Show list of valid variables."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "The number of spaces to indent with."
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the number of autocenter lines."
|
|||
|
msgstr "Broj razmaka za uvlačenje."
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "S&elected Background Color..."
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the document background color."
|
|||
|
msgstr "Odabrana boja pozadine…"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Backspace key indents"
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
|
|||
|
msgstr "&Backspace tipka uvlači"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Bl&ock Selection Mode"
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Enable block selection mode."
|
|||
|
msgstr "Uključi/isključi režim bl&okovskog označavanja"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the color for the bracket highlight."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the background color for the current line."
|
|||
|
msgstr "<p>Podešava boju pozadine područja uređivanja teksta.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
|
|||
|
msgstr "Promijeni riječnik koji se koristi za provjeru pravopisa."
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Enable static &word wrap"
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
|
|||
|
msgstr "Uključi statičko &prelamanje teksta"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Select to End of Line"
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Sets the end of line mode."
|
|||
|
msgstr "Označi do kraja retka"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Enable folding markers in the editor border."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Select the entire text of the current document."
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the point size of the document font."
|
|||
|
msgstr "Označava cijeli tekst trenutnog dokumenta."
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Select the entire text of the current document."
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the font of the document."
|
|||
|
msgstr "Označava cijeli tekst trenutnog dokumenta."
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the syntax highlighting."
|
|||
|
msgstr "Kate parser bojanja sintakse"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the icon bar color."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Enable the icon border in the editor view."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Show i&ndentation lines"
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the auto indentation style."
|
|||
|
msgstr "Prikaži &uvučene retke"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Show &line numbers"
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Show line numbers."
|
|||
|
msgstr "Pokaži brojeve &linija"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Enable overwrite mode in the document."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Enable persistent text selection."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Remove &trailing spaces while editing"
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
|
|||
|
msgstr "Ukloni &praznine na kraju retka prilikom uređivanja"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Replace tabs with spaces."
|
|||
|
msgstr "Zamjeni tekst"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Remove &trailing spaces while editing"
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
|
|||
|
msgstr "Ukloni &praznine na kraju retka prilikom uređivanja"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:293
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Font & Color Schemas"
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the color scheme."
|
|||
|
msgstr "Palete pisama i boja"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the text selection color."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Highlighting Rules"
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
|
|||
|
msgstr "Osvjetljavanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Enable smart home navigation."
|
|||
|
msgstr "Iskači s popisom nadopunjavanja"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Tab key indents"
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Pressing TAB key indents."
|
|||
|
msgstr "&Tab tipka uvlači"
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:319
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the tab display width."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:325
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Podešavanje broja koraka koji će se pamtiti da bi se mogli vratiti/ponoviti. "
|
|||
|
"Više koraka traži više mjesta u vašem računalu.."
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:331
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the word wrap column."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Set the work wrap marker color."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Enable word wrap while typing text."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346
|
|||
|
msgctxt "short translation please"
|
|||
|
msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:330
|
|||
|
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
|
|||
|
msgstr "Izreži izabarani tekst i premjesti ga u odlagalište"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:333
|
|||
|
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
|
|||
|
msgstr "Umetni kopirani ili izrezeani sadržaj odlagališta"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:336
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Upotrjebite ovu naredbu za kopiranje označenog teksta u sustavsko "
|
|||
|
"odlagalište. "
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:341
|
|||
|
msgid "Save the current document"
|
|||
|
msgstr "Spremi trenutni dokument"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:344
|
|||
|
msgid "Revert the most recent editing actions"
|
|||
|
msgstr "Vrati zadnje operacije editiranja. "
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:347
|
|||
|
msgid "Revert the most recent undo operation"
|
|||
|
msgstr "Vrati zadnju radnju poništavanja. "
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:350
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Scripts"
|
|||
|
msgid "&Scripts"
|
|||
|
msgstr "Skripte"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:355
|
|||
|
msgid "Apply &Word Wrap"
|
|||
|
msgstr "Promijeni &omatanje teksta"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:356
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
|
|||
|
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
|
|||
|
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Koristite ovu naredbu za prelamanje svih linija trenutnog dokumenta koje su "
|
|||
|
"dulje od širine trenutnog prikaza, kako bi stale u prikaz. <br /> <br /> "
|
|||
|
"Ovo je statično prelamanje teksta, što znači da neće biti ažurirano pri "
|
|||
|
"promjeni veličine prozora."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:362
|
|||
|
msgid "&Clean Indentation"
|
|||
|
msgstr "Poništi &sva uvlačenja"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:363
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
|
|||
|
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
|
|||
|
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Koristite ovo za uklanjanje uvlačenja odabranog bloka teksta (samo "
|
|||
|
"tabulacije/samo razmaci)<br /> <br /> U dijalogu s postavkama možete "
|
|||
|
"podesiti hoće li se tabulacije poštovati i koristiti ili će biti zamijenjene "
|
|||
|
"s razmacima."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:368
|
|||
|
msgid "&Align"
|
|||
|
msgstr "&Poravnaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:369
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
|
|||
|
"level."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Koristite ovo za poravnavanje trenutne linije ili bloka teksta na njegovu "
|
|||
|
"pravu razinu uvlačenja."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:373
|
|||
|
msgid "C&omment"
|
|||
|
msgstr "K&omentar"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:375
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
|
|||
|
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
|
|||
|
"the language's highlighting."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ova naredba skomentira trenutnu liniju ili odabrani blok teksta.<br /> <br /"
|
|||
|
"> Znakovi za označavanje jednorednih/višerednih komentara su definirani u "
|
|||
|
"naglašavanju jezika."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:380
|
|||
|
msgid "Unco&mment"
|
|||
|
msgstr "U&kloni komentar"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:382
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
|
|||
|
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
|
|||
|
"defined within the language's highlighting."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ova naredba uklanja komentare iz trenutne linije ili odabranog bloka teksta."
|
|||
|
"<br /> <br /> Znakovi za označavanje jednorednih/višerednih komentara su "
|
|||
|
"definirani u naglašavanju jezika."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:387
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "@item:intable Text context"
|
|||
|
#| msgid "Comment"
|
|||
|
msgid "Toggle Comment"
|
|||
|
msgstr "Komentar"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:390
|
|||
|
msgid "&Read Only Mode"
|
|||
|
msgstr "&Režim „samo za čitanje“"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:391
|
|||
|
msgid "Lock/unlock the document for writing"
|
|||
|
msgstr "Zaključaj/odključaj dokument za pisanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:397
|
|||
|
msgid "Uppercase"
|
|||
|
msgstr "Velika slova"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:399
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
|
|||
|
"cursor if no text is selected."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pretvara označeni tekst u velika slova, ili znak desno od kursora ako tekst "
|
|||
|
"nije selektiran."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:404
|
|||
|
msgid "Lowercase"
|
|||
|
msgstr "Mala slova"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:406
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
|
|||
|
"cursor if no text is selected."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pretvara označeni tekst u mala slova, ili znak desno od kursora ako tekst "
|
|||
|
"nije selektiran. "
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:411
|
|||
|
msgid "Capitalize"
|
|||
|
msgstr "Pretvori u velika slova"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:413
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
|
|||
|
"selected."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kapitalizira označeni tekst (prva slova riječi pretvara u velika), ili riječ "
|
|||
|
"pod kursorom ako nema odabranog teksta."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:418
|
|||
|
msgid "Join Lines"
|
|||
|
msgstr "Spoji retke"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:423
|
|||
|
msgid "Invoke Code Completion"
|
|||
|
msgstr "Prizovi dovršavanje koda"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:424
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
|
|||
|
"this action."
|
|||
|
msgstr "Ručno pozovi naredbu dovršavanja, najčešće pomoću prečice."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:437
|
|||
|
msgid "Print the current document."
|
|||
|
msgstr "Ispišite trenutni dokument"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:441
|
|||
|
msgid "Reloa&d"
|
|||
|
msgstr "Ponovno &učitaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:443
|
|||
|
msgid "Reload the current document from disk."
|
|||
|
msgstr "Ponovo učitava trenutni dokument sa diska."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:447
|
|||
|
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
|
|||
|
msgstr "Spremi trenutni dokument na disk, sa imenom po vašem izboru."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:450
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
|
|||
|
"cursor to move to."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ova naredba otvara dialog i omogućava vam da odaberete liniju na koju želite "
|
|||
|
"da se pomakne kursor."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:453
|
|||
|
msgid "&Configure Editor..."
|
|||
|
msgstr "&Postavke uređivača…"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:454
|
|||
|
msgid "Configure various aspects of this editor."
|
|||
|
msgstr "Podešava razne aspekte ovog editora."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:457
|
|||
|
msgid "&Mode"
|
|||
|
msgstr "&Način"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:459
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
|
|||
|
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ovdje možete odabrati koji način će biti korišten za trenutni dokument. To "
|
|||
|
"će utjecati na primjer na naglašavanje i slaganje teksta."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:462
|
|||
|
msgid "&Highlighting"
|
|||
|
msgstr "&Osvjetljavanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:464
|
|||
|
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ovdje možete odabrati način na koji bi trenutni dokument trebao biti obojen."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:467
|
|||
|
msgid "&Schema"
|
|||
|
msgstr "&Shema"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:472
|
|||
|
msgid "&Indentation"
|
|||
|
msgstr "&Uvlačenje"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:476
|
|||
|
msgid "Select the entire text of the current document."
|
|||
|
msgstr "Označava cijeli tekst trenutnog dokumenta."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:479
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you have selected something within the current document, this will no "
|
|||
|
"longer be selected."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ako ste odabrali nešto iz trenutnog dokumenta, ovo više neće biti odabrano."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:483
|
|||
|
msgid "Enlarge Font"
|
|||
|
msgstr "Povećaj Pismo"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:485
|
|||
|
msgid "This increases the display font size."
|
|||
|
msgstr "Povećavanje veličine fonta."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:490
|
|||
|
msgid "Shrink Font"
|
|||
|
msgstr "Smanji pismo"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:492
|
|||
|
msgid "This decreases the display font size."
|
|||
|
msgstr "Smanjivanje veličine fonta."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:495
|
|||
|
msgid "Bl&ock Selection Mode"
|
|||
|
msgstr "Uključi/isključi režim bl&okovskog označavanja"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:498
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
|
|||
|
"and the block selection mode."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ova komanda omogućuje prebacivanje između normalnog (baziranog na linijama)"
|
|||
|
"načina odabira i odabira blokova teksta."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:501
|
|||
|
msgid "Overwr&ite Mode"
|
|||
|
msgstr "Rež&im prepisivanja"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:504
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
|
|||
|
"existing text."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Odaberite želite li da tekst koji tipkate bude umetnut ili da se prepisuje "
|
|||
|
"postojeći tekst. "
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:508 rc.cpp:659
|
|||
|
msgid "&Dynamic Word Wrap"
|
|||
|
msgstr "Dinamičko omatanje riječi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:511 rc.cpp:656
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
|
|||
|
"on the screen."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ako je ova opcija odabrana, reci teksta bit će omotani na rubu vidljivog "
|
|||
|
"dijela ekrana. "
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:514
|
|||
|
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
|
|||
|
msgstr "Dinamički indikatori omatanja riječi"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:516
|
|||
|
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
|
|||
|
msgstr "Odaberite kad se dinamički indikatori omatanja riječi trebaju pokazati"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:520
|
|||
|
msgid "&Off"
|
|||
|
msgstr "&Isključi"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:521
|
|||
|
msgid "Follow &Line Numbers"
|
|||
|
msgstr "&Prati brojeve redaka"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:522
|
|||
|
msgid "&Always On"
|
|||
|
msgstr "&Uvijek uključen"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:526
|
|||
|
msgid "Show Folding &Markers"
|
|||
|
msgstr "Pokaži oznake preklapanja"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:529
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
|
|||
|
"possible."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Možete odabrati jesu li oznake preklapanja pokazane, ako je preklapanje "
|
|||
|
"moguće."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:532
|
|||
|
msgid "Show &Icon Border"
|
|||
|
msgstr "Pokaži okvir &ikona"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:535
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
|
|||
|
"symbols, for instance."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Prikaži/sakrij rub ikone.<br /> <br /> Rub ikone primjerice prikazuje "
|
|||
|
"simbole oznaka (bookmarks)."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:538
|
|||
|
msgid "Show &Line Numbers"
|
|||
|
msgstr "Prikaži brojeve &redaka"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:541
|
|||
|
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
|
|||
|
msgstr "Pokaži/sakrij brojeve linija na lijevoj strani pogleda."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:544
|
|||
|
msgid "Show Scroll&bar Marks"
|
|||
|
msgstr "Prikaži oznake klizača"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:546
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
|
|||
|
"bookmarks, for instance."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Prikaži/sakrij oznake na okomitom klizaču.<br /> <br /> Te oznake npr. "
|
|||
|
"prikazuju korisničke oznake (bookmarks)."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:549
|
|||
|
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
|
|||
|
msgstr "Prikazuj marker &statičkog prijeloma "
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:552
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
|
|||
|
"column as defined in the editing properties"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pokaži/sakrij marker za omatanje riječi, vertikalna redak nacrtan na stupcu "
|
|||
|
"omatanja riječi kako je definirano u svojstivma uređivanja "
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:557
|
|||
|
msgid "Switch to Command Line"
|
|||
|
msgstr "Prebaci se na komandnu liniju"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:559
|
|||
|
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
|
|||
|
msgstr "Pokaži/sakrij naredbenu liniju na dnu prikaza."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:563
|
|||
|
msgid "Show the JavaScript Console"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:564
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
|
|||
|
msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
|
|||
|
msgstr "Pokaži/sakrij naredbenu liniju na dnu prikaza."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:567
|
|||
|
msgid "&VI Input Mode"
|
|||
|
msgstr "&VI način unosa"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:570
|
|||
|
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
|
|||
|
msgstr "Aktiviraj/deaktiviraj VI način unošenja"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:573
|
|||
|
msgid "&End of Line"
|
|||
|
msgstr "&Idi na kraj retka"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:575
|
|||
|
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Odaberite koje završetke redaka koristiti prilikom spremanja dokumenta "
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:584
|
|||
|
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
|
|||
|
msgstr "Dodaj &oznake za redosljed bitova (BOM)"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:586
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
|
|||
|
"while saving"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Omogući/onemogući dodavanje oznaka za redosljed bitova (BOM) prilikom "
|
|||
|
"spremanja datoteka kodiranih u UTF-8/UTF-16."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:589
|
|||
|
msgid "E&ncoding"
|
|||
|
msgstr "&Kodiranje:"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:593
|
|||
|
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
|
|||
|
msgstr "Tražite prvo pojavljivanje dijela teksta ili regularnog izraza."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:597
|
|||
|
msgid "Find Selected"
|
|||
|
msgstr "Traži Odabrano"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:599
|
|||
|
msgid "Finds next occurrence of selected text."
|
|||
|
msgstr "Pronađi sljedeći slučaj označenog teksta."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:603
|
|||
|
msgid "Find Selected Backwards"
|
|||
|
msgstr "Traži odabrano unatrag"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:605
|
|||
|
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
|
|||
|
msgstr "Tražite prethodno pojavljivanje zadanog teksta."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:609
|
|||
|
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
|
|||
|
msgstr "Tražite slijedeće pojavljivanje zadane fraze."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:613
|
|||
|
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
|
|||
|
msgstr "Tražite prethodno pojavljivanje zadane fraze."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:617
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
|
|||
|
"some given text."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tražite dio teksta ili regularni izraz te zamjeni rezultat s zadanim tekstom."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:620
|
|||
|
msgid "Automatic Spell Checking"
|
|||
|
msgstr "Automatska provjera pravopisa"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:621
|
|||
|
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
|
|||
|
msgstr "Omogući/onemogući automatsku provjeru pravopisa"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:627
|
|||
|
msgid "Change Dictionary..."
|
|||
|
msgstr "Promijeni rječnik…"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:628
|
|||
|
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
|
|||
|
msgstr "Promijeni riječnik koji se koristi za provjeru pravopisa."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:632
|
|||
|
msgid "Clear Dictionary Ranges"
|
|||
|
msgstr "Ukloni Dijelove Rječnika"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:634
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ukloni sve odvojene dijelove rječnika koji su postavljeni za provjeru "
|
|||
|
"pravopisa."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:671
|
|||
|
msgid "Move Word Left"
|
|||
|
msgstr "Pomakni za riječ lijevo"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:677
|
|||
|
msgid "Select Character Left"
|
|||
|
msgstr "Označi znak lijevo"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:683
|
|||
|
msgid "Select Word Left"
|
|||
|
msgstr "Označi riječ lijevo"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:690
|
|||
|
msgid "Move Word Right"
|
|||
|
msgstr "Pomakni za riječ desno"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:696
|
|||
|
msgid "Select Character Right"
|
|||
|
msgstr "Izaberite znak desno"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:702
|
|||
|
msgid "Select Word Right"
|
|||
|
msgstr "Označi riječ desno"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:709
|
|||
|
msgid "Move to Beginning of Line"
|
|||
|
msgstr "Pomakni sve do početka retka"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:715
|
|||
|
msgid "Move to Beginning of Document"
|
|||
|
msgstr "Pomakni na početak dokumenta"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:721
|
|||
|
msgid "Select to Beginning of Line"
|
|||
|
msgstr "Odaberi sve do početka retka"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:727
|
|||
|
msgid "Select to Beginning of Document"
|
|||
|
msgstr "Označi do početka dokumenta"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:734
|
|||
|
msgid "Move to End of Line"
|
|||
|
msgstr "Pomakni na kraj retka"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:740
|
|||
|
msgid "Move to End of Document"
|
|||
|
msgstr "Pomakni na kraj dokumenta"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:746
|
|||
|
msgid "Select to End of Line"
|
|||
|
msgstr "Označi do kraja retka"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:752
|
|||
|
msgid "Select to End of Document"
|
|||
|
msgstr "Izaberite kraj dokumenta"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:759
|
|||
|
msgid "Select to Previous Line"
|
|||
|
msgstr "Izaberite prethodnu liniju"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:765
|
|||
|
msgid "Scroll Line Up"
|
|||
|
msgstr "Pomakni za liniju gure"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:772
|
|||
|
msgid "Move to Next Line"
|
|||
|
msgstr "Pomakni se do sljedećeg retka"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:779
|
|||
|
msgid "Move to Previous Line"
|
|||
|
msgstr "Pomakni se na prethodnu liniju"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:786
|
|||
|
msgid "Move Cursor Right"
|
|||
|
msgstr "Pomakni kursor udesno"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:793
|
|||
|
msgid "Move Cursor Left"
|
|||
|
msgstr "Pomakni kursor ulijevo"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:800
|
|||
|
msgid "Select to Next Line"
|
|||
|
msgstr "Označi do sljedećeg retka"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:806
|
|||
|
msgid "Scroll Line Down"
|
|||
|
msgstr "Pomakni za liniju dolje"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:813
|
|||
|
msgid "Scroll Page Up"
|
|||
|
msgstr "Pomakni stranicu gore"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:819
|
|||
|
msgid "Select Page Up"
|
|||
|
msgstr "Označi stranicu gore"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:825
|
|||
|
msgid "Move to Top of View"
|
|||
|
msgstr "Pomaknite na vrh prikaza"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:831
|
|||
|
msgid "Select to Top of View"
|
|||
|
msgstr "Označi do vrha prikaza"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:838
|
|||
|
msgid "Scroll Page Down"
|
|||
|
msgstr "Pomakni stranicu dolje"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:844
|
|||
|
msgid "Select Page Down"
|
|||
|
msgstr "Izaberite Stranica dolje"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:850
|
|||
|
msgid "Move to Bottom of View"
|
|||
|
msgstr "Pomaknite na dno prikaza"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:856
|
|||
|
msgid "Select to Bottom of View"
|
|||
|
msgstr "Označi do dna prikaza"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:862
|
|||
|
msgid "Move to Matching Bracket"
|
|||
|
msgstr "Pomakni do pripadajuće zagrade"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:868
|
|||
|
msgid "Select to Matching Bracket"
|
|||
|
msgstr "Označi do pripadajuće zagrade"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:878
|
|||
|
msgid "Transpose Characters"
|
|||
|
msgstr "Zamjeni znakove"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:884
|
|||
|
msgid "Delete Line"
|
|||
|
msgstr "Izbriši redak"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:890
|
|||
|
msgid "Delete Word Left"
|
|||
|
msgstr "Izbriši riječ lijevo"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:896
|
|||
|
msgid "Delete Word Right"
|
|||
|
msgstr "Izbriši riječ desno"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:902
|
|||
|
msgid "Delete Next Character"
|
|||
|
msgstr "Izbriši sljedeći znak"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:908
|
|||
|
msgid "Backspace"
|
|||
|
msgstr "Backspace"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:917
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Insert Tab"
|
|||
|
msgstr "&Uvlačenje"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:922
|
|||
|
msgid "Insert Smart Newline"
|
|||
|
msgstr "Ubaci Pametnu Novu Liniju"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:923
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
|
|||
|
"not letters or numbers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ubaci novi redak koji uključuje uvodne znakove trenutnog retka, a koji nisu "
|
|||
|
"slova ili brojevi."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:933
|
|||
|
msgid "&Indent"
|
|||
|
msgstr "&Uvlačenje"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:934
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
|
|||
|
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
|
|||
|
"configuration dialog."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Koristite ovo za uvlačenje odabranog bloka teksta (samo tabulacije/samo "
|
|||
|
"razmaci)<br /> <br /> U dijalogu s postavkama možete podesiti hoće li se "
|
|||
|
"tabulacije poštovati i koristiti ili će biti zamijenjene s razmacima."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:941
|
|||
|
msgid "&Unindent"
|
|||
|
msgstr "I&zvuci"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:942
|
|||
|
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
|
|||
|
msgstr "Koristite ovo da deindentirate označeni blok teksta."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:958
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Collapse Toplevel"
|
|||
|
msgid "Fold Toplevel Nodes"
|
|||
|
msgstr "Sklopi vrh"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:963
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Expand Toplevel"
|
|||
|
msgid "Unfold Toplevel Nodes"
|
|||
|
msgstr "Rasklopi vrh"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:968
|
|||
|
msgid "Unfold All Nodes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:972
|
|||
|
msgid "Fold Multiline Comments"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:976
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Current line:"
|
|||
|
msgid "Fold Current Node"
|
|||
|
msgstr "Trenutni redak: "
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:981
|
|||
|
msgid "Unfold Current Node"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:989
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Fold Nodes in Level %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:995
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Unfold Nodes in Level %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:1036
|
|||
|
msgid "R/O"
|
|||
|
msgstr "R/O"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:1044
|
|||
|
msgid "OVR"
|
|||
|
msgstr "OVR"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateview.cpp:1044
|
|||
|
msgid "INS"
|
|||
|
msgstr "INS"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewaccessible.h:66
|
|||
|
msgid "Move To..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewaccessible.h:67
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Move Word Left"
|
|||
|
msgid "Move Left"
|
|||
|
msgstr "Pomakni za riječ lijevo"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewaccessible.h:68
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Move Word Right"
|
|||
|
msgid "Move Right"
|
|||
|
msgstr "Pomakni za riječ desno"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewaccessible.h:69
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Scroll Line Up"
|
|||
|
msgid "Move Up"
|
|||
|
msgstr "Pomakni za liniju gure"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewaccessible.h:70
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Scroll Line Down"
|
|||
|
msgid "Move Down"
|
|||
|
msgstr "Pomakni za liniju dolje"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:370
|
|||
|
msgid "Available Commands"
|
|||
|
msgstr "Dostupne Naredbe"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:372
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
|
|||
|
"p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Za pomoć pri određenoj naredbi, napravite <code>'pomoć <naredba>'</"
|
|||
|
"code></p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:383
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "No help for '%1'"
|
|||
|
msgstr "Nema uputa za '%1'"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:386
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "No such command <b>%1</b>"
|
|||
|
msgstr "Nema takve naredbe: \"%1\""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:391
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
|
|||
|
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
|
|||
|
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
|
|||
|
"<code><b>help <command></b></code></p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Ovo je Katepart <b>komandni redak</b>.<br />Sintaksa: <code><b>naredba "
|
|||
|
"[ argumenti ]</b></code><br />Za ispis dostupnih naredi, upišite "
|
|||
|
"<code><b>help list</b></code><br />Za pomoć pri određenim naredbama, "
|
|||
|
"upišite<code><b>help <naredba></b></code></p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:520
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
|
|||
|
msgstr "Greška: nedopušten opseg za naredbu \"%1\"."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:536
|
|||
|
msgid "Success: "
|
|||
|
msgstr "Uspjeh:"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:551
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Command \"%1\" failed."
|
|||
|
msgstr "Komanda \"%1\" neuspjela."
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:557
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "No such command: \"%1\""
|
|||
|
msgstr "Nema takve naredbe: \"%1\""
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:1529 view/kateviewhelpers.cpp:1530
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Mark Type %1"
|
|||
|
msgstr "Označi tip %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:1549
|
|||
|
msgid "Set Default Mark Type"
|
|||
|
msgstr "Postavi uobičajeni tip markera"
|
|||
|
|
|||
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:1615
|
|||
|
msgid "Disable Annotation Bar"
|
|||
|
msgstr "Onemogući traku s napomenama"
|
|||
|
|
|||
|
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:195 vimode/katevimodebase.cpp:860
|
|||
|
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1112
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Nothing in register %1"
|
|||
|
msgstr "Ništa nema u zapisniku %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
|
|||
|
msgid "VI: INSERT MODE"
|
|||
|
msgstr "VI: NAČIN UNOSA"
|
|||
|
|
|||
|
#: vimode/katevimodebar.cpp:128
|
|||
|
msgid "VI: NORMAL MODE"
|
|||
|
msgstr "VI: NORMALNI NAČIN"
|
|||
|
|
|||
|
#: vimode/katevimodebar.cpp:131
|
|||
|
msgid "VI: VISUAL"
|
|||
|
msgstr "VI: VIDLJIVO"
|
|||
|
|
|||
|
#: vimode/katevimodebar.cpp:134
|
|||
|
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
|
|||
|
msgstr "VI: VIDLJIVI BLOK"
|
|||
|
|
|||
|
#: vimode/katevimodebar.cpp:137
|
|||
|
msgid "VI: VISUAL LINE"
|
|||
|
msgstr "VI: VIDLJIV REDAK"
|
|||
|
|
|||
|
#: vimode/katevimodebar.cpp:140
|
|||
|
msgid "VI: REPLACE"
|
|||
|
msgstr "VI: ZAMIJENI"
|
|||
|
|
|||
|
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1429
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
|
|||
|
msgstr "'%1' %2, Heksa %3, Okta %4"
|
|||
|
|
|||
|
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2166
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Mark not set: %1"
|
|||
|
msgstr "Oznaka nije postavljena: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|||
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|||
|
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|||
|
#: rc.cpp:5 rc.cpp:23 rc.cpp:770
|
|||
|
msgid "&File"
|
|||
|
msgstr "&Datoteka"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|||
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|||
|
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|||
|
#: rc.cpp:8 rc.cpp:26 rc.cpp:773
|
|||
|
msgid "&Edit"
|
|||
|
msgstr "&Uredi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|||
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|||
|
#: rc.cpp:11 rc.cpp:29
|
|||
|
msgid "&View"
|
|||
|
msgstr "&Prikaz"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|||
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:75
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|||
|
#. i18n: file: plugins/hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|||
|
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|||
|
#. i18n: file: plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|||
|
#. i18n: file: plugins/kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|||
|
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|||
|
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35 rc.cpp:776 rc.cpp:779 rc.cpp:782 rc.cpp:785 rc.cpp:788
|
|||
|
msgid "&Tools"
|
|||
|
msgstr "&Alati"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|||
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:115
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|||
|
#: rc.cpp:17 rc.cpp:41
|
|||
|
msgid "&Settings"
|
|||
|
msgstr "&Postavke"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
|
|||
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|||
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:134
|
|||
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|||
|
#: rc.cpp:20 rc.cpp:44
|
|||
|
msgid "Main Toolbar"
|
|||
|
msgstr "Glavna alatna traka"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:52
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
|
|||
|
#: rc.cpp:32
|
|||
|
msgid "&Code Folding"
|
|||
|
msgstr "&Preklapanje koda"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:88
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
|
|||
|
#: rc.cpp:38
|
|||
|
msgid "Word Completion"
|
|||
|
msgstr "Dovršavanje riječi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
|
|||
|
#: rc.cpp:50
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
|
|||
|
"folding, if code folding is available."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ako je ova opcija odabrana, svaki će novi prikaz prikazati oznake za "
|
|||
|
"preklapanje koda, ako je preklapanje koda dostupno. "
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
|
|||
|
#: rc.cpp:53
|
|||
|
msgid "Show &folding markers (if available)"
|
|||
|
msgstr "Pokaži markere preklapanja (ako je dostupno)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
|
|||
|
#: rc.cpp:56
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
|
|||
|
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
|
|||
|
"</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Ako je ova opcija označena, svaki novi prikaz će prikazati obrub za ikone "
|
|||
|
"na lijevoj strani.</p><p>Obrub za ikone pokazuje npr. znakove oznaka.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
|
|||
|
#: rc.cpp:59
|
|||
|
msgid "Show &icon border"
|
|||
|
msgstr "Pokaži rub za &ikone"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
|
|||
|
#: rc.cpp:62
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
|
|||
|
"left hand side."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ako je ova opcija označena, svaki će novi prikaz prikazati brojeve redaka na "
|
|||
|
"lijevoj strani."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
|
|||
|
#: rc.cpp:65
|
|||
|
msgid "Show &line numbers"
|
|||
|
msgstr "Pokaži brojeve &linija"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
|
|||
|
#: rc.cpp:68
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
|
|||
|
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Ako je ova opcija označena, svaki novi prikaz će prikazati oznake na "
|
|||
|
"okomitom klizaču.</p><p>Te oznake će prikazivati npr. korisničke oznake "
|
|||
|
"(bookmarks).</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
|
|||
|
#: rc.cpp:71
|
|||
|
msgid "Show &scrollbar marks"
|
|||
|
msgstr "Pokaži oznake klizača"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
|
|||
|
#: rc.cpp:74
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
|
|||
|
msgstr "Odaberite kako će se oznake poredati u izborniku <b>Oznake</b>."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
|
|||
|
#: rc.cpp:77
|
|||
|
msgid "Sort Bookmarks Menu"
|
|||
|
msgstr "Sortiraj izbornik oznaka"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
|
|||
|
#: rc.cpp:80
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
|
|||
|
"is placed in the document."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Svaka nova oznaka će biti dodana na dno, neovisno o tome gdjeje stavljena u "
|
|||
|
"dokumentu. "
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
|
|||
|
#: rc.cpp:83
|
|||
|
msgid "By c&reation"
|
|||
|
msgstr "Po &vremenu nastanka"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
|
|||
|
#: rc.cpp:86
|
|||
|
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
|
|||
|
msgstr "Oznake će biti poredane po brojevima redaka na koje su postavljene. "
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
|
|||
|
#: rc.cpp:89
|
|||
|
msgid "By &position"
|
|||
|
msgstr "Po &mjestu"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
|
|||
|
#: rc.cpp:95 rc.cpp:752
|
|||
|
msgid "Command"
|
|||
|
msgstr "Naredba"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
|||
|
#: rc.cpp:98
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Opis"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
|
|||
|
#: rc.cpp:101
|
|||
|
msgid "Edit Entry..."
|
|||
|
msgstr "Uredi unos…"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
|
|||
|
#: rc.cpp:104
|
|||
|
msgid "Remove Entry"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
|
|||
|
#: rc.cpp:107
|
|||
|
msgid "Add Entry..."
|
|||
|
msgstr "Dodaj unos…"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
|
|||
|
#: rc.cpp:110
|
|||
|
msgid "Further Notes"
|
|||
|
msgstr "Daljnje bilješke"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
|
|||
|
#: rc.cpp:113
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
|
|||
|
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
|
|||
|
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Unosi su dostupni kroz podizbornik <b>Naredbe</b> u izborniku <b>Alati</"
|
|||
|
"b>. Za brži pristup tim unosima moguće je pridružiti <b>prečac</b> unutar "
|
|||
|
"stranice za podešavanje prečaca nakon primjenjivanja promjena.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
|
|||
|
#: rc.cpp:116
|
|||
|
msgid "Edit Command"
|
|||
|
msgstr "Uredi naredbu"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
|
|||
|
#: rc.cpp:119
|
|||
|
msgid "&Associated command:"
|
|||
|
msgstr "Pridružene n&aredbe:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
|
|||
|
#: rc.cpp:122 rc.cpp:356
|
|||
|
msgid "&Name:"
|
|||
|
msgstr "&Ime:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
|
|||
|
#: rc.cpp:125
|
|||
|
msgid "Choose an icon."
|
|||
|
msgstr "Odaberite ikonu."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
|
|||
|
#: rc.cpp:128
|
|||
|
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Ova ikona bit će prikazana unutar izbornika i alatne trake.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
|
|||
|
#: rc.cpp:131
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Section:"
|
|||
|
msgid "&Description:"
|
|||
|
msgstr "&Sekcija:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
|
|||
|
#: rc.cpp:134
|
|||
|
msgid "&Category:"
|
|||
|
msgstr "&Kategorija:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
|
|||
|
#: rc.cpp:140
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Enable &auto completion"
|
|||
|
msgstr "Iskači s popisom nadopunjavanja"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: rc.cpp:146
|
|||
|
msgid "Minimal word length to complete:"
|
|||
|
msgstr "Minimalna duljina riječi za dovršavanje:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
|
|||
|
#: rc.cpp:149
|
|||
|
msgid "Sorting"
|
|||
|
msgstr "Sortiranje"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
|
|||
|
#: rc.cpp:152
|
|||
|
msgid "Alphabetical"
|
|||
|
msgstr "Po abecedi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
|
|||
|
#: rc.cpp:155
|
|||
|
msgid "Reverse"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
|
|||
|
#: rc.cpp:158
|
|||
|
msgid "Case sensitive"
|
|||
|
msgstr "Osjetljivost na veličinu slova"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
|
|||
|
#: rc.cpp:161
|
|||
|
msgid "Inheritance depth"
|
|||
|
msgstr "Dubina nasljeđivanja"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#: rc.cpp:164
|
|||
|
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Redoslijed grupiranja (odaberite metodu grupiranja koju želite podesiti):"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
|
|||
|
#: rc.cpp:167 rc.cpp:206 rc.cpp:242
|
|||
|
msgid "^"
|
|||
|
msgstr "^"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
|
|||
|
#: rc.cpp:170 rc.cpp:209 rc.cpp:245
|
|||
|
msgid "\\/"
|
|||
|
msgstr "\\/"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
|
|||
|
#: rc.cpp:173
|
|||
|
msgid "Filtering"
|
|||
|
msgstr "Filtriranje"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
|
|||
|
#: rc.cpp:176
|
|||
|
msgid "Suitable context matches only"
|
|||
|
msgstr "Podudaranje samo u odgovarajućem kontekstu"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
|
|||
|
#: rc.cpp:179
|
|||
|
msgid "Hide completions with the following attributes:"
|
|||
|
msgstr "Sakrij dopune sa sljedećim atributima:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
|
|||
|
#: rc.cpp:182
|
|||
|
msgid "Maximum inheritance depth:"
|
|||
|
msgstr "Maksimalna dubina nasljeđivanja"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
|
|||
|
#: rc.cpp:185
|
|||
|
msgid "Infinity"
|
|||
|
msgstr "Beskonačno"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
|
|||
|
#: rc.cpp:188
|
|||
|
msgid "Grouping"
|
|||
|
msgstr "Grupiranje"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|||
|
#: rc.cpp:191
|
|||
|
msgid "Grouping Method"
|
|||
|
msgstr "Metoda grupiranja"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|||
|
#: rc.cpp:194
|
|||
|
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
|
|||
|
msgstr "Vrsta dosega (lokalno, imenski prostor, globalno)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|||
|
#: rc.cpp:197
|
|||
|
msgid "Scope (eg. per class)"
|
|||
|
msgstr "Doseg (npr. po klasi)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|||
|
#: rc.cpp:200
|
|||
|
msgid "Access type (public etc.)"
|
|||
|
msgstr "Vrsta pristupa (javni i sl.)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|||
|
#: rc.cpp:203
|
|||
|
msgid "Item type (function etc.)"
|
|||
|
msgstr "Vrsta stavke (funkcija i sl.)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: rc.cpp:212
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Footer Properties"
|
|||
|
msgid "Access Grouping Properties"
|
|||
|
msgstr "Svojstva podnožja"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
|
|||
|
#: rc.cpp:215
|
|||
|
msgid "Include const in grouping"
|
|||
|
msgstr "Uključiti konstantu u grupiranje"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
|
|||
|
#: rc.cpp:218
|
|||
|
msgid "Include static in grouping"
|
|||
|
msgstr "Uključi statičke u grupiranju"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
|
|||
|
#: rc.cpp:221
|
|||
|
msgid "Include signals and slots in grouping"
|
|||
|
msgstr "Uvrsti signale i priključnice u grupiranje"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#: rc.cpp:224
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Footer Properties"
|
|||
|
msgid "Item Grouping properties"
|
|||
|
msgstr "Svojstva podnožja"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
|
|||
|
#: rc.cpp:227
|
|||
|
msgid "Include templates in grouping"
|
|||
|
msgstr "Uvrsti predloške u grupiranje"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
|
|||
|
#: rc.cpp:230
|
|||
|
msgid "Column Merging"
|
|||
|
msgstr "Spajanje stupaca"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
|
|||
|
#: rc.cpp:233
|
|||
|
msgid "Columns"
|
|||
|
msgstr "Stupci"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
|
|||
|
#: rc.cpp:236
|
|||
|
msgid "Merged"
|
|||
|
msgstr "Spojeno"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
|
|||
|
#: rc.cpp:239
|
|||
|
msgid "Shown"
|
|||
|
msgstr "Prikazano"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
|
|||
|
#: rc.cpp:248
|
|||
|
msgid "Text Cursor Movement"
|
|||
|
msgstr "Pomicanje kursora teksta:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
|
|||
|
#: rc.cpp:251
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
|
|||
|
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
|
|||
|
"end key."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kad je odabrano, pritisak na HOME tipku će uzrokovati da kursur preskoči "
|
|||
|
"prazninu i ode na početak teksta linije. "
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
|
|||
|
#: rc.cpp:254
|
|||
|
msgid "Smart ho&me and smart end"
|
|||
|
msgstr "Pa&metni početak i kraj retka"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
|
|||
|
#: rc.cpp:257
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
|
|||
|
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
|
|||
|
"similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot be "
|
|||
|
"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
|
|||
|
"can be very handy for programmers.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Kad je uključeno, korištenjem tipaka <b>Lijevo</b> i <b>Desno</b>, "
|
|||
|
"pokazivač za umetanje pomicat će se u prethodni/sljedeći redak na početku/"
|
|||
|
"kraju retka, slično kao kod većine uređivača.</p><p>Kad je isključeno, "
|
|||
|
"pokazivač za umetanje neće se pomaknuti na lijevo početnog retka, već će "
|
|||
|
"biti prebačen na kraj retka, što može dobro doći programerima.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
|
|||
|
#: rc.cpp:260
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Wrap c&ursor"
|
|||
|
msgid "Wrap c&ursor"
|
|||
|
msgstr "Omotaj &kursor"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
|
|||
|
#: rc.cpp:263
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
|
|||
|
"position of the cursor relative to the top of the view."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Određuje da li PageUp i PageDown tipke treba da mijenjaju uspravnu poziciju "
|
|||
|
"pokazivača u odnosu na vrh prikaza."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
|
|||
|
#: rc.cpp:266
|
|||
|
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
|
|||
|
msgstr "&PageUp/PageDown pomiče pokazivač"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
|
|||
|
#: rc.cpp:269
|
|||
|
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
|
|||
|
msgstr "&Automatsko centriranje kursora (na redak):"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
|
|||
|
#: rc.cpp:272
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
|
|||
|
"possible."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Namješta broj redaka da se zadržava vidljivim iznad i ispod pokazivača kad "
|
|||
|
"je moguće."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
|
|||
|
#: rc.cpp:275 rc.cpp:675
|
|||
|
msgid "Disabled"
|
|||
|
msgstr "Onemogućeno"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
|
|||
|
#: rc.cpp:278
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Selection Mode"
|
|||
|
msgid "Text Selection Mode"
|
|||
|
msgstr "Način odabira"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
|
|||
|
#: rc.cpp:281
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
|
|||
|
"movement."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Odabiri će biti prebrisani kucanjem teksta i biće izgubljeni prilikom "
|
|||
|
"pomicanja pokazivača."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
|
|||
|
#: rc.cpp:284
|
|||
|
msgid "&Normal"
|
|||
|
msgstr "&Normalno"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
|
|||
|
#: rc.cpp:287
|
|||
|
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
|
|||
|
msgstr "Odabiri će ostati čak i poslije pomicanja pokazivača i utipkavanja."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
|
|||
|
#: rc.cpp:290
|
|||
|
msgid "P&ersistent"
|
|||
|
msgstr "&Postojan"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
|
|||
|
#: rc.cpp:293
|
|||
|
msgid "Static Word Wrap"
|
|||
|
msgstr "Statičko prijelom"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
|
|||
|
#: rc.cpp:296
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
|
|||
|
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
|
|||
|
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
|
|||
|
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
|
|||
|
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
|
|||
|
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
|
|||
|
#: rc.cpp:299
|
|||
|
msgid "Enable static &word wrap"
|
|||
|
msgstr "Uključi statičko &prelamanje teksta"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
|
|||
|
#: rc.cpp:302
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
|
|||
|
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
|
|||
|
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
|
|||
|
#: rc.cpp:305
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
|
|||
|
msgstr "Pokaži marker statičkog prijeloma (ako je primjenjivo)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
|
|||
|
#: rc.cpp:308
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Wrap words at:"
|
|||
|
msgid "W&rap words at:"
|
|||
|
msgstr "Prijelom riječi na:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
|
|||
|
#: rc.cpp:311
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
|
|||
|
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ako je odabrano prelamanje riječi onda ovo odeđuje duljinu (broj znakova) na "
|
|||
|
"kojem će uređivač samostalno početi pisati u novi red."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
|
|||
|
#: rc.cpp:314
|
|||
|
msgid "Misc"
|
|||
|
msgstr "Preostalo"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
|
|||
|
#: rc.cpp:317
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on "
|
|||
|
#| "lines when they are left by the insertion cursor."
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
|
|||
|
"that are changed through editing."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ako je ovo omogućeno, uređivač će zamijeniti sve posljednje praznine u "
|
|||
|
"redovima gdje ih je ostavio pokazivač za umetanje"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
|
|||
|
#: rc.cpp:320
|
|||
|
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
|
|||
|
msgstr "Ukloni &praznine na kraju retka prilikom uređivanja"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
|
|||
|
#: rc.cpp:323
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
|
|||
|
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kada korisnik upiše lijevu zagradu ([,(, ili {) KatePrikaz će sam dodati "
|
|||
|
"desnu zagradu (}, ), ili ]), odmah desno od kursora."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
|
|||
|
#: rc.cpp:326
|
|||
|
msgid "Auto &brackets"
|
|||
|
msgstr "&Automatske zagrade"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
|
|||
|
#: rc.cpp:329
|
|||
|
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
|
|||
|
msgstr "Kopiraj/izreži trenutnu liniju ako nema odabranog"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
|
|||
|
#: rc.cpp:332
|
|||
|
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
|
|||
|
#: rc.cpp:335
|
|||
|
msgid "&Filetype:"
|
|||
|
msgstr "Vrsta &datoteke:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
|
|||
|
#: rc.cpp:338
|
|||
|
msgid "Select the filetype you want to change."
|
|||
|
msgstr "Odaberite tip datoteke koji želite promijeniti."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
|
|||
|
#: rc.cpp:341
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Create a new file type."
|
|||
|
msgstr "Spremi trenutni dokument"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
|
|||
|
#: rc.cpp:344
|
|||
|
msgid "&New"
|
|||
|
msgstr "&Novo"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
|
|||
|
#: rc.cpp:347
|
|||
|
msgid "Delete the current file type."
|
|||
|
msgstr "Izbriši trenutni tip datoteke."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
|
|||
|
#: rc.cpp:359
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
|
|||
|
#: rc.cpp:362
|
|||
|
msgid "&Section:"
|
|||
|
msgstr "&Sekcija:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
|
|||
|
#: rc.cpp:365
|
|||
|
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ime odjeljenja koje se koristi za organizaciju vrsta datoteka po izbornicima."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
|
|||
|
#: rc.cpp:368
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "&Variables:"
|
|||
|
msgstr "&varijable:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
|
|||
|
#: rc.cpp:371
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
|
|||
|
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
|
|||
|
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
|
|||
|
"known variables, see the manual.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
|
|||
|
#: rc.cpp:374
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "&Highlighting:"
|
|||
|
msgstr "Osvjetljavanje"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
|
|||
|
#: rc.cpp:377
|
|||
|
msgid "&Indentation Mode:"
|
|||
|
msgstr "Način &uvlačenja:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
|
|||
|
#: rc.cpp:380
|
|||
|
msgid "File e&xtensions:"
|
|||
|
msgstr "Nastavci datoteka:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
|
|||
|
#: rc.cpp:383
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
|
|||
|
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
|
|||
|
"The string is a semicolon-separated list of masks."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
|
|||
|
#: rc.cpp:386
|
|||
|
msgid "MIME &types:"
|
|||
|
msgstr "&MIME tipovi:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
|
|||
|
#: rc.cpp:389
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
|
|||
|
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
|
|||
|
"english</code>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
|
|||
|
#: rc.cpp:392
|
|||
|
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
|
|||
|
msgstr "Prikazuje čarobnjaka koji vam pomaže da lakše odaberete MIME vrste."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
|
|||
|
#: rc.cpp:395
|
|||
|
msgid "P&riority:"
|
|||
|
msgstr "Prio&ritet"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
|
|||
|
#: rc.cpp:398
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
|
|||
|
"same file, the one with the highest priority will be used."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
|
|||
|
#: rc.cpp:401
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Highlighting Rules"
|
|||
|
msgid "Download Highlighting Files..."
|
|||
|
msgstr "Osvjetljavanje"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
|
|||
|
#: rc.cpp:404
|
|||
|
msgid "Default indentation mode:"
|
|||
|
msgstr "Zadan način uvlačenja:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
|
|||
|
#: rc.cpp:407
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
|
|||
|
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
|
|||
|
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
|
|||
|
"file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
|
|||
|
#: rc.cpp:410
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Indentation"
|
|||
|
msgid "Indent using"
|
|||
|
msgstr "Uvlačenje"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
|
|||
|
#: rc.cpp:413
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Tabulators"
|
|||
|
msgid "&Tabulators"
|
|||
|
msgstr "Tabulatori"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
|
|||
|
#: rc.cpp:416
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Replace"
|
|||
|
msgid "&Spaces"
|
|||
|
msgstr "&Zamijeni"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
|
|||
|
#: rc.cpp:419
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Indentation width:"
|
|||
|
msgid "&Indentation width:"
|
|||
|
msgstr "Širina uvlačenja:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
|
|||
|
#: rc.cpp:422
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
|
|||
|
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
|
|||
|
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
|
|||
|
"the indentation is divisible by the tab width."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
|
|||
|
#: rc.cpp:425
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Tabulators"
|
|||
|
msgid "Tabulators &and Spaces"
|
|||
|
msgstr "Tabulatori"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
|
|||
|
#: rc.cpp:428
|
|||
|
msgid "Tab wi&dth:"
|
|||
|
msgstr "Širina ta&bulatora:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
|
|||
|
#: rc.cpp:431
|
|||
|
msgid "Indentation Properties"
|
|||
|
msgstr "Svojstva uvlačenja"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
|
|||
|
#: rc.cpp:434
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
|
|||
|
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
|
|||
|
#: rc.cpp:437
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Keep extra spaces"
|
|||
|
msgid "&Keep extra spaces"
|
|||
|
msgstr "Sačuvaj dodatne &razmake"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
|
|||
|
#: rc.cpp:440
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
|
|||
|
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
|
|||
|
#: rc.cpp:443
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
|
|||
|
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
|
|||
|
msgstr "Prilagodi uvlačenje odlomaka koda zalijepljenog iz odlagališta"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
|
|||
|
#: rc.cpp:446
|
|||
|
msgid "Indentation Actions"
|
|||
|
msgstr "Radnje uvlačenja"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
|
|||
|
#: rc.cpp:449
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
|
|||
|
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
|
|||
|
"line."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
|
|||
|
#: rc.cpp:452
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Backspace key indents"
|
|||
|
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
|
|||
|
msgstr "&Backspace tipka uvlači"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: rc.cpp:455
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|||
|
"\">\n"
|
|||
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|||
|
"</style></head><body>\n"
|
|||
|
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
|
|||
|
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
|
|||
|
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
|
|||
|
"a></p></body></html>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
|
|||
|
#: rc.cpp:461
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
|
|||
|
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
|
|||
|
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
|
|||
|
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
|
|||
|
#: rc.cpp:464
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Always advance to the next tab position"
|
|||
|
msgid "Always advance to the &next tab position"
|
|||
|
msgstr "Uvijek napreduj prema sljedećoj poziciji tabulatora"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
|
|||
|
#: rc.cpp:467
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
|
|||
|
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
|
|||
|
"b>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
|
|||
|
#: rc.cpp:470
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Always increase indentation level"
|
|||
|
msgid "Always increase indentation &level"
|
|||
|
msgstr "Uvijek povećavaj razinu uvlačenja odlomka"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
|
|||
|
#: rc.cpp:473
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
|
|||
|
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
|
|||
|
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
|
|||
|
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
|
|||
|
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
|
|||
|
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
|
|||
|
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
|
|||
|
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
|
|||
|
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
|
|||
|
"inserted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
|
|||
|
#: rc.cpp:476
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Increase indentation level if in leading blank space"
|
|||
|
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
|
|||
|
msgstr "Povećaj razinu uvlačenja odlomka ukoliko mu prethodi prazni prostor"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
|
|||
|
#: rc.cpp:479
|
|||
|
msgid "Ignore white space changes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
|
|||
|
#: rc.cpp:482
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
|
|||
|
"using diff(1)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
|
|||
|
#: rc.cpp:485
|
|||
|
msgid "&View Difference"
|
|||
|
msgstr "&Prikaži razliku"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
|
|||
|
#: rc.cpp:488
|
|||
|
msgid "Folder Config File"
|
|||
|
msgstr "Datoteka za konfiguraciju mape"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: rc.cpp:491
|
|||
|
msgid "Search &depth for config file:"
|
|||
|
msgstr "Traži &dubinu za konfiguracijsku datoteku:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
|
|||
|
#: rc.cpp:494
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
|
|||
|
"kateconfig file and load the settings line from it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
|
|||
|
#: rc.cpp:497
|
|||
|
msgid "Do not use config file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
|
|||
|
#: rc.cpp:500
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
|
|||
|
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
|
|||
|
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
|
|||
|
#: rc.cpp:503
|
|||
|
msgid "Backup on Save"
|
|||
|
msgstr "Sigurnosno spremanje"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
|
|||
|
#: rc.cpp:506
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
|
|||
|
"saving."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Označite ovo ako želite sigurnosne kopije lokalnih datoteka tijekom "
|
|||
|
"spremanja."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
|
|||
|
#: rc.cpp:509
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Remote files"
|
|||
|
msgid "&Local files"
|
|||
|
msgstr "&udaljene datoteke"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
|
|||
|
#: rc.cpp:512
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
|
|||
|
"saving."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Označite ovo ako želite sigurnosne kopije udaljenih datoteka tijekom "
|
|||
|
"spremanja."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
|
|||
|
#: rc.cpp:515
|
|||
|
msgid "&Remote files"
|
|||
|
msgstr "&udaljene datoteke"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|||
|
#: rc.cpp:518
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "&Prefix:"
|
|||
|
msgstr "&Sufiks:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
|
|||
|
#: rc.cpp:521
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Unesite nastavak koji se dodaje na imena datoteka sigurnosnog spremanja."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|||
|
#: rc.cpp:524
|
|||
|
msgid "&Suffix:"
|
|||
|
msgstr "&Sufiks:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
|
|||
|
#: rc.cpp:527
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
|
|||
|
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Unesite nastavak koji se dodaje na imena datoteka sigurnosnog spremanja."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
|
|||
|
#: rc.cpp:530
|
|||
|
msgid "Disable swap files syncing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
|
|||
|
#: rc.cpp:533
|
|||
|
msgid "File Format"
|
|||
|
msgstr "Format datoteka"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
|
|||
|
#: rc.cpp:536
|
|||
|
msgid "&Encoding:"
|
|||
|
msgstr "&Kodiranje:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
|
|||
|
#: rc.cpp:539
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
|
|||
|
"in the open/save dialog or by using a command line option."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
|
|||
|
#: rc.cpp:542
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Encoding auto&detection:"
|
|||
|
msgid "&Encoding Detection:"
|
|||
|
msgstr "Auto&matsko otkrivanje uznačivanja:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
|
|||
|
#: rc.cpp:545
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
|
|||
|
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
|
|||
|
"the content of the file, this detection will be run."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
|
|||
|
#: rc.cpp:548
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Encoding:"
|
|||
|
msgid "&Fallback Encoding:"
|
|||
|
msgstr "&Kodiranje:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
|
|||
|
#: rc.cpp:551
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
|
|||
|
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
|
|||
|
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
|
|||
|
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
|
|||
|
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
|
|||
|
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
|
|||
|
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
|
|||
|
#: rc.cpp:554
|
|||
|
msgid "E&nd of line:"
|
|||
|
msgstr "&Kraj retka:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
|
|||
|
#: rc.cpp:557
|
|||
|
msgid "UNIX"
|
|||
|
msgstr "UNIX"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
|
|||
|
#: rc.cpp:560
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "DOS/Windows"
|
|||
|
msgstr "Dos/Windows"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
|
|||
|
#: rc.cpp:563
|
|||
|
msgid "Macintosh"
|
|||
|
msgstr "Macintosh"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
|
|||
|
#: rc.cpp:566
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
|
|||
|
"The first found end of line type will be used for the whole file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
|
|||
|
#: rc.cpp:569
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "A&utomatic end of line detection"
|
|||
|
msgstr "Automatsko uvlačenje"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
|
|||
|
#: rc.cpp:572
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
|
|||
|
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
|
|||
|
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
|
|||
|
"document."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
|
|||
|
#: rc.cpp:575
|
|||
|
msgid "Enable byte order marker"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:133
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: rc.cpp:578
|
|||
|
msgid "Line Length Limit:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:143
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
|
|||
|
#: rc.cpp:581
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Unlimited"
|
|||
|
msgstr "Neograničeno"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
|
|||
|
#: rc.cpp:584
|
|||
|
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
|
|||
|
msgstr "Automatsko čiščenje prilikom učitavanja/snimanja"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:165
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
|
|||
|
#: rc.cpp:587
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
|
|||
|
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
|
|||
|
"if you reload the file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"KatePogled će automatski meknuti razmake koji su višak na krajevima redova "
|
|||
|
"teksta."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:168
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
|
|||
|
#: rc.cpp:590
|
|||
|
msgid "Re&move trailing spaces"
|
|||
|
msgstr "&Ukloni praznine na kraju retka"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|||
|
#: rc.cpp:593
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Text Area Background"
|
|||
|
msgstr "Pozadina tekst područja:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: rc.cpp:596
|
|||
|
msgid "Normal text:"
|
|||
|
msgstr "Normalni tekst:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
|
|||
|
#: rc.cpp:599
|
|||
|
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Podešava boju pozadine područja uređivanja teksta.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#: rc.cpp:602
|
|||
|
msgid "Selected text:"
|
|||
|
msgstr "Označeni tekst:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
|
|||
|
#: rc.cpp:605
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
|
|||
|
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#: rc.cpp:608
|
|||
|
msgid "Current line:"
|
|||
|
msgstr "Trenutni redak: "
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
|
|||
|
#: rc.cpp:611
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
|
|||
|
"line where your cursor is positioned.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Postavlja boju pozadine trenutno aktivnog retka, tj. retka u kojem je "
|
|||
|
"pokazivač.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
|
|||
|
#: rc.cpp:614
|
|||
|
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
|
|||
|
#: rc.cpp:617
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
|
|||
|
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|||
|
#: rc.cpp:620
|
|||
|
msgid "Additional Elements"
|
|||
|
msgstr "Dodatni elementi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|||
|
#: rc.cpp:623
|
|||
|
msgid "Left border background:"
|
|||
|
msgstr "Pozadina lijevog ruba:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|||
|
#: rc.cpp:626
|
|||
|
msgid "Line numbers:"
|
|||
|
msgstr "Brojevi redaka:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
|
|||
|
#: rc.cpp:629
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
|
|||
|
"lines in the code-folding pane.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|||
|
#: rc.cpp:632
|
|||
|
msgid "Bracket highlight:"
|
|||
|
msgstr "Bojanje zagrada:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
|
|||
|
#: rc.cpp:635
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
|
|||
|
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|||
|
#: rc.cpp:638
|
|||
|
msgid "Word wrap markers:"
|
|||
|
msgstr "Markeri prijeloma teksta:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
|
|||
|
#: rc.cpp:641
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
|
|||
|
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
|
|||
|
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
|
|||
|
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|||
|
#: rc.cpp:644
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Tab markers:"
|
|||
|
msgid "Tab and space markers:"
|
|||
|
msgstr "Markeri tabulatora:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
|
|||
|
#: rc.cpp:647
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
|
|||
|
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Postavlja boju za markere tabulatora:</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|||
|
#: rc.cpp:650
|
|||
|
msgid "Spelling mistake line:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
|
|||
|
#: rc.cpp:653
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
|
|||
|
msgstr "<p>Postavlja boju za markere tabulatora:</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
|
|||
|
#: rc.cpp:662
|
|||
|
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
|
|||
|
msgstr "Indikatori dinamičkog omatanja teksta (ako je dostupno):"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
|
|||
|
#: rc.cpp:665
|
|||
|
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
|
|||
|
msgstr "Odaberite kad se dinamički indikatori omatanja riječi trebaju pokazati"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
|
|||
|
#: rc.cpp:668
|
|||
|
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
|
|||
|
msgstr "Poravnaj dinamički prelomljene retke na dubinu uvlačenja:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
|
|||
|
#: rc.cpp:672
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
|
|||
|
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
|
|||
|
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
|
|||
|
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
|
|||
|
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
|
|||
|
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
|
|||
|
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Omogućuje okomito poravnavanje početka dinamičko prelomljenih riječi "
|
|||
|
"prema prvoj liniji. Ovo može učitinti kod čitljivijim.</p> <p>Dodatno, ovo "
|
|||
|
"omogućuje postavljanje najveće širine zaslona, u postocima, nakon koje "
|
|||
|
"dinamično poravnate linije više neće biti okomito poravnate. Na primjer, na "
|
|||
|
"50%, linije čije uvlačenje je veće od 50% širine zaslona neće biti okomito "
|
|||
|
"poravnate.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
|
|||
|
#: rc.cpp:679
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid "% of View Width"
|
|||
|
msgstr "% od vidljive širine"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
|
|||
|
#: rc.cpp:682
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Highlighting"
|
|||
|
msgid "Whitespace Highlighting"
|
|||
|
msgstr "Osvjetljavanje"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
|
|||
|
#: rc.cpp:685
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
|
|||
|
"text."
|
|||
|
msgstr "Uređivač će pokazati simbol koji označava tabulator u tekstu."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
|
|||
|
#: rc.cpp:688
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "&Highlight tabulators"
|
|||
|
msgstr "Osvjetljavanje"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
|
|||
|
#: rc.cpp:691
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Highlighting Rules"
|
|||
|
msgid "Highlight trailing &spaces"
|
|||
|
msgstr "Osvjetljavanje"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
|
|||
|
#: rc.cpp:697
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
|
|||
|
"a restart is recommended."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Promjena ovog načina se očituje u samo novo otvorenim/stvorenim dokumentima. "
|
|||
|
"U KWrite-u je preporučeno ponovno pokretanje istog."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
|
|||
|
#: rc.cpp:700
|
|||
|
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
|
|||
|
msgstr "Omogući administratorski način (KDE 3 način)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
|
|||
|
#: rc.cpp:703
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
|
|||
|
"indent lines."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ako je ova opcija označena, uređivač će prikazivati okomite retke za pomoć "
|
|||
|
"određivanja uvučenih redaka."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
|
|||
|
#: rc.cpp:706
|
|||
|
msgid "Show i&ndentation lines"
|
|||
|
msgstr "Prikaži &uvučene retke"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
|
|||
|
#: rc.cpp:709
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
|
|||
|
"highlighted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ako je ovo omogućeno, dio teksta izmežu odabranih odgovarajućih zagrada će "
|
|||
|
"biti naglašen."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
|
|||
|
#: rc.cpp:712
|
|||
|
msgid "Highlight range between selected brackets"
|
|||
|
msgstr "Naglasi dio teksta između odabranih zagrada"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
|
|||
|
#: rc.cpp:718
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
|
|||
|
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
|
|||
|
"Edit menu."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
|
|||
|
#: rc.cpp:721
|
|||
|
msgid "Use Vi input mode"
|
|||
|
msgstr "Koristi Vi način unosa"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
|
|||
|
#: rc.cpp:724
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
|
|||
|
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
|
|||
|
"search and replace dialog)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
|
|||
|
#: rc.cpp:727
|
|||
|
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
|
|||
|
#: rc.cpp:730
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
|
|||
|
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
|
|||
|
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Checking this options will hide this extra status line."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
|
|||
|
#: rc.cpp:735
|
|||
|
msgid "Hide the Vi mode status bar"
|
|||
|
msgstr "Sakrij statusnu traku Vi načina"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|||
|
#: rc.cpp:738
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
|
|||
|
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
|
|||
|
"commands.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Example:\n"
|
|||
|
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|||
|
#: rc.cpp:746
|
|||
|
msgid "Key Mapping"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|||
|
#: rc.cpp:749
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Normal Text"
|
|||
|
msgid "Normal mode"
|
|||
|
msgstr "Normalni tekst"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
|
|||
|
#: rc.cpp:755
|
|||
|
msgid "Replacement"
|
|||
|
msgstr "Zamjena"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
|
|||
|
#: rc.cpp:758
|
|||
|
msgid "Remove selected"
|
|||
|
msgstr "Ukloni odabrano"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
|
|||
|
#: rc.cpp:761
|
|||
|
msgid "Add new mapping"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
|
|||
|
#: rc.cpp:764
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
|
|||
|
"noremap\" command."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
|
|||
|
#: rc.cpp:767
|
|||
|
msgid "Import from vimrc file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: rc.cpp:791 rc.cpp:815
|
|||
|
msgid "F&ind:"
|
|||
|
msgstr "Nađ&i:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
|
|||
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
|
|||
|
#: rc.cpp:794 rc.cpp:818
|
|||
|
msgid "Text to search for"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
|
|||
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
|
|||
|
#: rc.cpp:797 rc.cpp:821
|
|||
|
msgid "Jump to next match"
|
|||
|
msgstr "Skoči na sljedeće podudaranje"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
|
|||
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
|
|||
|
#: rc.cpp:800 rc.cpp:824
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Context"
|
|||
|
msgid "&Next"
|
|||
|
msgstr "Kontekst"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
|
|||
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
|
|||
|
#: rc.cpp:803 rc.cpp:827
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Go to the previous bookmark."
|
|||
|
msgid "Jump to previous match"
|
|||
|
msgstr "Povratak na prethodnu oznaku."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
|
|||
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
|
|||
|
#: rc.cpp:806 rc.cpp:830
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "&Previous"
|
|||
|
msgstr "Prethodna oznaka"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
|
|||
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
|
|||
|
#: rc.cpp:809 rc.cpp:869
|
|||
|
msgid "&Match case"
|
|||
|
msgstr "&Podudaranje veličine slova"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
|
|||
|
#: rc.cpp:812
|
|||
|
msgid "Switch to power search and replace bar"
|
|||
|
msgstr "Prebaci u traku za napredno traženje i zamjenjivanje"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#: rc.cpp:833
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Rep&lace:"
|
|||
|
msgstr "Zamjeni tekst"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
|
|||
|
#: rc.cpp:836
|
|||
|
msgid "Text to replace with"
|
|||
|
msgstr "Zamijeni tekst sa"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
|
|||
|
#: rc.cpp:839
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Replace next match"
|
|||
|
msgstr "Postavke tipkovnice"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
|
|||
|
#: rc.cpp:842
|
|||
|
msgid "&Replace"
|
|||
|
msgstr "&Zamijeni"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
|
|||
|
#: rc.cpp:845
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Replace all matches"
|
|||
|
msgstr "Zamjeni tekst"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
|
|||
|
#: rc.cpp:848
|
|||
|
msgid "Replace &All"
|
|||
|
msgstr "Zamijeni &sve"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
|
|||
|
#: rc.cpp:851
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Search"
|
|||
|
msgid "Search mode"
|
|||
|
msgstr "&Traži"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
|||
|
#: rc.cpp:854
|
|||
|
msgid "Plain text"
|
|||
|
msgstr "Čisti tekst"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
|||
|
#: rc.cpp:857
|
|||
|
msgid "Whole words"
|
|||
|
msgstr "Cijele riječi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
|||
|
#: rc.cpp:860
|
|||
|
msgid "Escape sequences"
|
|||
|
msgstr "Isključujući niz"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
|||
|
#: rc.cpp:863
|
|||
|
msgid "Regular expression"
|
|||
|
msgstr "Regularni izraz"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
|
|||
|
#: rc.cpp:866
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Case-sensitive searching"
|
|||
|
msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
|
|||
|
#: rc.cpp:872
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Selection &only"
|
|||
|
msgstr "Samo označeno"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#: rc.cpp:875
|
|||
|
msgid "Mo&de:"
|
|||
|
msgstr "Nač&in:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
|
|||
|
#: rc.cpp:878
|
|||
|
msgid "&Find All"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
|
|||
|
#: rc.cpp:881
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Next Incremental Search Match"
|
|||
|
msgid "Switch to incremental search bar"
|
|||
|
msgstr "Sljedeći"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
|
|||
|
#: rc.cpp:884
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|||
|
"\">\n"
|
|||
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|||
|
"</style></head><body>\n"
|
|||
|
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
|
|||
|
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
|
|||
|
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
|
|||
|
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
|
|||
|
#: rc.cpp:890
|
|||
|
msgid "OK"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
|
|||
|
#: rc.cpp:893
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|||
|
"\">\n"
|
|||
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|||
|
"</style></head><body>\n"
|
|||
|
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
|
|||
|
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
|
|||
|
"swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
|
|||
|
"p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the data?"
|
|||
|
"</p></body></html>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
|
|||
|
#: rc.cpp:899
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "View Changes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Datoteka %1 je izmjenjena (promenjena) na disku od strane drugog programa!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
|
|||
|
#: rc.cpp:902
|
|||
|
msgid "Recover"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
|
|||
|
#: rc.cpp:905
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Disabled"
|
|||
|
msgid "Discard"
|
|||
|
msgstr "Onemogućeno"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:17
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: rc.cpp:908
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "What do you want to do?"
|
|||
|
msgid "How do you want to import the schema?"
|
|||
|
msgstr "Što želite napraviti?"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:24
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
|
|||
|
#: rc.cpp:911
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Replace current schema?"
|
|||
|
msgstr "Postavke tipkovnice"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:43
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
|
|||
|
#: rc.cpp:918
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Name for New Schema"
|
|||
|
msgid "Import as new schema:"
|
|||
|
msgstr "Ime za novu shemu"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:921
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "ABAP"
|
|||
|
msgstr "ABAP"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:924 rc.cpp:936 rc.cpp:942 rc.cpp:972 rc.cpp:1056 rc.cpp:1062
|
|||
|
#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1086 rc.cpp:1107 rc.cpp:1113 rc.cpp:1119 rc.cpp:1125
|
|||
|
#: rc.cpp:1137 rc.cpp:1149 rc.cpp:1209 rc.cpp:1215 rc.cpp:1239 rc.cpp:1263
|
|||
|
#: rc.cpp:1269 rc.cpp:1275 rc.cpp:1317 rc.cpp:1329 rc.cpp:1335 rc.cpp:1341
|
|||
|
#: rc.cpp:1347 rc.cpp:1365 rc.cpp:1371 rc.cpp:1377 rc.cpp:1407 rc.cpp:1425
|
|||
|
#: rc.cpp:1449 rc.cpp:1461 rc.cpp:1467 rc.cpp:1473 rc.cpp:1497 rc.cpp:1569
|
|||
|
#: rc.cpp:1575 rc.cpp:1581 rc.cpp:1599 rc.cpp:1605 rc.cpp:1611 rc.cpp:1617
|
|||
|
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1635 rc.cpp:1641 rc.cpp:1653 rc.cpp:1701 rc.cpp:1707
|
|||
|
#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1779 rc.cpp:1797 rc.cpp:1803 rc.cpp:1845 rc.cpp:1875
|
|||
|
#: rc.cpp:1893 rc.cpp:1983 rc.cpp:2025 rc.cpp:2037
|
|||
|
msgctxt "Language Section"
|
|||
|
msgid "Sources"
|
|||
|
msgstr "Izvorni kod"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
|
|||
|
#: rc.cpp:927
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "ABC"
|
|||
|
msgstr "ABC"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:930 rc.cpp:954 rc.cpp:960 rc.cpp:1074 rc.cpp:1092 rc.cpp:1143
|
|||
|
#: rc.cpp:1155 rc.cpp:1161 rc.cpp:1173 rc.cpp:1221 rc.cpp:1293 rc.cpp:1389
|
|||
|
#: rc.cpp:1455 rc.cpp:1491 rc.cpp:1509 rc.cpp:1587 rc.cpp:1689 rc.cpp:1719
|
|||
|
#: rc.cpp:1761 rc.cpp:1773 rc.cpp:1935
|
|||
|
msgctxt "Language Section"
|
|||
|
msgid "Other"
|
|||
|
msgstr "Ostalo"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:933
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "ActionScript 2.0"
|
|||
|
msgstr "ActionScript 2.0"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:939
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Ada"
|
|||
|
msgstr "Ada"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:945
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "AHDL"
|
|||
|
msgstr "AHDL"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
|
|||
|
#: rc.cpp:948 rc.cpp:1851 rc.cpp:1881 rc.cpp:1887 rc.cpp:1947 rc.cpp:1953
|
|||
|
#: rc.cpp:1959
|
|||
|
msgctxt "Language Section"
|
|||
|
msgid "Hardware"
|
|||
|
msgstr "Hardver"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
|
|||
|
#: rc.cpp:951
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Alerts_indent"
|
|||
|
msgstr "Alerts_indent"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
|
|||
|
#: rc.cpp:957
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Alerts"
|
|||
|
msgstr "Alarmi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:963
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language"
|
|||
|
#| msgid "YAML"
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "AMPLE"
|
|||
|
msgstr "YAML"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:966 rc.cpp:1032 rc.cpp:1038 rc.cpp:1185 rc.cpp:1227 rc.cpp:1233
|
|||
|
#: rc.cpp:1245 rc.cpp:1359 rc.cpp:1401 rc.cpp:1443 rc.cpp:1479 rc.cpp:1485
|
|||
|
#: rc.cpp:1521 rc.cpp:1545 rc.cpp:1659 rc.cpp:1665 rc.cpp:1677 rc.cpp:1713
|
|||
|
#: rc.cpp:1725 rc.cpp:1749 rc.cpp:1785 rc.cpp:1791 rc.cpp:1809 rc.cpp:1821
|
|||
|
#: rc.cpp:1833 rc.cpp:1899 rc.cpp:1905 rc.cpp:1929 rc.cpp:1941
|
|||
|
msgctxt "Language Section"
|
|||
|
msgid "Scripts"
|
|||
|
msgstr "Skripte"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
|
|||
|
#: rc.cpp:969
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "ANSI C89"
|
|||
|
msgstr "ANSI C89"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:975
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Ansys"
|
|||
|
msgstr "Ansys"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:978 rc.cpp:1050 rc.cpp:1287 rc.cpp:1299 rc.cpp:1527 rc.cpp:1533
|
|||
|
#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1815 rc.cpp:1917 rc.cpp:2019
|
|||
|
msgctxt "Language Section"
|
|||
|
msgid "Scientific"
|
|||
|
msgstr "Znanstveni"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
|
|||
|
#: rc.cpp:981
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Apache Configuration"
|
|||
|
msgstr "Izvorni kod"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:984 rc.cpp:1026 rc.cpp:1080 rc.cpp:1167 rc.cpp:1281 rc.cpp:1383
|
|||
|
#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1971 rc.cpp:2001
|
|||
|
msgctxt "Language Section"
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "Konfiguracija"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:987
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Asm6502"
|
|||
|
msgstr "Asm6502"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
|
|||
|
#: rc.cpp:990 rc.cpp:996 rc.cpp:1002 rc.cpp:1008 rc.cpp:1323 rc.cpp:1563
|
|||
|
#: rc.cpp:1593 rc.cpp:1671
|
|||
|
msgctxt "Language Section"
|
|||
|
msgid "Assembler"
|
|||
|
msgstr "Assembler"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
|
|||
|
#: rc.cpp:993
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "AVR Assembler"
|
|||
|
msgstr "AVR Assembler"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
|
|||
|
#: rc.cpp:999
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Motorola DSP56k"
|
|||
|
msgstr "Motorola DSP56k"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
|
|||
|
#: rc.cpp:1005
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
|
|||
|
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
|
|||
|
#: rc.cpp:1011
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "ASN.1"
|
|||
|
msgstr "ASN.1"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
|
|||
|
#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1101 rc.cpp:1131 rc.cpp:1179
|
|||
|
#: rc.cpp:1191 rc.cpp:1197 rc.cpp:1203 rc.cpp:1305 rc.cpp:1311 rc.cpp:1353
|
|||
|
#: rc.cpp:1395 rc.cpp:1413 rc.cpp:1419 rc.cpp:1431 rc.cpp:1503 rc.cpp:1515
|
|||
|
#: rc.cpp:1539 rc.cpp:1557 rc.cpp:1647 rc.cpp:1683 rc.cpp:1737 rc.cpp:1743
|
|||
|
#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1767 rc.cpp:1827 rc.cpp:1839 rc.cpp:1911 rc.cpp:1923
|
|||
|
#: rc.cpp:1965 rc.cpp:1977 rc.cpp:1989 rc.cpp:1995 rc.cpp:2007 rc.cpp:2013
|
|||
|
#: rc.cpp:2031
|
|||
|
msgctxt "Language Section"
|
|||
|
msgid "Markup"
|
|||
|
msgstr "Markup"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1017
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "ASP"
|
|||
|
msgstr "ASP"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
|
|||
|
#: rc.cpp:1023
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Asterisk"
|
|||
|
msgstr "Asterisk"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1029
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "AWK"
|
|||
|
msgstr "AWK"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
|
|||
|
#: rc.cpp:1035
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Bash"
|
|||
|
msgstr "Bash"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
|
|||
|
#: rc.cpp:1041
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "BibTeX"
|
|||
|
msgstr "BibTeX"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1047
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "B-Method"
|
|||
|
msgstr "B-Method"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
|
|||
|
#: rc.cpp:1053
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Boo"
|
|||
|
msgstr "Boo"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1059
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "CGiS"
|
|||
|
msgstr "CGiS"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
|
|||
|
#: rc.cpp:1065
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Cg"
|
|||
|
msgstr "Cg"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1071
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "ChangeLog"
|
|||
|
msgstr "ChangeLog"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1077
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Cisco"
|
|||
|
msgstr "Cisco"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1083
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Clipper"
|
|||
|
msgstr "Clipper"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
|
|||
|
#: rc.cpp:1089
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "CMake"
|
|||
|
msgstr "CMake"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
|
|||
|
#: rc.cpp:1095
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Scripts"
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "CoffeeScript"
|
|||
|
msgstr "Skripte"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1098
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "ColdFusion"
|
|||
|
msgstr "ColdFusion"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
|
|||
|
#: rc.cpp:1104
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Common Lisp"
|
|||
|
msgstr "Common Lisp"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
|
|||
|
#: rc.cpp:1110
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Component-Pascal"
|
|||
|
msgstr "Component-Pascal"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1116
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "C++"
|
|||
|
msgstr "C++"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
|
|||
|
#: rc.cpp:1122
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language"
|
|||
|
#| msgid "CMake"
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Crack"
|
|||
|
msgstr "CMake"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
|
|||
|
#: rc.cpp:1128
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "CSS"
|
|||
|
msgstr "CSS"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
|
|||
|
#: rc.cpp:1134
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "C#"
|
|||
|
msgstr "C#"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1140
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "CUE Sheet"
|
|||
|
msgstr "CUE Sheet"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1146
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "C"
|
|||
|
msgstr "C"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1152
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Debian Changelog"
|
|||
|
msgstr "Debian Changelog"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1158
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Debian Control"
|
|||
|
msgstr "Debian Control"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1164
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid ".desktop"
|
|||
|
msgstr ".desktop"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
|
|||
|
#: rc.cpp:1170
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Diff"
|
|||
|
msgstr "Diff"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
|
|||
|
#: rc.cpp:1176
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Django HTML Template"
|
|||
|
msgstr "Django HTML predložak"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
|
|||
|
#: rc.cpp:1182
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "MS-DOS Batch"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
|
|||
|
#: rc.cpp:1188
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "DoxygenLua"
|
|||
|
msgstr "DoxygenLua"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
|
|||
|
#: rc.cpp:1194
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Doxygen"
|
|||
|
msgstr "Doxygen"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
|
|||
|
#: rc.cpp:1200
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "DTD"
|
|||
|
msgstr "DTD"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
|
|||
|
#: rc.cpp:1206
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "D"
|
|||
|
msgstr "D"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
|
|||
|
#: rc.cpp:1212
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Eiffel"
|
|||
|
msgstr "Eiffel"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
|
|||
|
#: rc.cpp:1218
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Email"
|
|||
|
msgstr "E-pošta"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
|
|||
|
#: rc.cpp:1224
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Erlang"
|
|||
|
msgstr "Erlang"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
|
|||
|
#: rc.cpp:1230
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Euphoria"
|
|||
|
msgstr "Euphoria"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1236
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "E Language"
|
|||
|
msgstr "E jezik"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1242
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "ferite"
|
|||
|
msgstr "ferite"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1248
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "4GL"
|
|||
|
msgstr "4GL"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
|
|||
|
#: rc.cpp:1251 rc.cpp:1257 rc.cpp:1437 rc.cpp:1695 rc.cpp:1857 rc.cpp:1863
|
|||
|
#: rc.cpp:1869
|
|||
|
msgctxt "Language Section"
|
|||
|
msgid "Database"
|
|||
|
msgstr "Baza podataka"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1254
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "4GL-PER"
|
|||
|
msgstr "4GL-PER"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1260
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Fortran"
|
|||
|
msgstr "Fortran"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1266
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "FreeBASIC"
|
|||
|
msgstr "FreeBASIC"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
|
|||
|
#: rc.cpp:1272
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "FSharp"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
|
|||
|
#: rc.cpp:1278
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "fstab"
|
|||
|
msgstr "fstab"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
|
|||
|
#: rc.cpp:1284
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "GAP"
|
|||
|
msgstr "GAP"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
|
|||
|
#: rc.cpp:1290
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Backspace"
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "GDB Backtrace"
|
|||
|
msgstr "Backspace"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1296
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "GDL"
|
|||
|
msgstr "GDL"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
|
|||
|
#: rc.cpp:1302
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "GNU Gettext"
|
|||
|
msgstr "GNU Gettext"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1308
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "GlossTex"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1314
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "GLSL"
|
|||
|
msgstr "GLSL"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
|
|||
|
#: rc.cpp:1320
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "GNU Assembler"
|
|||
|
msgstr "GNU Assembler"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
|
|||
|
#: rc.cpp:1326
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Go"
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Go"
|
|||
|
msgstr "Kreni"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
|
|||
|
#: rc.cpp:1332
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language"
|
|||
|
#| msgid "KDev-PG Grammar"
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
|
|||
|
msgstr "KDev-PG gramatika"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1338
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Haskell"
|
|||
|
msgstr "Haskell"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
|
|||
|
#: rc.cpp:1344
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Haxe"
|
|||
|
msgstr "Haxe"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
|
|||
|
#: rc.cpp:1350
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "HTML"
|
|||
|
msgstr "HTML"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1356
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Quake Script"
|
|||
|
msgstr "Quake Script"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1362
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "IDL"
|
|||
|
msgstr "IDL"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
|
|||
|
#: rc.cpp:1368
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "ILERPG"
|
|||
|
msgstr "ILERPG"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
|
|||
|
#: rc.cpp:1374
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Inform"
|
|||
|
msgstr "Inform"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1380
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "INI Files"
|
|||
|
msgstr "INI datoteke"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
|
|||
|
#: rc.cpp:1386
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Jam"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1392
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Javadoc"
|
|||
|
msgstr "Javadoc"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
|
|||
|
#: rc.cpp:1398
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "JavaScript"
|
|||
|
msgstr "JavaScript"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1404
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Java"
|
|||
|
msgstr "Java"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
|
|||
|
#: rc.cpp:1410
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "JSON"
|
|||
|
msgstr "JSON"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1416
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "JSP"
|
|||
|
msgstr "JSP"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1422
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "KBasic"
|
|||
|
msgstr "KBasic"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1428
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "LaTeX"
|
|||
|
msgstr "LaTeX"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1434
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "LDIF"
|
|||
|
msgstr "LDIF"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
|
|||
|
#: rc.cpp:1440
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language"
|
|||
|
#| msgid "Quake Script"
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "GNU Linker Script"
|
|||
|
msgstr "Quake Script"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
|
|||
|
#: rc.cpp:1446
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Lex/Flex"
|
|||
|
msgstr "Lex/Flex"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
|
|||
|
#: rc.cpp:1452
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "LilyPond"
|
|||
|
msgstr "LilyPond"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1458
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Literate Haskell"
|
|||
|
msgstr "Literate Haskell"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
|
|||
|
#: rc.cpp:1464
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Logtalk"
|
|||
|
msgstr "Logtalk"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
|
|||
|
#: rc.cpp:1470
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "LPC"
|
|||
|
msgstr "LPC"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
|
|||
|
#: rc.cpp:1476
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "LSL"
|
|||
|
msgstr "LSL"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
|
|||
|
#: rc.cpp:1482
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Lua"
|
|||
|
msgstr "Lua"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
|
|||
|
#: rc.cpp:1488
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "M3U"
|
|||
|
msgstr "M3U"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
|
|||
|
#: rc.cpp:1494
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "GNU M4"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1500
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "MAB-DB"
|
|||
|
msgstr "MAB-DB"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
|
|||
|
#: rc.cpp:1506
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Makefile"
|
|||
|
msgstr "Makefile"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1512
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Troff Mandoc"
|
|||
|
msgstr "Troff Mandoc"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1518
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Mason"
|
|||
|
msgstr "Mason"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
|
|||
|
#: rc.cpp:1524
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Matlab"
|
|||
|
msgstr "Matlab"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
|
|||
|
#: rc.cpp:1530
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Maxima"
|
|||
|
msgstr "Maxima"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1536
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "MediaWiki"
|
|||
|
msgstr "MediaWiki"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
|
|||
|
#: rc.cpp:1542
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language"
|
|||
|
#| msgid "SML"
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "MEL"
|
|||
|
msgstr "SML"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
|
|||
|
#: rc.cpp:1548
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "mergetag text"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
|
|||
|
#: rc.cpp:1554
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Metapost/Metafont"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1560
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "MIPS Assembler"
|
|||
|
msgstr "MIPS Assembler"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
|
|||
|
#: rc.cpp:1566
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Modelica"
|
|||
|
msgstr "Modelica"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1572
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Modula-2"
|
|||
|
msgstr "Modula-2"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
|
|||
|
#: rc.cpp:1578
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "MonoBasic"
|
|||
|
msgstr "MonoBasic"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1584
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Music Publisher"
|
|||
|
msgstr "Music Publisher"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
|
|||
|
#: rc.cpp:1590
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Intel x86 (NASM)"
|
|||
|
msgstr "Intel x86 (NASM)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
|
|||
|
#: rc.cpp:1596
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Nemerle"
|
|||
|
msgstr "Nemerle"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1602
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "noweb"
|
|||
|
msgstr "noweb"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1608
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Objective-C++"
|
|||
|
msgstr "Objective-C++"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1614
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Objective-C"
|
|||
|
msgstr "Objective-C"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
|
|||
|
#: rc.cpp:1620
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Objective Caml"
|
|||
|
msgstr "Objective Caml"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
|
|||
|
#: rc.cpp:1626
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Octave"
|
|||
|
msgstr "Octave"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1632
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "OORS"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1638
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "OPAL"
|
|||
|
msgstr "OPAL"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1644
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Pango"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1650
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Pascal"
|
|||
|
msgstr "Pascal"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
|
|||
|
#: rc.cpp:1656
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Perl"
|
|||
|
msgstr "Perl"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
|
|||
|
#: rc.cpp:1662
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "PHP/PHP"
|
|||
|
msgstr "PHP/PHP"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
|
|||
|
#: rc.cpp:1668
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "PicAsm"
|
|||
|
msgstr "PicAsm"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
|
|||
|
#: rc.cpp:1674
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Pike"
|
|||
|
msgstr "Pike"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1680
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "PostScript"
|
|||
|
msgstr "PostScript"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
|
|||
|
#: rc.cpp:1686
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "POV-Ray"
|
|||
|
msgstr "POV-Ray"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1692
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "progress"
|
|||
|
msgstr "napredak"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1698
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Prolog"
|
|||
|
msgstr "Prolog"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1704
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "PureBasic"
|
|||
|
msgstr "PureBasic"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
|
|||
|
#: rc.cpp:1710
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Python"
|
|||
|
msgstr "Python"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1716
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language"
|
|||
|
#| msgid "CMake"
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "QMake"
|
|||
|
msgstr "CMake"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
|
|||
|
#: rc.cpp:1722
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language"
|
|||
|
#| msgid "SML"
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "QML"
|
|||
|
msgstr "SML"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1728
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "RapidQ"
|
|||
|
msgstr "RapidQ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1734
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "RelaxNG-Compact"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9
|
|||
|
#: rc.cpp:1740
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "reStructuredText"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1746
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "REXX"
|
|||
|
msgstr "REXX"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
|
|||
|
#: rc.cpp:1752
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
|
|||
|
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
|
|||
|
#: rc.cpp:1758
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "RenderMan RIB"
|
|||
|
msgstr "RenderMan RIB"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
|
|||
|
#: rc.cpp:1764
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Roff"
|
|||
|
msgstr "Roff"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
|
|||
|
#: rc.cpp:1770
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "RPM Spec"
|
|||
|
msgstr "RPM Spec"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1776
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "RSI IDL"
|
|||
|
msgstr "RSI IDL"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
|
|||
|
#: rc.cpp:1782
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Ruby"
|
|||
|
msgstr "Ruby"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
|
|||
|
#: rc.cpp:1788
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "R Script"
|
|||
|
msgstr "R Script"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1794
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Sather"
|
|||
|
msgstr "Sather"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1800
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Scala"
|
|||
|
msgstr "Scala"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
|
|||
|
#: rc.cpp:1806
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Scheme"
|
|||
|
msgstr "Scheme"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1812
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "scilab"
|
|||
|
msgstr "scilab"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1818
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "sed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1824
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "SGML"
|
|||
|
msgstr "SGML"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
|
|||
|
#: rc.cpp:1830
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Sieve"
|
|||
|
msgstr "Sieve"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1836
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "SiSU"
|
|||
|
msgstr "SiSU"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1842
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "SML"
|
|||
|
msgstr "SML"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
|
|||
|
#: rc.cpp:1848
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Spice"
|
|||
|
msgstr "Spice"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
|
|||
|
#: rc.cpp:1854
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "SQL (MySQL)"
|
|||
|
msgstr "SQL (MySQL)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
|
|||
|
#: rc.cpp:1860
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "SQL (PostgreSQL)"
|
|||
|
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
|
|||
|
#: rc.cpp:1866
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "SQL"
|
|||
|
msgstr "SQL"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1872
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Stata"
|
|||
|
msgstr "Stata"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
|
|||
|
#: rc.cpp:1878
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "SystemC"
|
|||
|
msgstr "SystemC"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
|
|||
|
#: rc.cpp:1884
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Language"
|
|||
|
#| msgid "Verilog"
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "SystemVerilog"
|
|||
|
msgstr "Verilog"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
|
|||
|
#: rc.cpp:1890
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "TADS 3"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
|
|||
|
#: rc.cpp:1896
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Tcl/Tk"
|
|||
|
msgstr "Tcl/Tk"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
|
|||
|
#: rc.cpp:1902
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Tcsh"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1908
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Texinfo"
|
|||
|
msgstr "Texinfo"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1914
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "TI Basic"
|
|||
|
msgstr "TI Basic"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
|
|||
|
#: rc.cpp:1920
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "txt2tags"
|
|||
|
msgstr "txt2tags"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1926
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "UnrealScript"
|
|||
|
msgstr "UnrealScript"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1932
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Valgrind Suppression"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1938
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Velocity"
|
|||
|
msgstr "Velocity"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
|
|||
|
#: rc.cpp:1944
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Vera"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1950
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Verilog"
|
|||
|
msgstr "Verilog"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
|
|||
|
#: rc.cpp:1956
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "VHDL"
|
|||
|
msgstr "VHDL"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1962
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "VRML"
|
|||
|
msgstr "VRML"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1968
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "WINE Config"
|
|||
|
msgstr "WINE postavke"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
|
|||
|
#: rc.cpp:1974
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Wesnoth Markup Language"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1980
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "xHarbour"
|
|||
|
msgstr "xHarbour"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1986
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "XML (Debug)"
|
|||
|
msgstr "XML (Debug)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
|
|||
|
#: rc.cpp:1992
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "XML"
|
|||
|
msgstr "XML"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:1998
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "x.org Configuration"
|
|||
|
msgstr "x.org konfiguracija"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
|
|||
|
#: rc.cpp:2004
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "xslt"
|
|||
|
msgstr "xslt"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
|
|||
|
#: rc.cpp:2010
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "XUL"
|
|||
|
msgstr "XUL"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:2016
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "yacas"
|
|||
|
msgstr "yacas"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
|
|||
|
#: rc.cpp:2022
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Yacc/Bison"
|
|||
|
msgstr "Yacc/Bison"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
|
|||
|
#: rc.cpp:2028
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "YAML"
|
|||
|
msgstr "YAML"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|||
|
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
|
|||
|
#: rc.cpp:2034
|
|||
|
msgctxt "Language"
|
|||
|
msgid "Zonnon"
|
|||
|
msgstr "Zonnon"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Collapse One Local Level"
|
|||
|
#~ msgstr "Sklopi jednu razinu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Expand One Local Level"
|
|||
|
#~ msgstr "Rasklopi jednu razinu"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Collapse Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Collapse Level 1"
|
|||
|
#~ msgstr "Sklopi vrh"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Collapse Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Collapse Level 2"
|
|||
|
#~ msgstr "Sklopi vrh"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Collapse Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Collapse Level 3"
|
|||
|
#~ msgstr "Sklopi vrh"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Collapse Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Collapse Level 4"
|
|||
|
#~ msgstr "Sklopi vrh"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Collapse Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Collapse Level 5"
|
|||
|
#~ msgstr "Sklopi vrh"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Collapse Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Collapse Level 6"
|
|||
|
#~ msgstr "Sklopi vrh"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Collapse Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Collapse Level 7"
|
|||
|
#~ msgstr "Sklopi vrh"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Collapse Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Collapse Level 8"
|
|||
|
#~ msgstr "Sklopi vrh"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Collapse Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Collapse Level 9"
|
|||
|
#~ msgstr "Sklopi vrh"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Expand Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Expand Level 1"
|
|||
|
#~ msgstr "Rasklopi vrh"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Expand Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Expand Level 2"
|
|||
|
#~ msgstr "Rasklopi vrh"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Expand Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Expand Level 3"
|
|||
|
#~ msgstr "Rasklopi vrh"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Expand Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Expand Level 4"
|
|||
|
#~ msgstr "Rasklopi vrh"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Expand Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Expand Level 5"
|
|||
|
#~ msgstr "Rasklopi vrh"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Expand Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Expand Level 6"
|
|||
|
#~ msgstr "Rasklopi vrh"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Expand Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Expand Level 7"
|
|||
|
#~ msgstr "Rasklopi vrh"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Expand Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Expand Level 8"
|
|||
|
#~ msgstr "Rasklopi vrh"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Expand Toplevel"
|
|||
|
#~ msgid "Expand Level 9"
|
|||
|
#~ msgstr "Rasklopi vrh"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Classes"
|
|||
|
#~ msgid "&Collapse"
|
|||
|
#~ msgstr "Razredi"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Scripts"
|
|||
|
#~ msgstr "Skripte"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "&Auto completion enabled"
|
|||
|
#~ msgstr "Automatski skočni prozor za dovršavanje."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "&Format:"
|
|||
|
#~ msgid "Form"
|
|||
|
#~ msgstr "&Oblik:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n"
|
|||
|
#~ "please check your KDE installation."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "KDE-ova komponenta za uređivanje teksta nije nađena;\n"
|
|||
|
#~ "molim vas da provjerite vašu instalaciju KDE-a."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Use this to close the current document"
|
|||
|
#~ msgstr "Ispišite trenutni dokument"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Use this command to print the current document"
|
|||
|
#~ msgstr "Ispišite trenutni dokument"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Use this command to create a new document"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Pritisnite ovaj gumb za stvaranje novog entiteta automatske bilješke"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
|
|||
|
#~ "open them again."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Ovaj popis prikazuje nedavno otvorene datoteke te vam omogućuje njihovo "
|
|||
|
#~ "jednostavno ponovno otvaranje."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&New Window"
|
|||
|
#~ msgstr "&Novi prozor"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Create another view containing the current document"
|
|||
|
#~ msgstr "Stvori drugi prikaz koji sadrži trenutni dokument"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Choose Editor..."
|
|||
|
#~ msgstr "Odaberite uređivač…"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
|
|||
|
#~ msgstr "Premoštavanje sistemskih postavki za zadanu uređivačku komponentu"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Close the current document view"
|
|||
|
#~ msgstr "Spremi trenutni dokument"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Sho&w Path"
|
|||
|
#~ msgstr "Pokaži putanju"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&About Editor Component"
|
|||
|
#~ msgstr "O komponenti za uređiv&anje"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid " INS "
|
|||
|
#~ msgstr " INS "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid " LINE "
|
|||
|
#~ msgstr " REDAK "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Open File"
|
|||
|
#~ msgstr "Otvori datoteku"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
|
|||
|
#~ "for the current user."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Dana se datoteka ne može pročitati. Provjerite da li postoji ili da li je "
|
|||
|
#~ "čitljiva trenutnom korisniku."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid " Line: %1 Col: %2 "
|
|||
|
#~ msgstr " Redak: %1 Kolona: %2 "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid " BLOCK "
|
|||
|
#~ msgstr " BLOK "
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Read the contents of stdin"
|
|||
|
#~ msgstr "Ponovo učitava trenutni dokument sa diska."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "KWrite"
|
|||
|
#~ msgstr "KWrite"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
|
|||
|
#~ msgstr "KWrite – Uređivač teksta"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
|
|||
|
#~ msgstr "© 2000–2005 Kate autori"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a "
|
|||
|
#~ "folder."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Datoteka %1 nije mogla biti u potpunosti učitana, zato jer nema dovoljno "
|
|||
|
#~ "privremenog prostora na disku!"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Choose Editor Component"
|
|||
|
#~ msgstr "Izaberi komponentu za uređivanje"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Help"
|
|||
|
#~ msgstr "Pomoć"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Keep output files even on success"
|
|||
|
#~ msgstr "Zadrži izlazne datoteke čak i prilikom uspjeha"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Show the window while running tests"
|
|||
|
#~ msgstr "Prikaži prozor prilikom testiranja"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
|
|||
|
#~ msgstr "Postavi izlaz u <directory> umjesto u <base_dir>/izlaz"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Run each test case in a separate process."
|
|||
|
#~ msgstr "Izvršavaj svaki pojedini probni slučaj u odvojenom procesu."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "TestRegression"
|
|||
|
#~ msgstr "TestRegression"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Regression tester for kate"
|
|||
|
#~ msgstr "Isprobavač regresija za kate"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Error: "
|
|||
|
#~ msgstr "Greška:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to "
|
|||
|
#~ "the next tab position as defined by the tab width, and insert that number "
|
|||
|
#~ "of spaces instead of a TAB character."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Ako je ovo uključeno, uređivač će izračunati koliki je broj razmaka "
|
|||
|
#~ "sadržan u tabulatoru koji je definiran tabulatorskom širinom te će zatim "
|
|||
|
#~ "dobiveni broj razmaka umetnuti umjesto znaka TAB."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
|
|||
|
#~ msgstr "Koristi ra&zmake za uvlačenje umjesto taba"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "&View Difference"
|
|||
|
#~ msgid "View Differences"
|
|||
|
#~ msgstr "&Prikaži razliku"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Encodings menu"
|
|||
|
#~ msgid "Disabled"
|
|||
|
#~ msgstr "Onemogućeno"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Encodings menu"
|
|||
|
#~ msgid "Autodetect"
|
|||
|
#~ msgstr "Samodetekcija"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Broken UTF-8 File Opened"
|
|||
|
#~ msgstr "Otvorena je pokidana UTF-8 datoteka"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Universal"
|
|||
|
#~ msgstr "Univerzalno"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Word Wrap Document"
|
|||
|
#~ msgstr "&Dokument s prijelomom teksta"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Options"
|
|||
|
#~ msgstr "&Opcije"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "From &cursor"
|
|||
|
#~ msgstr "Od &pokazivača"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Hi&ghlight all"
|
|||
|
#~ msgstr "Osvjetljavanje"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Add &BOM"
|
|||
|
#~ msgstr "Dodaj &BOM"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Copy as &HTML"
|
|||
|
#~ msgstr "Kopiraj kao &HTML"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the "
|
|||
|
#~ "system clipboard."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Upotrjebite ovu naredbu za kopiranje označenog teksta u sustavsko "
|
|||
|
#~ "odlagalište. "
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "This command allows you to export the current document with all "
|
|||
|
#~ "highlighting information into a HTML document."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Ova naredba omogućuje izvoz trenutnog dokumenta i informacija bojanja "
|
|||
|
#~ "sintakse u dokument sa oznakama, npr. HTML."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Export File as HTML"
|
|||
|
#~ msgstr "Izvezi datoteku kao "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
|
|||
|
#~ msgstr "© 2000–2008 Autori programa Kate"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Unable to read file: '%1'"
|
|||
|
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti %1"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Success"
|
|||
|
#~ msgstr "Uspjeh"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Move Character Right"
|
|||
|
#~ msgstr "Izaberite znak desno"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Move Character Left"
|
|||
|
#~ msgstr "Označi znak lijevo"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Overwrite"
|
|||
|
#~ msgstr "Pr&epiši"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Plain text\t\t(Alt+1)"
|
|||
|
#~ msgstr "Nađi"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Regular expression\t(Alt+4)"
|
|||
|
#~ msgstr "Valjan (izraz)"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Case Sensitive"
|
|||
|
#~ msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Dynamic word wrap"
|
|||
|
#~ msgstr "&Dinamičko omatanje riječi"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "(c) 2000-2007 The Kate Authors"
|
|||
|
#~ msgstr "(c) 2000-2004 Autori programa Kate"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Line must be at least 1"
|
|||
|
#~ msgstr "Širina mora biti najmanje 1."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgctxt "Language"
|
|||
|
#~| msgid "Bash"
|
|||
|
#~ msgid "as"
|
|||
|
#~ msgstr "Bash"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Highlight all matches"
|
|||
|
#~ msgstr "Osvjetljavanje"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Wrap c&ursor"
|
|||
|
#~ msgid "From cursor"
|
|||
|
#~ msgstr "Omotaj &kursor"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Selection only "
|
|||
|
#~ msgstr "Samo označeno"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Shortcuts"
|
|||
|
#~ msgstr "Kratice"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Shortcuts Configuration"
|
|||
|
#~ msgstr "Postavke tipkovnice"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Insert: %1"
|
|||
|
#~ msgstr "Linija: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The spelling program could not be started. Please make sure you have set "
|
|||
|
#~ "the correct spelling program and that it is properly configured and in "
|
|||
|
#~ "your PATH."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "ISpell nije mogao biti pokrenut. Molim osigurajte da je ISpell "
|
|||
|
#~ "ispravnokonfiguriran i u vašoj PATH varijabli."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "The spelling program seems to have crashed."
|
|||
|
#~ msgstr "Izgleda da se ISpell srušio."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Other"
|
|||
|
#~ msgstr "Ostalo"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Could not access view."
|
|||
|
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti pogled"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Could not access lookup object."
|
|||
|
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti pogled"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Setup"
|
|||
|
#~ msgstr "&Zaustavi"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Maximum undo steps:"
|
|||
|
#~ msgid "&Maximum undo steps:"
|
|||
|
#~ msgstr "Najveći broj koraka vraćanja:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid " Static"
|
|||
|
#~ msgstr "Sather"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Print syntax &guide"
|
|||
|
#~ msgstr "Ispiši &upute sintakse"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Print &selected text only"
|
|||
|
#~ msgstr "Ispiši &samo odabrani tekst"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Print %1"
|
|||
|
#~ msgstr "Ispiši %1"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Nowhere"
|
|||
|
#~ msgstr "Nigdje"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Selection Only"
|
|||
|
#~ msgstr "Samo označeno"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Selection, then Current Word"
|
|||
|
#~ msgstr "Označeni tekst, onda trenutna riječ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Current Word Only"
|
|||
|
#~ msgstr "Samo trenutna riječ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Current Word, then Selection"
|
|||
|
#~ msgstr "Trenutna riječ, onda označeni tekst"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Smart search t&ext from:"
|
|||
|
#~ msgstr "Pametno traženje teksta iz:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "NORM"
|
|||
|
#~ msgstr " NORM "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid " NORM "
|
|||
|
#~ msgstr " NORM "
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Wrap c&ursor"
|
|||
|
#~ msgid "&From cursor"
|
|||
|
#~ msgstr "Omotaj &kursor"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "&Highlight all"
|
|||
|
#~ msgstr "Osvjetljavanje"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Pop Up Completion List"
|
|||
|
#~ msgstr "Iskači s popisom nadopunjavanja"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Automatically &show completion list"
|
|||
|
#~ msgstr "Automatski skočni prozor za dovršavanje."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt ""
|
|||
|
#~ "This is the second part of two strings that will comprise the sentence "
|
|||
|
#~ "'Show completions when a word is at least N characters'"
|
|||
|
#~ msgid "characters long."
|
|||
|
#~ msgstr "Znak"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Insert File..."
|
|||
|
#~ msgstr "Umetni datoteku..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Choose File to Insert"
|
|||
|
#~ msgstr "Odaberite datoteku za umetanje"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Failed to load file:\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Greška pri učitavanju datoteke:\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Insert File Error"
|
|||
|
#~ msgstr "Greška pri umetanju datoteke"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, "
|
|||
|
#~ "aborting."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "<p>Datoteka <strong>%1</strong> ne postoji ili nije čitljiva, odustajem."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
|
|||
|
#~ msgstr "<p>Nemoguće otvoriti datoteku <strong>%1</strong>, odustajem."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
|
|||
|
#~ msgstr "<p>Datoteka <strong>%1</strong> nema sadržaja."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Data Tools"
|
|||
|
#~ msgstr "Podatkovni alati"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "(not available)"
|
|||
|
#~ msgstr "(nije dostupno)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Data tools are only available when text is selected, or when the right "
|
|||
|
#~ "mouse button is clicked over a word. If no data tools are offered even "
|
|||
|
#~ "when text is selected, you need to install them. Some data tools are part "
|
|||
|
#~ "of the KOffice package."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Podatkovni alati su dostupni samo kad je tekst selektiran, ili kada se "
|
|||
|
#~ "pritisne desna tipka miša iznad riječi. Ako podatkovni alti nisu ponuđeni "
|
|||
|
#~ "niti kad je tekst označen, trebate ih instalirati.Neki podatkovni alati "
|
|||
|
#~ "su dio KOffice paketa."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "AutoBookmarks"
|
|||
|
#~ msgstr "Automatske bilješke"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Configure AutoBookmarks"
|
|||
|
#~ msgstr "Postavi Automatske bilješka"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Edit Entry"
|
|||
|
#~ msgstr "Uređivanje zapisa"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Pattern:"
|
|||
|
#~ msgstr "&Umetni uzorak..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
|
|||
|
#~ msgstr "<p>Regularni izraz. Podudarajuće linije će biti zabilježene.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "&Minimal matching"
|
|||
|
#~ msgstr "&Minimalno podudaranje"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "&File mask:"
|
|||
|
#~ msgstr "Datotečna maska:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available "
|
|||
|
#~ "on your system. When used, the file masks entry above will be filled in "
|
|||
|
#~ "with the corresponding masks.</p>"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "<p>Kliknite na ovaj gumb za prikaz označivog popisa mime tipova dostupnih "
|
|||
|
#~ "na vašem sustavu. Kada se koristi, unos za masku će se popuniti sa "
|
|||
|
#~ "odgovarajućom maskom.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
|
|||
|
#~ "Please note that this will automatically edit the associated file "
|
|||
|
#~ "extensions as well."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Izaberite Mime tipove koje želite osvjetliti koristeći pravila. \n"
|
|||
|
#~ "Molim uočite da će to automatski urediti i pridružene nastavke imena "
|
|||
|
#~ "datoteka. "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Patterns"
|
|||
|
#~ msgstr "&Uzorci"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Pattern"
|
|||
|
#~ msgstr "Uzorak"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Mime Types"
|
|||
|
#~ msgstr "Mime tipovi"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Pritisnite ovaj gumb za stvaranje novog entiteta automatske bilješke"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
|
|||
|
#~ msgstr "Pritisni ovaj gumb kako bi obrisao označeni sadržaj."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Edit..."
|
|||
|
#~ msgstr "&Uredi..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
|
|||
|
#~ msgstr "Pritisni ovaj gumb kako bi uredio trenutno označeno"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Word Completion Plugin"
|
|||
|
#~ msgstr "Iskači s popisom nadopunjavanja"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Configure..."
|
|||
|
#~ msgstr "Podesi %1"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Cursor & Selection Behavior"
|
|||
|
#~ msgstr "Odabir ponašanja"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Filetype Specific Settings"
|
|||
|
#~ msgid "Mode Specific Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "Posebne postavke za vrstu datoteke"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Script Manager"
|
|||
|
#~ msgstr "Rukovoditelj umetaka"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Filetypes"
|
|||
|
#~ msgstr "Vrste datoteka"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
|
|||
|
#~ "rules.\n"
|
|||
|
#~ "Please note that this will automatically edit the associated file "
|
|||
|
#~ "extensions as well."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Izaberite Mime tipove koje želite osvjetliti koristeći '%1' pravila. \n"
|
|||
|
#~ "Molim uočite da će to automatski urediti i pridružene nastavke imena "
|
|||
|
#~ "datoteka. "
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Clear &Bookmark"
|
|||
|
#~ msgstr "Obriši oznake"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Hide Folding &Markers"
|
|||
|
#~ msgstr "Pokaži oznake preklapanja"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Hide &Icon Border"
|
|||
|
#~ msgstr "Pokaži okvir &ikona"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Hide &Line Numbers"
|
|||
|
#~ msgstr "Pokaži brojač &redaka"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Hide Scroll&bar Marks"
|
|||
|
#~ msgstr "Pokaži oznake preklapanja"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
|
|||
|
#~ msgstr "Prikazuj marker &statičkog prijeloma "
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Search string '%1' not found."
|
|||
|
#~ msgstr "Traženi niz '%1'nije pronađen!"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "End of document reached."
|
|||
|
#~ msgstr "Došli smo do kraja dokumenta."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Beginning of document reached."
|
|||
|
#~ msgstr "Došao sam do početka dokumenta."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "End of selection reached."
|
|||
|
#~ msgstr "Došao sam do kraja označenog."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Beginning of selection reached."
|
|||
|
#~ msgstr "Došao sam do početka označenog."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Continue from the beginning?"
|
|||
|
#~ msgstr "Da krenem od početka?"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Continue from the end?"
|
|||
|
#~ msgstr "Da nastavim s kraja?"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Re&place && Close"
|
|||
|
#~ msgstr "Zamjeni tekst"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk "
|
|||
|
#~ "space. Saving it could cause data loss.\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "Do you really want to save it?"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Ova datoteka nije mogla biti ispravno učitan zbog nedostatka privremenog "
|
|||
|
#~ "prostora na disku. Njezino spremanje može prouzrokovati gubitak "
|
|||
|
#~ "podataka.\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "Da li ju zaista želite snimiti?"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "N&ame:"
|
|||
|
#~ msgstr "Im&e:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Automatic Indentation"
|
|||
|
#~ msgstr "Automatsko uvlačenje"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
|
|||
|
#~ msgstr "Koristi ra&zmake za uvlačenje umjesto taba"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Keep indent &profile"
|
|||
|
#~ msgstr "Sačuvaj &način uvlačenja"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Keys to Use"
|
|||
|
#~ msgstr "Tipke za korištenje"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
|
|||
|
#~ msgstr "Mod Tab tipaka ukoliko ništa nije odabrano"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Insert indent &characters"
|
|||
|
#~ msgstr "Ubaci zna&kove za uvlačenje"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "I&nsert tab character"
|
|||
|
#~ msgstr "U&baci znak za tabulator"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Označite ovdje ako želite uvlačenje sa razmacima radije nego sa "
|
|||
|
#~ "tabulatorom.<br> Tabulatore ću pretvoriti u <u>Širinu tabulatora</u> kao "
|
|||
|
#~ "što je Potvrdite ovo ako želite uvlačiti sa razmacima radije nego s "
|
|||
|
#~ "tabovima."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Indentations of more than the selected number of spaces will not be "
|
|||
|
#~ "shortened."
|
|||
|
#~ msgstr "Uvlačenja sa više razmaka od odabranih neće biti smanjena."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation "
|
|||
|
#~ "level."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Ovo dozvoljava da se <b>Tab</b> tipka koristi za povećavanje nivoa "
|
|||
|
#~ "uvlačenja."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the "
|
|||
|
#~ "indentation level."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Ovo dozvoljava da se <b>Backspace</b> tipka koristi za smanjivanje nivoa "
|
|||
|
#~ "uvlačenja."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Configure Indenter"
|
|||
|
#~ msgstr "&Postavke uređivača..."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "&Show tabulators"
|
|||
|
#~ msgstr "&Prikaži tabove"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Code Folding"
|
|||
|
#~ msgstr "Sklapanje koda"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Collapse toplevel folding nodes"
|
|||
|
#~ msgstr "Preklopi kod na početnom nivou"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Configure %1"
|
|||
|
#~ msgstr "Podesi %1"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Author:"
|
|||
|
#~ msgstr "Autor:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "License:"
|
|||
|
#~ msgstr "Licenca:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Do&wnload..."
|
|||
|
#~ msgstr "&Preuzimanje podataka"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its "
|
|||
|
#~ "properties below."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Izaberite <em> Mod bojanja sintakse </em> iz ovog popisa kako biste "
|
|||
|
#~ "vidjeli njegove postavke ispod."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The list of file extensions used to determine which files to highlight "
|
|||
|
#~ "using the current syntax highlight mode."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Popis ekstenzija datoteka pomoću kojih se određuje koje datoteke "
|
|||
|
#~ "osvjeliti korištenjem trenutno izabranog stila osvjetljavanja."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Click this button to download new or updated syntax highlight "
|
|||
|
#~ "descriptions from the Kate website."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Kliknite ovaj gumb da biste preuzeli nove ili unaprijeđene opise načina "
|
|||
|
#~ "osvjetljavanja s web stranice programa Kate."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Go to Line"
|
|||
|
#~ msgstr "Idi na redak"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Show the code folding region tree"
|
|||
|
#~ msgstr "Prikaži code folding region stablo"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid " Col: %1"
|
|||
|
#~ msgstr "Kol: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Overwrite the file"
|
|||
|
#~ msgstr "Prepiši datoteku?"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "C Style"
|
|||
|
#~ msgstr "C stil"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Python Style"
|
|||
|
#~ msgstr "Python stil"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "XML Style"
|
|||
|
#~ msgstr "C stil"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "S&S C Style"
|
|||
|
#~ msgstr "C stil"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Mode must be at least 0."
|
|||
|
#~ msgstr "Režim mora biti bar 0."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Search Incrementally"
|
|||
|
#~ msgstr "Potraži po redu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Search Incrementally Backwards"
|
|||
|
#~ msgstr "Potraži po redu unatrag"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "I-Search:"
|
|||
|
#~ msgstr "I-traženje:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "From Beginning"
|
|||
|
#~ msgstr "Od početka"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "Incremental Search"
|
|||
|
#~ msgid "I-Search:"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "_: Inkrementalno traženje\n"
|
|||
|
#~ "I-Traženje:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Incremental Search found no match"
|
|||
|
#~ msgid "Failing I-Search:"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ " _: Inkrementalno traženje-ništa nije pronašlo\n"
|
|||
|
#~ "Neuspjelo I-traženje:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "Incremental Search in the reverse direction"
|
|||
|
#~ msgid "I-Search Backward:"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "_: Inkrementalno traženje in the obratnom smjeru\n"
|
|||
|
#~ "I-Traženje unatrag:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Failing I-Search Backward:"
|
|||
|
#~ msgstr "Neuspjelo I-traženje unatrag:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "Incremental Search has passed the end of the document"
|
|||
|
#~ msgid "Wrapped I-Search:"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "_: Inkremental traženje je prošlo kraj dokumenta\n"
|
|||
|
#~ "Omotano I-Traženje:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Failing Wrapped I-Search:"
|
|||
|
#~ msgstr "Neuspjelo kružno I-traženje:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Wrapped I-Search Backward:"
|
|||
|
#~ msgstr "Kružno I-traženje unatrag:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
|
|||
|
#~ msgstr "Neuspjelo kružno I-traženje unatrag:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt ""
|
|||
|
#~ "Incremental Search has passed both the end of the document and the "
|
|||
|
#~ "original starting position"
|
|||
|
#~ msgid "Overwrapped I-Search:"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "_: Inkremental traženje je prošlo i kraj dokumenta i originalnu startnu "
|
|||
|
#~ "poziciju\n"
|
|||
|
#~ "Opet omotano I-traženje:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
|
|||
|
#~ msgstr "Neuspjelo I-traženje sa prekapanjem:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
|
|||
|
#~ msgstr "I-traženje sa prekapanjem unatrag:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
|
|||
|
#~ msgstr "Neuspjelo I-traženje sa prekapanjem unatrag:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Error: unknown i-search state!"
|
|||
|
#~ msgstr "Greška: nepoznato i-traženje stanje!"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Previous Incremental Search Match"
|
|||
|
#~ msgstr "Prethodni"
|