# Translation of katepart4 to Croatian # # ivan , 2009. # Andrej Dundović , 2009, 2010. # DoDo , 2009. # Andrej Dundovic , 2009, 2010. # Marko Dimjasevic , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-10 03:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-06 14:00+0200\n" "Last-Translator: Marko Dimjasevic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Poedit-Bookmarks: 40,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: completion/katecompletionconfig.cpp:40 msgid "Code Completion Configuration" msgstr "Postavljanje samodovršavanja koda" #: completion/katecompletionconfig.cpp:114 #: completion/katecompletionconfig.cpp:142 msgid "Always" msgstr "Uvijek" #: completion/katecompletionmodel.cpp:155 msgid "Argument-hints" msgstr "Prema argumentima" #: completion/katecompletionmodel.cpp:156 msgid "Best matches" msgstr "Prema najboljem odabiru" #: completion/katecompletionmodel.cpp:754 msgid "Namespaces" msgstr "Imenska mjesta (Namespaces)" #: completion/katecompletionmodel.cpp:756 msgid "Classes" msgstr "Razredi" #: completion/katecompletionmodel.cpp:758 msgid "Structs" msgstr "Strukture" #: completion/katecompletionmodel.cpp:760 msgid "Unions" msgstr "Unije" #: completion/katecompletionmodel.cpp:762 msgid "Functions" msgstr "Funkcije" #: completion/katecompletionmodel.cpp:764 msgid "Variables" msgstr "&Varijable:" #: completion/katecompletionmodel.cpp:766 msgid "Enumerations" msgstr "Nabrajanja" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1233 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1235 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1237 msgid "Scope" msgstr "Doseg" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: completion/katecompletionmodel.cpp:1239 dialogs/katedialogs.cpp:1172 #: rc.cpp:92 msgid "Name" msgstr "Ime" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1241 msgid "Arguments" msgstr "Argumenti" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1243 msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1784 msgid "Public" msgstr "Javno" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1787 msgid "Protected" msgstr "Zaštićeno" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1790 msgid "Private" msgstr "Privatno" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1793 msgid "Static" msgstr "Statično" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1796 msgid "Constant" msgstr "Konstante" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1799 msgid "Namespace" msgstr "Imensko mjesto (Namespace)" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1802 msgid "Class" msgstr "Razred" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1805 msgid "Struct" msgstr "Struktura" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1808 msgid "Union" msgstr "Unija" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1811 msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1814 msgid "Variable" msgstr "Varijabla" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1817 msgid "Enumeration" msgstr "Nabrajanje" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1820 msgid "Template" msgstr "Predložak" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1823 msgid "Virtual" msgstr "Virtualno" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1826 msgid "Override" msgstr "Zaobiđi" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1829 msgid "Inline" msgstr "&Ugrađeno" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1832 msgid "Friend" msgstr "Prijatelj" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1835 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1838 msgid "Slot" msgstr "Utor" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1841 msgid "Local Scope" msgstr "&Lokalne doseg" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1844 msgid "Namespace Scope" msgstr "Doseg imenskog mjesta" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1847 msgid "Global Scope" msgstr "Globalni doseg" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1850 msgid "Unknown Property" msgstr "Nepoznato svojstvo" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) #: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:143 msgid "Auto Word Completion" msgstr "Automatsko dovršavanje riječi" #: completion/katewordcompletion.cpp:313 msgid "Shell Completion" msgstr "Dovršavanje u ljusci" #: completion/katewordcompletion.cpp:319 msgid "Reuse Word Above" msgstr "Ponovno upotrijebi riječ iznad" #: completion/katewordcompletion.cpp:324 msgid "Reuse Word Below" msgstr "Ponovno upotrijebi riječ ispod" #: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242 msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " znak" msgstr[1] "znaka" msgstr[2] "znakova" #: dialogs/katedialogs.cpp:436 #, fuzzy #| msgid "Unable to open %1" msgid "Unable to open the config file for reading." msgstr "Ne mogu otvoriti %1" #: dialogs/katedialogs.cpp:436 #, fuzzy #| msgid "Unable to open %1" msgid "Unable to open file" msgstr "Ne mogu otvoriti %1" #: dialogs/katedialogs.cpp:651 #, fuzzy #| msgid " character" #| msgid_plural " characters" msgctxt "Wrap words at" msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " znak" msgstr[1] "znaka" msgstr[2] "znakova" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode) #: dialogs/katedialogs.cpp:676 dialogs/katedialogs.cpp:753 #: dialogs/katedialogs.cpp:916 rc.cpp:137 rc.cpp:715 msgid "General" msgstr "Opće" #: dialogs/katedialogs.cpp:677 msgid "Cursor && Selection" msgstr "Pokazivač && odabiranje" #: dialogs/katedialogs.cpp:678 msgid "Indentation" msgstr "Uvlačenje" #: dialogs/katedialogs.cpp:679 #, fuzzy msgid "Auto Completion" msgstr "Iskači s popisom nadopunjavanja" #: dialogs/katedialogs.cpp:680 utils/kateglobal.cpp:82 msgid "Vi Input Mode" msgstr "VI način unošenja" #: dialogs/katedialogs.cpp:681 msgid "Spellcheck" msgstr "Provjera pravopisa" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) #: dialogs/katedialogs.cpp:757 rc.cpp:47 msgid "Borders" msgstr "Rubovi" #: dialogs/katedialogs.cpp:762 msgid "Off" msgstr "Isključi" #: dialogs/katedialogs.cpp:763 msgid "Follow Line Numbers" msgstr "Prati brojeve linija" #: dialogs/katedialogs.cpp:764 msgid "Always On" msgstr "Uvijek uključen" #: dialogs/katedialogs.cpp:831 msgid "" "Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. " "In KWrite a restart is recommended." msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:832 msgid "Power user mode changed" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dialogs/katedialogs.cpp:917 rc.cpp:694 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: dialogs/katedialogs.cpp:918 msgid "Modes && Filetypes" msgstr "Modovi && tipovi datoteka" #: dialogs/katedialogs.cpp:946 msgid "" "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" msgstr "" "Niste ponudili sufiks ili prefiks u imenu sigurnosne kopije. Koristi se " "zadani sufiks: '~'" #: dialogs/katedialogs.cpp:947 #, fuzzy msgid "No Backup Suffix or Prefix" msgstr "Nema nastavka sigurosnog spremanja" #: dialogs/katedialogs.cpp:990 msgid "KDE Default" msgstr "Zadano KDE-om" #: dialogs/katedialogs.cpp:1101 msgid "Editor Plugins" msgstr "Priključci uređivača" #: dialogs/katedialogs.cpp:1108 msgid "Plugins" msgstr "Umetci" #: dialogs/katedialogs.cpp:1159 msgid "Highlight Download" msgstr "Osvjetljavanje skidanja" #: dialogs/katedialogs.cpp:1161 msgid "&Install" msgstr "&Instaliraj" #: dialogs/katedialogs.cpp:1169 msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1172 msgid "Installed" msgstr "Instalirano" #: dialogs/katedialogs.cpp:1172 msgid "Latest" msgstr "Posljednji" #: dialogs/katedialogs.cpp:1178 msgid "Note: New versions are selected automatically." msgstr "Primjetite: Nove inačice odabrane su automatski" #: dialogs/katedialogs.cpp:1201 msgid "" "The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server" msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1293 msgid "&Go to line:" msgstr "&Idi na redak:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1299 msgid "Go" msgstr "Kreni" #: dialogs/katedialogs.cpp:1357 #, fuzzy #| msgid "&Section:" msgid "Dictionary:" msgstr "&Sekcija:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1410 #, fuzzy msgid "File Was Deleted on Disk" msgstr "" "Datoteka %1 je izmjenjena (promenjena) na disku od strane drugog programa!\n" "\n" #: dialogs/katedialogs.cpp:1411 msgid "&Save File As..." msgstr "Spremi datoteku &kao…" #: dialogs/katedialogs.cpp:1412 msgid "Lets you select a location and save the file again." msgstr "Dopušta vam odabiranje lokacije i ponovno spremanje datoteke." #: dialogs/katedialogs.cpp:1414 #, fuzzy msgid "File Changed on Disk" msgstr "" "Datoteka %1 je izmjenjena (promenjena) na disku od strane drugog programa!\n" "\n" #: dialogs/katedialogs.cpp:1415 document/katedocument.cpp:3902 msgid "&Reload File" msgstr "&Ponovno učitaj datoteku" #: dialogs/katedialogs.cpp:1416 msgid "" "Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1421 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignoriraj" #: dialogs/katedialogs.cpp:1424 msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." msgstr "Ignoriraj promjene. Više nećete biti upitani." #: dialogs/katedialogs.cpp:1425 msgid "" "Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " "will be prompted again." msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1436 document/katedocument.cpp:3901 msgid "What do you want to do?" msgstr "Što želite napraviti?" #: dialogs/katedialogs.cpp:1441 msgid "Overwrite" msgstr "Prepisati" #: dialogs/katedialogs.cpp:1442 msgid "Overwrite the disk file with the editor content." msgstr "Prepiši datoteku na disku sa sadržajem iz uređivača." #: dialogs/katedialogs.cpp:1514 swapfile/katerecoverbar.cpp:145 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1516 swapfile/katerecoverbar.cpp:147 msgid "Error Creating Diff" msgstr "Greška pri kreiranju Diff-a" #: dialogs/katedialogs.cpp:1525 msgid "Besides white space changes, the files are identical." msgstr "Osim promjena u praznim mjestima, datoteke su identične." #: dialogs/katedialogs.cpp:1526 swapfile/katerecoverbar.cpp:156 msgid "Diff Output" msgstr "Diff ispis" #: dialogs/katedialogs.cpp:1554 msgid "" "Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " "changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " "disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1558 msgid "You Are on Your Own" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:123 #, kde-format msgid "" "The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:124 msgid "Saving problems" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2133 #: document/katedocument.cpp:2148 document/katedocument.cpp:2154 #: document/katedocument.cpp:2165 msgid "Save Nevertheless" msgstr "Spremi bez obzira" #: document/katedocument.cpp:2071 document/katedocument.cpp:2076 #, fuzzy, kde-format msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" "\n" "Check if you have read access to this file." msgstr "" "Datoteka %1 nije mogla biti učitana, pošto ju je nemoguće čitati!\n" "\n" "Provjerite da li imate pravo čitanja za ovu datoteku." #: document/katedocument.cpp:2087 document/katedocument.cpp:2094 #, kde-format msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It " "is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen " "the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode " "again in the menu to be able to edit it." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2091 #, fuzzy #| msgid "E&ncoding" msgid "Broken Encoding" msgstr "&Kodiranje:" #: document/katedocument.cpp:2107 document/katedocument.cpp:2112 #, kde-format msgid "" "The file %1 was opened and contained too long lines (more than %2 " "characters). Too long lines were wrapped and the document is set to read-" "only mode, as saving will modify its content." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2109 msgid "Too Long Lines Wrapped" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2131 #, kde-format msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." msgstr "" "Datoteka %1 je biranog tipa, njezino će spremanje uzrokovati pokvarenu " "datoteku." #: document/katedocument.cpp:2132 msgid "Trying to Save Binary File" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2148 msgid "" "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " "data in the file on disk." msgstr "" "Da li zaista želite da snimite ovaj neizmjenjen fajl? Možete prepisati " "izmjenjene podatke u fajlu na disku." #: document/katedocument.cpp:2148 msgid "Trying to Save Unmodified File" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2154 msgid "" "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " "disk were changed. There could be some data lost." msgstr "" "Da li zaista želite da snimite ovaj fajl? I vaš otvoreni fajl i fajl na " "disku su izmjenjeni, može doći do gubitka djela podataka." #: document/katedocument.cpp:2154 document/katedocument.cpp:2165 #: document/katedocument.cpp:2411 msgid "Possible Data Loss" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2165 #, fuzzy msgid "" "The selected encoding cannot encode every unicode character in this " "document. Do you really want to save it? There could be some data lost." msgstr "" "Dokument nije mogao biti spremljen jer odabrano kodiranje ne može kodirati " "svaki unicode znak u njemu! Ako niste sigurni koje kodiranje bi trebali " "koristiti, pokušajte sa UTF-8 ili UTF-16." #: document/katedocument.cpp:2229 #, kde-format msgid "" "For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error " "occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be " "that the media you write to is full or the directory of the file is read-" "only for you." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2232 msgid "Failed to create backup copy." msgstr "Stvaranje sigurnosne kopije nije uspjelo." #: document/katedocument.cpp:2233 msgid "Try to Save Nevertheless" msgstr "Pokušaj spremiti unatoč tome" #: document/katedocument.cpp:2267 #, fuzzy, kde-format msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is " "available." msgstr "" "Dokument nije mogao biti snimljen, pošto je nemoguće pisati u %1!\n" "\n" "Provjerite da li imate pravo upisa u ovaj fajl ili da li ima dovoljno " "praznog prostora na disku." #: document/katedocument.cpp:2410 msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." msgstr "" "Da li zaista želite da nastavite za zatvaranjem ovog fajla? Ovo može " "prouzrokovati gubitak podataka." #: document/katedocument.cpp:2411 msgid "Close Nevertheless" msgstr "Zatvori unatoč tome" #: document/katedocument.cpp:3787 #, fuzzy msgid "Untitled" msgstr "Neograničeno" #: document/katedocument.cpp:3823 document/katedocument.cpp:3993 #: document/katedocument.cpp:4609 msgid "Save File" msgstr "Spremi datoteku" #: document/katedocument.cpp:3832 msgid "Save failed" msgstr "Spremanje nije uspjelo" #: document/katedocument.cpp:3902 #, fuzzy msgid "File Was Changed on Disk" msgstr "" "Datoteka %1 je izmjenjena (promenjena) na disku od strane drugog programa!\n" "\n" #: document/katedocument.cpp:3902 msgid "&Ignore Changes" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:4504 #, fuzzy, kde-format msgid "The file '%1' was modified by another program." msgstr "" "Datoteka %1 je izmjenjena (obrisana) na disku od strane drugog programa!\n" "\n" #: document/katedocument.cpp:4507 #, fuzzy, kde-format msgid "The file '%1' was created by another program." msgstr "" "Datoteka %1 je izmjenjena (obrisana) na disku od strane drugog programa!\n" "\n" #: document/katedocument.cpp:4510 #, fuzzy, kde-format msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "" "Datoteka %1 je izmjenjena (obrisana) na disku od strane drugog programa!\n" "\n" #: document/katedocument.cpp:4637 #, kde-format msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Datoteka sa imenom \"%1\" već postoji. Jeste li sigurni da ju želite " "prepisati?" #: document/katedocument.cpp:4639 msgid "Overwrite File?" msgstr "Prepiši datoteku?" #: document/katedocument.cpp:4877 #, kde-format msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "Datoteka \"%1\" je izmijenjena.\n" "Želite li sačuvati ili odbaciti promjene?" #: document/katedocument.cpp:4879 #, fuzzy #| msgid "&Word Wrap Document" msgid "Close Document" msgstr "&dokument s prijelomom teksta" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:71 msgid "" msgstr "" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:81 msgid "Use Default" msgstr "Koristi uobičajeno" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:200 msgid "New Filetype" msgstr "Nova vrsta datoteke" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:254 #, kde-format msgid "Properties of %1" msgstr "Svojstva %1" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: mode/katemodeconfigpage.cpp:284 rc.cpp:353 msgid "Properties" msgstr "Svojstva" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:304 msgid "" "Select the MimeTypes you want for this file type.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "Odaberite MIME tipove koje želite za ovu vrstu datoteke.\n" "Imajte na umu da će ovo automatski da promijeni i pridužene nastavke " "izbornicima datoteka." #: mode/katemodeconfigpage.cpp:306 msgid "Select Mime Types" msgstr "Izaberite Mime Tipove" #: script/data/utils.js:234 #, fuzzy #| msgid "Selected text:" msgid "Sort Selected Text" msgstr "Označeni tekst:" #: script/data/utils.js:240 #, fuzzy #| msgid "Scroll Line Down" msgid "Move Lines Down" msgstr "Pomakni za liniju dolje" #: script/data/utils.js:246 #, fuzzy #| msgid "Scroll Line Up" msgid "Move Lines Up" msgstr "Pomakni za liniju gure" #: script/data/utils.js:252 msgid "Duplicate Selected Lines Up" msgstr "" #: script/data/utils.js:258 msgid "Duplicate Selected Lines Down" msgstr "" #: script/data/utils.js:271 #, fuzzy #| msgid "Select the entire text of the current document." msgid "Sort the selected text or whole document." msgstr "Označava cijeli tekst trenutnog dokumenta." #: script/data/utils.js:273 #, fuzzy #| msgid "Remove selected" msgid "Move selected lines down." msgstr "Ukloni odabrano" #: script/data/utils.js:275 #, fuzzy #| msgid "Remove selected" msgid "Move selected lines up." msgstr "Ukloni odabrano" #: script/data/utils.js:277 msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." msgstr "" #: script/data/utils.js:279 msgid "" "Sort the selected text or whole document in natural order.
Here is an " "example to show the difference to the normal sort method:
sort(a10, a1, " "a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" msgstr "" #: script/data/utils.js:281 msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "" #: script/data/utils.js:283 msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document." msgstr "" #: script/data/utils.js:285 msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "" #: script/data/utils.js:287 msgid "" "Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put " "between each line:
join ', ' will e.g. join lines and " "separate them by a comma." msgstr "" #: script/data/utils.js:289 msgid "Removes empty lines from selection or whole document." msgstr "" #: script/data/utils.js:293 msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace them with the return value of that callback." "
Example (join selected lines):
each 'function(lines){return " "lines.join(\", \"}'
To save you some typing, you can also do this " "to achieve the same:
each 'lines.join(\", \")'" msgstr "" #: script/data/utils.js:295 msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and remove those where the callback returns false." "
Example (see also rmblank):
filter 'function(l)" "{return l.length > 0;}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
filter 'line.length > 0'" msgstr "" #: script/data/utils.js:297 msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace the line with the return value of the callback." "
Example (see also ltrim):
map 'function(line)" "{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'
To save you some typing, " "you can also do this to achieve the same:
map 'line.replace(/^\\s" "+/, \"\")'" msgstr "" #: script/data/utils.js:299 msgid "Duplicates the selected lines up." msgstr "" #: script/data/utils.js:301 msgid "Duplicates the selected lines down." msgstr "" #: script/katecommandlinescript.cpp:56 #, kde-format msgid "Function '%1' not found in script: %2" msgstr "" #: script/katecommandlinescript.cpp:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error: %1" msgid "Error calling %1" msgstr "Greška: %1" #: script/katecommandlinescript.cpp:81 #, kde-format msgid "Function 'action' not found in script: %1" msgstr "" #: script/katecommandlinescript.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error: %1" msgid "Error calling action(%1)" msgstr "Greška: %1" #: script/katecommandlinescript.cpp:118 #, kde-format msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash." msgstr "" #: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:331 #: utils/katecmds.cpp:105 utils/katecmds.cpp:395 msgid "Could not access view" msgstr "Nije moguće pristupiti prikazu" #: script/katecommandlinescript.cpp:160 #, kde-format msgid "Error calling 'help %1'" msgstr "" #: script/katecommandlinescript.cpp:165 #, kde-format msgid "No help specified for command '%1' in script %2" msgstr "" #: script/katescript.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to open %1" msgid "Unable to find '%1'" msgstr "Ne mogu otvoriti %1" #: script/katescript.cpp:275 #, kde-format msgid "Error loading script %1\n" msgstr "" #: script/katescript.cpp:276 #, kde-format msgid "Error loading script %1" msgstr "" #: script/katescriptconsole.cpp:61 msgid "Error: can't open utils.js" msgstr "" #: script/katescriptconsole.cpp:76 msgid "Syntax Error: Parse error" msgstr "" #: script/katescriptconsole.cpp:92 msgid "Error: There are bad defined functions" msgstr "" #: script/katescriptconsole.cpp:115 #, fuzzy #| msgid "Execution" msgid "Execute" msgstr "Provedba" #: script/katescriptconsole.cpp:147 msgid "There's no code to execute" msgstr "" #: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352 #, kde-format msgid "Command not found: %1" msgstr "" #: script/katescriptmanager.cpp:349 msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." msgstr "" "Ponovno učitaj sve JacaScript datoteke (intendere, skripte naredbenog retka " "i sl.)" #: search/katesearchbar.cpp:76 msgid "Add..." msgstr "Dodaj…" #: search/katesearchbar.cpp:333 msgid "Reached top, continued from bottom" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:335 msgid "Reached bottom, continued from top" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:340 msgid "Not found" msgstr "Nije nađeno." #: search/katesearchbar.cpp:632 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not found" msgid "1 match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "Nije nađeno." msgstr[1] "Nije nađeno." msgstr[2] "Nije nađeno." #: search/katesearchbar.cpp:872 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 replacements have been done" msgid "1 replacement has been made" msgid_plural "%1 replacements have been made" msgstr[0] "Izvršeno je %1 zamjena." msgstr[1] "Izvršeno je %1 zamjena." msgstr[2] "Izvršeno je %1 zamjena." #: search/katesearchbar.cpp:1077 msgid "Beginning of line" msgstr "Početak retka" #: search/katesearchbar.cpp:1078 msgid "End of line" msgstr "Kraj retka" #: search/katesearchbar.cpp:1080 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "Bilo koji znak (bez prekida redaka)" #: search/katesearchbar.cpp:1082 msgid "One or more occurrences" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1083 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1084 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "Nula ili jedan događaj" #: search/katesearchbar.cpp:1085 msgid " through occurrences" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1087 msgid "Group, capturing" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1088 msgid "Or" msgstr "Ili" #: search/katesearchbar.cpp:1089 msgid "Set of characters" msgstr "Skup znakova" #: search/katesearchbar.cpp:1090 msgid "Negative set of characters" msgstr "Negativni skup znakova" #: search/katesearchbar.cpp:1094 msgid "Whole match reference" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1107 msgid "Reference" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1114 msgid "Line break" msgstr "Prekid retka" #: search/katesearchbar.cpp:1115 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #: search/katesearchbar.cpp:1118 msgid "Word boundary" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1119 msgid "Not word boundary" msgstr "Bez granica riječi" #: search/katesearchbar.cpp:1120 msgid "Digit" msgstr "Znamenka" #: search/katesearchbar.cpp:1121 msgid "Non-digit" msgstr "Bez brojeva" #: search/katesearchbar.cpp:1122 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1123 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1124 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "Znakovi riječi (alfanumerici plus '_')" #: search/katesearchbar.cpp:1125 #, fuzzy #| msgid "Character" msgid "Non-word character" msgstr "Znak" #: search/katesearchbar.cpp:1128 msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" msgstr "Oktalni znakovi 000 do 377 (2^8-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1129 msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" msgstr "Heksadekadski znakovi 0000 do FFFF (2^16-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1130 #, fuzzy msgid "Backslash" msgstr "Sigurnosno spremanje" #: search/katesearchbar.cpp:1134 msgid "Group, non-capturing" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1135 msgid "Lookahead" msgstr "Gledaj unaprijed" #: search/katesearchbar.cpp:1136 msgid "Negative lookahead" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:1141 msgid "Begin lowercase conversion" msgstr "Započni konverziju u mala slova" #: search/katesearchbar.cpp:1142 msgid "Begin uppercase conversion" msgstr "Započni konverziju u velika slova" #: search/katesearchbar.cpp:1143 msgid "End case conversion" msgstr "Završi konverziju veličine slova" #: search/katesearchbar.cpp:1144 #, fuzzy #| msgid "Begin lowercase conversion" msgid "Lowercase first character conversion" msgstr "Započni konverziju u mala slova" #: search/katesearchbar.cpp:1145 #, fuzzy #| msgid "Begin uppercase conversion" msgid "Uppercase first character conversion" msgstr "Započni konverziju u velika slova" #: search/katesearchbar.cpp:1146 msgid "Replacement counter (for Replace All)" msgstr "" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66 msgid "Spelling (from cursor)..." msgstr "Provjera pravopisa (od pokazivača)…" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69 msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" msgstr "Provjeri pravopis dokumenta od pokazivača pa na dalje" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72 #, fuzzy msgid "Spellcheck Selection..." msgstr "Provjera pravopisa" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75 msgid "Check spelling of the selected text" msgstr "Provjeri pravopis odabranog teksta" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:97 msgid "Spelling" msgstr "Pravopis" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:102 msgid "Ignore Word" msgstr "Ignoriraj riječ" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:105 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Dodaj u rječnik" #: swapfile/katerecoverbar.cpp:155 msgid "The files are identical." msgstr "" #: syntax/katehighlight.cpp:82 msgctxt "Syntax highlighting" msgid "None" msgstr "Ništa" #: syntax/katehighlight.cpp:734 msgid "Normal Text" msgstr "Normalni tekst" #: syntax/katehighlight.cpp:896 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " #| "name
" msgid "" "%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " "name
" msgstr "" "%1: Zastarjela sintaksa. Simboličko ime ne navodi na atribut (%2)
" #: syntax/katehighlight.cpp:1419 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" msgstr "%1: Zastarjela sintaksa. Sadržaj %2 nema simboličko ime
" #: syntax/katehighlight.cpp:1505 #, kde-format msgid "" "%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" msgstr "%1: Zastarjela sintaksa. Sadržaj %2 nema simboličko ime" #: syntax/katehighlight.cpp:1649 msgid "" "There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " "configuration." msgstr "" "Došlo je do upozorenja i/ili grešaka prilikom parsiranja konfirugracije " "bojanja sintakse. " #: syntax/katehighlight.cpp:1651 msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" msgstr "Kate parser bojanja sintakse" #: syntax/katehighlight.cpp:1813 msgid "" "Since there has been an error parsing the highlighting description, this " "highlighting will be disabled" msgstr "" "Pošto je došlo do greške pri parsiranju opisa bojanja sintakse koda, " "ovobojanje će biti isključeno. " #: syntax/katehighlight.cpp:2039 #, kde-format msgid "" "%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" msgstr "" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3
" msgid "" "The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3
" msgstr "Greška %4
je detektirana u datoteci %1 na %2/%3
" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92 #, kde-format msgid "Unable to open %1" msgstr "Ne mogu otvoriti %1" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491 msgid "Errors!" msgstr "Greške!" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496 #, kde-format msgid "Error: %1" msgstr "Greška: %1" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Keyword" msgstr "Ključna riječ" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Data Type" msgstr "Tip podatka" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158 #, fuzzy #| msgid "Decimal/Value" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Decimal/Value" msgstr "Decimalni/Vrijednost" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159 #, fuzzy #| msgid "Base-N Integer" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Base-N Integer" msgstr "Base-N prirodni broj" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Floating Point" msgstr "Pomični zarez" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Character" msgstr "Znak" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "String" msgstr "Znakovni niz" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164 #, fuzzy #| msgid "Others" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Others" msgstr "Drugi" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Alert" msgstr "Upozorenje" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168 #, fuzzy #| msgid "Region Marker" msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Region Marker" msgstr "Obilježivač oblasti" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Error" msgstr "Greška" #: utils/kateautoindent.cpp:75 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "Ništa" #: utils/kateautoindent.cpp:78 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: utils/katebookmarks.cpp:85 msgid "Set &Bookmark" msgstr "Postavi &oznaku" #: utils/katebookmarks.cpp:89 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "Ako redak nema oznaku tad ju dodaje. U protivnom je uklanja." #: utils/katebookmarks.cpp:92 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "Očisti sve ozn&ake" #: utils/katebookmarks.cpp:94 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Uklanje sve oznake u trenutnom dokumentu." #: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:262 msgid "Next Bookmark" msgstr "Sljedeća oznaka" #: utils/katebookmarks.cpp:101 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Kreće na slijedeću oznaku." #: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:263 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Prethodna oznaka" #: utils/katebookmarks.cpp:108 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Povratak na prethodnu oznaku." #: utils/katebookmarks.cpp:111 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Oznake" #: utils/katebookmarks.cpp:226 #, kde-format msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&Slijedeći: %1 – \"%2\"" #: utils/katebookmarks.cpp:233 #, kde-format msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "&Prethodni: %1 – \"%2\"" #: utils/katecmds.cpp:203 utils/katecmds.cpp:236 #, kde-format msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "Nedostaje parametar. Uporaba: %1 " #: utils/katecmds.cpp:218 #, kde-format msgid "No such highlighting '%1'" msgstr "Nema takvog isticanja '%1'" #: utils/katecmds.cpp:225 #, kde-format msgid "No such mode '%1'" msgstr "Nema takvog načina '%1'" #: utils/katecmds.cpp:240 #, kde-format msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." msgstr "Neuspješno pretvaranje parametra '%1' u cjelobrojnu vrijednost." #: utils/katecmds.cpp:246 utils/katecmds.cpp:252 msgid "Width must be at least 1." msgstr "Širina mora biti najmanje 1." #: utils/katecmds.cpp:258 msgid "Column must be at least 1." msgstr "Stupaca mora biti bar 1." #: utils/katecmds.cpp:297 #, kde-format msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" msgstr "Uporaba: %1 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:328 #, kde-format msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" msgstr "Krivi parametar '%1'. Uporaba: %2 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:333 utils/katecmds.cpp:498 #, kde-format msgid "Unknown command '%1'" msgstr "Nepoznata komanda '%1'" #: utils/katecmds.cpp:409 #, kde-format msgid "No mapping found for \"%1\"" msgstr "Mapiranje za \"%1\" nije nađeno" #: utils/katecmds.cpp:412 #, kde-format msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\"" msgstr "\"%1\" je pridruženo \"%2\"" #: utils/katecmds.cpp:417 #, kde-format msgid "Missing argument(s). Usage: %1 []" msgstr "Nedostaje argument(i). Koristiti: %1 []" #: utils/katecmds.cpp:475 utils/katecmds.cpp:491 #, fuzzy #| msgid "Arguments" msgid "Wrong arguments" msgstr "Argumenti" #: utils/katecmds.cpp:575 #, fuzzy #| msgid "Document to open" msgid "Document written to disk" msgstr "Dokument za otvoriti" #: utils/katecmds.cpp:807 msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" msgstr "Žao mi je, ali Kate još nije u mogućnosti zamijeniti nove redove" #: utils/katecmds.cpp:846 #, kde-format msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "%1 redak" msgstr[1] "%1 retka" msgstr[2] "%1 redaka" #: utils/katecmds.cpp:844 #, kde-format msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "%1 zamjena je učinjena na %2" msgstr[1] "%1 zamjene su učinjene na %2" msgstr[2] "%1 zamjena je učinjeno na %2" #: utils/kateglobal.cpp:64 msgid "Kate Part" msgstr "Kate Dio" #: utils/kateglobal.cpp:65 msgid "Embeddable editor component" msgstr "Ugradiva komponenta za uređivanje" #: utils/kateglobal.cpp:66 msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors" msgstr "© 2000–2009 Autori Katea" #: utils/kateglobal.cpp:79 msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Christoph Cullmann" #: utils/kateglobal.cpp:79 msgid "Maintainer" msgstr "Koordinator" #: utils/kateglobal.cpp:80 msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Haumann" #: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:84 #: utils/kateglobal.cpp:87 utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Core Developer" msgstr "Glavni dio napisao" #: utils/kateglobal.cpp:81 msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Joseph Wenninger" #: utils/kateglobal.cpp:82 msgid "Erlend Hamberg" msgstr "Erlend Hamberg" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Bernhard Beschow" msgstr "Bernhard Beschow" #: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:99 msgid "Developer" msgstr "Razvijatelji" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #: utils/kateglobal.cpp:85 msgid "Michel Ludwig" msgstr "Michel Ludwig" #: utils/kateglobal.cpp:85 #, fuzzy #| msgid "On-The-Fly Spellcheck" msgid "On-the-fly spell checking" msgstr "Provjera pravopisa u toku pisanja" #: utils/kateglobal.cpp:86 msgid "Pascal Létourneau" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:86 msgid "Large scale bug fixing" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: utils/kateglobal.cpp:88 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: utils/kateglobal.cpp:88 msgid "The cool buffersystem" msgstr "Hladnokrvni 'sustavspremnika'" #: utils/kateglobal.cpp:89 msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: utils/kateglobal.cpp:89 msgid "The Editing Commands" msgstr "Naredbe za uređivanje" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "Testing, ..." msgstr "Ispitivanje,…" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Michael Bartl" msgstr "Michael Bartl" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Former Core Developer" msgstr "Bivši ključni developer" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "KWrite prebacio u KParts" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "KWrite vraćanje izmjena, integracija KSpell-a" #: utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" #: utils/kateglobal.cpp:97 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "KWrite podrška za označivanje XML sintakse" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "Patches and more" msgstr "Zakrpe i ostalo" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "Andreas Kling" msgstr "Andreas Kling" #: utils/kateglobal.cpp:100 msgid "Mirko Stocker" msgstr "Mirko Stocker" #: utils/kateglobal.cpp:100 msgid "Various bugfixes" msgstr "Razni " #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Matthew Woehlke" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "Selection, KColorScheme integration" msgstr "Odabir, KColorScheme integracija" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "Sebastian Pipping" msgstr "Sebastian Pipping" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "Search bar back- and front-end" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:103 #, fuzzy #| msgid "Jochen Wilhemly" msgid "Jochen Wilhelmy" msgstr "Jochen Wilhemly" #: utils/kateglobal.cpp:103 #, fuzzy #| msgid "KWrite Author" msgid "Original KWrite Author" msgstr "KWrite autor" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "Označavanje za RPM spec-datoteke, Perl, Diff i drugo" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "Osvjetljavanje za VHDL" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Yury Lebedev" msgstr "Yury Lebedev" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "Osvjetljavanje SQL" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Osvjetljavanje Ferite" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "Osvjetljavanje ILERPG" #: utils/kateglobal.cpp:110 msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #: utils/kateglobal.cpp:110 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "Osvjetljavanje LaTeX" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Osvjetljavanje makefile datoteka, Python" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Osvjetljavanje Python" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Osvjetljavanje Scheme" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Cristi Dumitrescu" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "Popis PHP kjučnih_riječi/vrste_podataka" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Very nice help" msgstr "Vrlo lijepa pomoć" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Bruno Massa" msgstr "Bruno Massa" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Highlighting for Lua" msgstr "Osvjetljavanje za Luau" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "Svi ljudi koji su doprinjeli a ja sam ih zaboravio spomenuti" #: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "Anđelko Iharoš, Andrija Piličić, Dario Lah, Darko Bednjanec, Denis Lackovic, " "Diana Ćorluka, Hrvoje Spoljar, Kresimir Kalafatic, Robert Pezer, Robert " "Sedak, Vedran Rodic, Vedran Vyroubal" #: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, " "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, " "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, " "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr" #: utils/kateglobal.cpp:284 msgid "Configure" msgstr "Podesi" #: utils/kateglobal.cpp:368 utils/kateglobal.cpp:394 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" #: utils/kateglobal.cpp:371 msgid "Fonts & Colors" msgstr "Pisma i boje" #: utils/kateglobal.cpp:374 msgid "Editing" msgstr "Uređivanje" #: utils/kateglobal.cpp:377 msgid "Open/Save" msgstr "Otvori / Spremi" #: utils/kateglobal.cpp:380 msgid "Extensions" msgstr "Nastavak" #: utils/kateglobal.cpp:397 msgid "Font & Color Schemas" msgstr "Palete pisama i boja" #: utils/kateglobal.cpp:400 msgid "Editing Options" msgstr "Podešavanje izmjena" #: utils/kateglobal.cpp:403 msgid "File Opening & Saving" msgstr "Otvaranje i spremanje datoteke" #: utils/kateglobal.cpp:406 msgid "Extensions Manager" msgstr "Upravitelj nastavaka" #: utils/kateprinter.cpp:246 msgid "(Selection of) " msgstr "(Izbor)" #: utils/kateprinter.cpp:528 #, kde-format msgid "Typographical Conventions for %1" msgstr "Tipografske konvencije za %1" #: utils/kateprinter.cpp:558 msgid "text" msgstr "tekst" #: utils/kateprinter.cpp:682 msgid "Te&xt Settings" msgstr "Postavke &teksta" #: utils/kateprinter.cpp:686 msgid "Print line &numbers" msgstr "Ispiši &brojeve redaka" #: utils/kateprinter.cpp:689 msgid "Print &legend" msgstr "Pokaži &legendu" #: utils/kateprinter.cpp:698 msgid "" "

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "

" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:700 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Print a box displaying typographical conventions for the document " #| "type, as defined by the syntax highlighting being used." msgid "" "

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.

" msgstr "" "

Ispisivanje okvira koji prikazuje tipografske konvencije za vrste " "dokumenta, kako je određeno naglašenom sintaksom koja se upotrebljava." #: utils/kateprinter.cpp:752 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "&Zaglavlje i podnožje" #: utils/kateprinter.cpp:759 msgid "Pr&int header" msgstr "Zaglavlje &ispisa" #: utils/kateprinter.cpp:761 msgid "Pri&nt footer" msgstr "Pod&nožje ispisa" #: utils/kateprinter.cpp:767 msgid "Header/footer font:" msgstr "Font za zaglavlje/podnožje:" #: utils/kateprinter.cpp:772 msgid "Choo&se Font..." msgstr "Odaberi &font…" #: utils/kateprinter.cpp:778 msgid "Header Properties" msgstr "Svojstva zaglavlja" #: utils/kateprinter.cpp:782 msgid "&Format:" msgstr "&Oblik:" #: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837 msgid "Colors:" msgstr "Boje:" #: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843 msgid "Foreground:" msgstr "Prednji plan:" #: utils/kateprinter.cpp:809 msgid "Bac&kground" msgstr "Po&zadina" #: utils/kateprinter.cpp:813 msgid "Footer Properties" msgstr "Svojstva podnožja" #: utils/kateprinter.cpp:818 msgid "For&mat:" msgstr "O&blik:" #: utils/kateprinter.cpp:846 msgid "&Background" msgstr "&Pozadina" #: utils/kateprinter.cpp:873 msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" msgstr "" "

Oblik zaglavlja stranice. Podržane su sljedeće oznake oblikovanja:

" #: utils/kateprinter.cpp:875 msgid "" "
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" "time in short format
  • %D: complete date/time in long format
  • %h: current time
  • %y: current date in short " "format
  • %Y: current date in long format
  • %f: " "file name
  • %U: full URL of the document
  • %p: " "page number
  • %P: total amount of pages

" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:889 msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" msgstr "" "

Oblik podnožjastranice. Podržane su sljedeće oznake oblikovanja:

" #: utils/kateprinter.cpp:987 msgid "Add Placeholder..." msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:989 #, fuzzy #| msgid "Current line:" msgid "Current User Name" msgstr "Trenutni redak: " #: utils/kateprinter.cpp:991 msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:993 msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:995 #, fuzzy #| msgid "Current line:" msgid "Current Time" msgstr "Trenutni redak: " #: utils/kateprinter.cpp:997 msgid "Current Date (short format)" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:999 msgid "Current Date (long format)" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:1001 #, fuzzy #| msgid "File Masks" msgid "File Name" msgstr "Datotečne maske" #: utils/kateprinter.cpp:1003 msgid "Full document URL" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:1005 #, fuzzy #| msgid "Daniel Naber" msgid "Page Number" msgstr "Daniel Naber" #: utils/kateprinter.cpp:1007 msgid "Total Amount of Pages" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:1116 msgid "L&ayout" msgstr "&Raspored" #: utils/kateprinter.cpp:1122 utils/kateschema.cpp:863 msgid "&Schema:" msgstr "S&hema:" #: utils/kateprinter.cpp:1127 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "Crtaj po&zadinsku boju" #: utils/kateprinter.cpp:1130 msgid "Draw &boxes" msgstr "Crtaj &okvire" #: utils/kateprinter.cpp:1134 msgid "Box Properties" msgstr "Svojstva okvira" #: utils/kateprinter.cpp:1138 msgid "W&idth:" msgstr "Ši&rina:" #: utils/kateprinter.cpp:1146 msgid "&Margin:" msgstr "&Margina:" #: utils/kateprinter.cpp:1154 msgid "Co&lor:" msgstr "&Boja:" #: utils/kateprinter.cpp:1171 msgid "Select the color scheme to use for the print." msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:1173 msgid "" "

If enabled, the background color of the editor will be used.

This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.

" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:1176 msgid "" "

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.

" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:1180 msgid "The width of the box outline" msgstr "Širina obruba okvira" #: utils/kateprinter.cpp:1182 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "Margina unutar okvira, u pikselima" #: utils/kateprinter.cpp:1184 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "Boja retka koji se koriste za okvire" #: utils/kateschema.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:776 msgid "Bookmark" msgstr "Knjižna bilješka" #: utils/kateschema.cpp:208 msgid "Active Breakpoint" msgstr "Aktivna točka prekida" #: utils/kateschema.cpp:209 msgid "Reached Breakpoint" msgstr "Dosegnuta točka prekida" #: utils/kateschema.cpp:210 msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "Onemogućena točka prekida" #: utils/kateschema.cpp:211 msgid "Execution" msgstr "Provedba" #: utils/kateschema.cpp:212 msgid "Warning" msgstr "Upozoranje" #: utils/kateschema.cpp:213 msgid "Error" msgstr "Greška" #: utils/kateschema.cpp:214 msgid "Template Background" msgstr "Pozadina predloška" #: utils/kateschema.cpp:215 msgid "Template Editable Placeholder" msgstr "" #: utils/kateschema.cpp:216 msgid "Template Focused Editable Placeholder" msgstr "" #: utils/kateschema.cpp:217 msgid "Template Not Editable Placeholder" msgstr "" #: utils/kateschema.cpp:472 msgid "" "

This list displays the default styles for the current schema and offers " "the means to edit them. The style name reflects the current style settings.

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " "edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected " "Background colors from the popup menu when appropriate.

" msgstr "" #: utils/kateschema.cpp:566 msgid "H&ighlight:" msgstr "O&svjetljavanje:" #: utils/kateschema.cpp:573 #, fuzzy #| msgid "Normal &Color..." msgid "Export HlColors..." msgstr "Normaln&e boje" #: utils/kateschema.cpp:576 #, fuzzy #| msgid "Normal &Color..." msgid "Import HlColors..." msgstr "Normaln&e boje" #: utils/kateschema.cpp:606 msgid "" "

This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " "offers the means to edit them. The context name reflects the current style " "settings.

To edit using the keyboard, press <SPACE> and choose a property from the popup menu.

To edit the colors, " "click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected Background colors from the " "context menu when appropriate.

" msgstr "" #: utils/kateschema.cpp:627 #, fuzzy #| msgid "Highlighting for Scheme" msgid "Loading all highlightings for schema" msgstr "Osvjetljavanje Scheme" #: utils/kateschema.cpp:627 msgid "Cancel" msgstr "" #: utils/kateschema.cpp:761 utils/kateschema.cpp:828 utils/kateschema.cpp:922 #, fuzzy #| msgid "Font & Color Schemas" msgid "Kate color schema" msgstr "Palete pisama i boja" #: utils/kateschema.cpp:763 msgid "Importing colors for single highlighting" msgstr "" #: utils/kateschema.cpp:774 msgid "File is not a single highlighting color file" msgstr "" #: utils/kateschema.cpp:775 utils/kateschema.cpp:969 #, fuzzy #| msgid "File Format" msgid "Fileformat error" msgstr "Format datoteka" #: utils/kateschema.cpp:787 #, kde-format msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" msgstr "" #: utils/kateschema.cpp:788 msgid "Import failure" msgstr "" #: utils/kateschema.cpp:811 #, kde-format msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" msgstr "" #: utils/kateschema.cpp:812 msgid "Import has finished" msgstr "" #: utils/kateschema.cpp:830 #, kde-format msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" msgstr "" #: utils/kateschema.cpp:870 msgid "&New..." msgstr "&Novo…" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: utils/kateschema.cpp:873 rc.cpp:350 msgid "&Delete" msgstr "O&briši" #: utils/kateschema.cpp:876 #, fuzzy #| msgid "E&xport as HTML..." msgid "Export schema ..." msgstr "&Izvoz u HTML …" #: utils/kateschema.cpp:878 msgid "Import schema ..." msgstr "" #: utils/kateschema.cpp:887 msgid "Colors" msgstr "Boje" #: utils/kateschema.cpp:891 msgid "Font" msgstr "Pismo" #: utils/kateschema.cpp:895 msgid "Normal Text Styles" msgstr "Stilovi običnog teksta" #: utils/kateschema.cpp:899 msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "Stilovi isticanja teksta" #: utils/kateschema.cpp:907 #, kde-format msgid "&Default schema for %1:" msgstr "Po&drazumjevana shema za %1:" #: utils/kateschema.cpp:924 #, kde-format msgid "Exporting color schema:%1" msgstr "" #: utils/kateschema.cpp:937 msgid "Exporting schema" msgstr "" #: utils/kateschema.cpp:937 utils/kateschema.cpp:1026 #, fuzzy #| msgid "&Stop" msgid "Stop" msgstr "&Zaustavi" #: utils/kateschema.cpp:959 #, fuzzy #| msgid "Font & Color Schemas" msgid "Importing color schema" msgstr "Palete pisama i boja" #: utils/kateschema.cpp:968 msgid "File is not a full schema file" msgstr "" #: utils/kateschema.cpp:973 #, fuzzy #| msgid "Namespace" msgid "Name unspecified" msgstr "Imensko mjesto (Namespace)" #. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) #: utils/kateschema.cpp:982 rc.cpp:915 #, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Replace existing schema %1" msgstr "Postavke tipkovnice" #: utils/kateschema.cpp:1026 msgid "Importing schema" msgstr "" #: utils/kateschema.cpp:1133 msgid "Name for New Schema" msgstr "Ime za novu shemu" #: utils/kateschema.cpp:1133 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: utils/kateschema.cpp:1133 msgid "New Schema" msgstr "Nova shema" #: utils/katestyletreewidget.cpp:132 msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" msgid "Context" msgstr "Kontekst" #: utils/katestyletreewidget.cpp:132 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Normal" msgstr "Obično" #: utils/katestyletreewidget.cpp:132 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Selected" msgstr "Odabrano" #: utils/katestyletreewidget.cpp:132 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background" msgstr "Pozadina" #: utils/katestyletreewidget.cpp:132 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background Selected" msgstr "Odabrana pozadina" #: utils/katestyletreewidget.cpp:134 msgid "Use Default Style" msgstr "Koristi uobičajeni stil" #: utils/katestyletreewidget.cpp:222 msgid "&Bold" msgstr "&Podebljano" #: utils/katestyletreewidget.cpp:227 msgid "&Italic" msgstr "Kurz&iv" #: utils/katestyletreewidget.cpp:232 msgid "&Underline" msgstr "Pod&vučeno" #: utils/katestyletreewidget.cpp:237 msgid "S&trikeout" msgstr "Precrtano" #: utils/katestyletreewidget.cpp:244 msgid "Normal &Color..." msgstr "Normaln&e boje" #: utils/katestyletreewidget.cpp:247 msgid "&Selected Color..." msgstr "Odabrana &boja…" #: utils/katestyletreewidget.cpp:250 msgid "&Background Color..." msgstr "Boja pozadine…" #: utils/katestyletreewidget.cpp:253 msgid "S&elected Background Color..." msgstr "Odabrana boja pozadine…" #: utils/katestyletreewidget.cpp:265 msgid "Unset Background Color" msgstr "Makni boju pozadine" #: utils/katestyletreewidget.cpp:269 msgid "Unset Selected Background Color" msgstr "Makni odabranu boju pozadine" #: utils/katestyletreewidget.cpp:276 msgid "Use &Default Style" msgstr "&Uobičajeni stil stavki" #: utils/katestyletreewidget.cpp:388 msgctxt "No text or background color set" msgid "None set" msgstr "Ništa nije postavljeno" #: utils/katestyletreewidget.cpp:606 msgid "" "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " "properties." msgstr "" "\"Koristi podrazumjevani stil\" će biti automatski deselektiran čim " "promjenite bilo koju značajku stila." #: utils/katestyletreewidget.cpp:607 msgid "Kate Styles" msgstr "Kate Stilovi" #: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32 msgid "Kate Handbook." msgstr "" #: variableeditor/variableeditor.cpp:194 #, fuzzy #| msgid "Struct" msgid "true" msgstr "Struktura" #: variableeditor/variableeditor.cpp:195 msgid "false" msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:59 msgid "Show list of valid variables." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:140 msgctxt "short translation please" msgid "Set auto insertion of brackets on or off." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:146 #, fuzzy #| msgid "The number of spaces to indent with." msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of autocenter lines." msgstr "Broj razmaka za uvlačenje." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:151 msgctxt "short translation please" msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:156 #, fuzzy #| msgid "S&elected Background Color..." msgctxt "short translation please" msgid "Set the document background color." msgstr "Odabrana boja pozadine…" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:161 #, fuzzy #| msgid "&Backspace key indents" msgctxt "short translation please" msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." msgstr "&Backspace tipka uvlači" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:167 #, fuzzy #| msgid "Bl&ock Selection Mode" msgctxt "short translation please" msgid "Enable block selection mode." msgstr "Uključi/isključi režim bl&okovskog označavanja" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:172 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:177 msgctxt "short translation please" msgid "Set the color for the bracket highlight." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:182 #, fuzzy #| msgid "

Sets the background color of the editing area.

" msgctxt "short translation please" msgid "Set the background color for the current line." msgstr "

Podešava boju pozadine područja uređivanja teksta.

" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:188 #, fuzzy #| msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." msgctxt "short translation please" msgid "Set the default dictionary used for spell checking." msgstr "Promijeni riječnik koji se koristi za provjeru pravopisa." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:193 #, fuzzy #| msgid "Enable static &word wrap" msgctxt "short translation please" msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." msgstr "Uključi statičko &prelamanje teksta" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:198 #, fuzzy #| msgid "Select to End of Line" msgctxt "short translation please" msgid "Sets the end of line mode." msgstr "Označi do kraja retka" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:203 msgctxt "short translation please" msgid "Enable folding markers in the editor border." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:209 #, fuzzy #| msgid "Select the entire text of the current document." msgctxt "short translation please" msgid "Set the point size of the document font." msgstr "Označava cijeli tekst trenutnog dokumenta." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:214 #, fuzzy #| msgid "Select the entire text of the current document." msgctxt "short translation please" msgid "Set the font of the document." msgstr "Označava cijeli tekst trenutnog dokumenta." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:226 #, fuzzy #| msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" msgctxt "short translation please" msgid "Set the syntax highlighting." msgstr "Kate parser bojanja sintakse" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:231 msgctxt "short translation please" msgid "Set the icon bar color." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:236 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the icon border in the editor view." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:241 #, fuzzy #| msgid "Show i&ndentation lines" msgctxt "short translation please" msgid "Set the auto indentation style." msgstr "Prikaži &uvučene retke" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:247 msgctxt "short translation please" msgid "Set the indentation depth for each indent level." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:252 msgctxt "short translation please" msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:257 #, fuzzy #| msgid "Show &line numbers" msgctxt "short translation please" msgid "Show line numbers." msgstr "Pokaži brojeve &linija" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:262 msgctxt "short translation please" msgid "Enable overwrite mode in the document." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:267 msgctxt "short translation please" msgid "Enable persistent text selection." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:272 #, fuzzy #| msgid "Remove &trailing spaces while editing" msgctxt "short translation please" msgid "Remove trailing spaces when editing a line." msgstr "Ukloni &praznine na kraju retka prilikom uređivanja" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:277 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:282 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces." msgstr "Zamjeni tekst" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:287 #, fuzzy #| msgid "Remove &trailing spaces while editing" msgctxt "short translation please" msgid "Remove trailing spaces when saving the document." msgstr "Ukloni &praznine na kraju retka prilikom uređivanja" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:293 #, fuzzy #| msgid "Font & Color Schemas" msgctxt "short translation please" msgid "Set the color scheme." msgstr "Palete pisama i boja" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:298 msgctxt "short translation please" msgid "Set the text selection color." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:303 #, fuzzy #| msgid "Highlighting Rules" msgctxt "short translation please" msgid "Visualize tabs and trailing spaces." msgstr "Osvjetljavanje" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:308 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Enable smart home navigation." msgstr "Iskači s popisom nadopunjavanja" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:313 #, fuzzy #| msgid "&Tab key indents" msgctxt "short translation please" msgid "Pressing TAB key indents." msgstr "&Tab tipka uvlači" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:319 msgctxt "short translation please" msgid "Set the tab display width." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:325 #, fuzzy #| msgid "" #| "Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." msgstr "" "Podešavanje broja koraka koji će se pamtiti da bi se mogli vratiti/ponoviti. " "Više koraka traži više mjesta u vašem računalu.." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:331 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap column." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:336 msgctxt "short translation please" msgid "Set the work wrap marker color." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:341 msgctxt "short translation please" msgid "Enable word wrap while typing text." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:346 msgctxt "short translation please" msgid "Wrap the text cursor at the end of a line." msgstr "" #: view/kateview.cpp:330 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "Izreži izabarani tekst i premjesti ga u odlagalište" #: view/kateview.cpp:333 msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" msgstr "Umetni kopirani ili izrezeani sadržaj odlagališta" #: view/kateview.cpp:336 msgid "" "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." msgstr "" "Upotrjebite ovu naredbu za kopiranje označenog teksta u sustavsko " "odlagalište. " #: view/kateview.cpp:341 msgid "Save the current document" msgstr "Spremi trenutni dokument" #: view/kateview.cpp:344 msgid "Revert the most recent editing actions" msgstr "Vrati zadnje operacije editiranja. " #: view/kateview.cpp:347 msgid "Revert the most recent undo operation" msgstr "Vrati zadnju radnju poništavanja. " #: view/kateview.cpp:350 #, fuzzy #| msgid "Scripts" msgid "&Scripts" msgstr "Skripte" #: view/kateview.cpp:355 msgid "Apply &Word Wrap" msgstr "Promijeni &omatanje teksta" #: view/kateview.cpp:356 msgid "" "Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " "than the width of the current view, to fit into this view.

This " "is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized." msgstr "" "Koristite ovu naredbu za prelamanje svih linija trenutnog dokumenta koje su " "dulje od širine trenutnog prikaza, kako bi stale u prikaz.

" "Ovo je statično prelamanje teksta, što znači da neće biti ažurirano pri " "promjeni veličine prozora." #: view/kateview.cpp:362 msgid "&Clean Indentation" msgstr "Poništi &sva uvlačenja" #: view/kateview.cpp:363 msgid "" "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" "only spaces).

You can configure whether tabs should be honored " "and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." msgstr "" "Koristite ovo za uklanjanje uvlačenja odabranog bloka teksta (samo " "tabulacije/samo razmaci)

U dijalogu s postavkama možete " "podesiti hoće li se tabulacije poštovati i koristiti ili će biti zamijenjene " "s razmacima." #: view/kateview.cpp:368 msgid "&Align" msgstr "&Poravnaj" #: view/kateview.cpp:369 msgid "" "Use this to align the current line or block of text to its proper indent " "level." msgstr "" "Koristite ovo za poravnavanje trenutne linije ili bloka teksta na njegovu " "pravu razinu uvlačenja." #: view/kateview.cpp:373 msgid "C&omment" msgstr "K&omentar" #: view/kateview.cpp:375 msgid "" "This command comments out the current line or a selected block of text.

The characters for single/multiple line comments are defined within " "the language's highlighting." msgstr "" "Ova naredba skomentira trenutnu liniju ili odabrani blok teksta.

Znakovi za označavanje jednorednih/višerednih komentara su definirani u " "naglašavanju jezika." #: view/kateview.cpp:380 msgid "Unco&mment" msgstr "U&kloni komentar" #: view/kateview.cpp:382 msgid "" "This command removes comments from the current line or a selected block of " "text.

The characters for single/multiple line comments are " "defined within the language's highlighting." msgstr "" "Ova naredba uklanja komentare iz trenutne linije ili odabranog bloka teksta." "

Znakovi za označavanje jednorednih/višerednih komentara su " "definirani u naglašavanju jezika." #: view/kateview.cpp:387 #, fuzzy #| msgctxt "@item:intable Text context" #| msgid "Comment" msgid "Toggle Comment" msgstr "Komentar" #: view/kateview.cpp:390 msgid "&Read Only Mode" msgstr "&Režim „samo za čitanje“" #: view/kateview.cpp:391 msgid "Lock/unlock the document for writing" msgstr "Zaključaj/odključaj dokument za pisanje" #: view/kateview.cpp:397 msgid "Uppercase" msgstr "Velika slova" #: view/kateview.cpp:399 msgid "" "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "Pretvara označeni tekst u velika slova, ili znak desno od kursora ako tekst " "nije selektiran." #: view/kateview.cpp:404 msgid "Lowercase" msgstr "Mala slova" #: view/kateview.cpp:406 msgid "" "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "Pretvara označeni tekst u mala slova, ili znak desno od kursora ako tekst " "nije selektiran. " #: view/kateview.cpp:411 msgid "Capitalize" msgstr "Pretvori u velika slova" #: view/kateview.cpp:413 msgid "" "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " "selected." msgstr "" "Kapitalizira označeni tekst (prva slova riječi pretvara u velika), ili riječ " "pod kursorom ako nema odabranog teksta." #: view/kateview.cpp:418 msgid "Join Lines" msgstr "Spoji retke" #: view/kateview.cpp:423 msgid "Invoke Code Completion" msgstr "Prizovi dovršavanje koda" #: view/kateview.cpp:424 msgid "" "Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " "this action." msgstr "Ručno pozovi naredbu dovršavanja, najčešće pomoću prečice." #: view/kateview.cpp:437 msgid "Print the current document." msgstr "Ispišite trenutni dokument" #: view/kateview.cpp:441 msgid "Reloa&d" msgstr "Ponovno &učitaj" #: view/kateview.cpp:443 msgid "Reload the current document from disk." msgstr "Ponovo učitava trenutni dokument sa diska." #: view/kateview.cpp:447 msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." msgstr "Spremi trenutni dokument na disk, sa imenom po vašem izboru." #: view/kateview.cpp:450 msgid "" "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " "cursor to move to." msgstr "" "Ova naredba otvara dialog i omogućava vam da odaberete liniju na koju želite " "da se pomakne kursor." #: view/kateview.cpp:453 msgid "&Configure Editor..." msgstr "&Postavke uređivača…" #: view/kateview.cpp:454 msgid "Configure various aspects of this editor." msgstr "Podešava razne aspekte ovog editora." #: view/kateview.cpp:457 msgid "&Mode" msgstr "&Način" #: view/kateview.cpp:459 msgid "" "Here you can choose which mode should be used for the current document. This " "will influence the highlighting and folding being used, for example." msgstr "" "Ovdje možete odabrati koji način će biti korišten za trenutni dokument. To " "će utjecati na primjer na naglašavanje i slaganje teksta." #: view/kateview.cpp:462 msgid "&Highlighting" msgstr "&Osvjetljavanje" #: view/kateview.cpp:464 msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." msgstr "" "Ovdje možete odabrati način na koji bi trenutni dokument trebao biti obojen." #: view/kateview.cpp:467 msgid "&Schema" msgstr "&Shema" #: view/kateview.cpp:472 msgid "&Indentation" msgstr "&Uvlačenje" #: view/kateview.cpp:476 msgid "Select the entire text of the current document." msgstr "Označava cijeli tekst trenutnog dokumenta." #: view/kateview.cpp:479 msgid "" "If you have selected something within the current document, this will no " "longer be selected." msgstr "" "Ako ste odabrali nešto iz trenutnog dokumenta, ovo više neće biti odabrano." #: view/kateview.cpp:483 msgid "Enlarge Font" msgstr "Povećaj Pismo" #: view/kateview.cpp:485 msgid "This increases the display font size." msgstr "Povećavanje veličine fonta." #: view/kateview.cpp:490 msgid "Shrink Font" msgstr "Smanji pismo" #: view/kateview.cpp:492 msgid "This decreases the display font size." msgstr "Smanjivanje veličine fonta." #: view/kateview.cpp:495 msgid "Bl&ock Selection Mode" msgstr "Uključi/isključi režim bl&okovskog označavanja" #: view/kateview.cpp:498 msgid "" "This command allows switching between the normal (line based) selection mode " "and the block selection mode." msgstr "" "Ova komanda omogućuje prebacivanje između normalnog (baziranog na linijama)" "načina odabira i odabira blokova teksta." #: view/kateview.cpp:501 msgid "Overwr&ite Mode" msgstr "Rež&im prepisivanja" #: view/kateview.cpp:504 msgid "" "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " "existing text." msgstr "" "Odaberite želite li da tekst koji tipkate bude umetnut ili da se prepisuje " "postojeći tekst. " #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: view/kateview.cpp:508 rc.cpp:659 msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "Dinamičko omatanje riječi" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: view/kateview.cpp:511 rc.cpp:656 msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen." msgstr "" "Ako je ova opcija odabrana, reci teksta bit će omotani na rubu vidljivog " "dijela ekrana. " #: view/kateview.cpp:514 msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" msgstr "Dinamički indikatori omatanja riječi" #: view/kateview.cpp:516 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" msgstr "Odaberite kad se dinamički indikatori omatanja riječi trebaju pokazati" #: view/kateview.cpp:520 msgid "&Off" msgstr "&Isključi" #: view/kateview.cpp:521 msgid "Follow &Line Numbers" msgstr "&Prati brojeve redaka" #: view/kateview.cpp:522 msgid "&Always On" msgstr "&Uvijek uključen" #: view/kateview.cpp:526 msgid "Show Folding &Markers" msgstr "Pokaži oznake preklapanja" #: view/kateview.cpp:529 msgid "" "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " "possible." msgstr "" "Možete odabrati jesu li oznake preklapanja pokazane, ako je preklapanje " "moguće." #: view/kateview.cpp:532 msgid "Show &Icon Border" msgstr "Pokaži okvir &ikona" #: view/kateview.cpp:535 msgid "" "Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark " "symbols, for instance." msgstr "" "Prikaži/sakrij rub ikone.

Rub ikone primjerice prikazuje " "simbole oznaka (bookmarks)." #: view/kateview.cpp:538 msgid "Show &Line Numbers" msgstr "Prikaži brojeve &redaka" #: view/kateview.cpp:541 msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." msgstr "Pokaži/sakrij brojeve linija na lijevoj strani pogleda." #: view/kateview.cpp:544 msgid "Show Scroll&bar Marks" msgstr "Prikaži oznake klizača" #: view/kateview.cpp:546 msgid "" "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

The marks show " "bookmarks, for instance." msgstr "" "Prikaži/sakrij oznake na okomitom klizaču.

Te oznake npr. " "prikazuju korisničke oznake (bookmarks)." #: view/kateview.cpp:549 msgid "Show Static &Word Wrap Marker" msgstr "Prikazuj marker &statičkog prijeloma " #: view/kateview.cpp:552 msgid "" "Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " "column as defined in the editing properties" msgstr "" "Pokaži/sakrij marker za omatanje riječi, vertikalna redak nacrtan na stupcu " "omatanja riječi kako je definirano u svojstivma uređivanja " #: view/kateview.cpp:557 msgid "Switch to Command Line" msgstr "Prebaci se na komandnu liniju" #: view/kateview.cpp:559 msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." msgstr "Pokaži/sakrij naredbenu liniju na dnu prikaza." #: view/kateview.cpp:563 msgid "Show the JavaScript Console" msgstr "" #: view/kateview.cpp:564 #, fuzzy #| msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view." msgstr "Pokaži/sakrij naredbenu liniju na dnu prikaza." #: view/kateview.cpp:567 msgid "&VI Input Mode" msgstr "&VI način unosa" #: view/kateview.cpp:570 msgid "Activate/deactivate VI input mode" msgstr "Aktiviraj/deaktiviraj VI način unošenja" #: view/kateview.cpp:573 msgid "&End of Line" msgstr "&Idi na kraj retka" #: view/kateview.cpp:575 msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" msgstr "" "Odaberite koje završetke redaka koristiti prilikom spremanja dokumenta " #: view/kateview.cpp:584 msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" msgstr "Dodaj &oznake za redosljed bitova (BOM)" #: view/kateview.cpp:586 msgid "" "Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files " "while saving" msgstr "" "Omogući/onemogući dodavanje oznaka za redosljed bitova (BOM) prilikom " "spremanja datoteka kodiranih u UTF-8/UTF-16." #: view/kateview.cpp:589 msgid "E&ncoding" msgstr "&Kodiranje:" #: view/kateview.cpp:593 msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." msgstr "Tražite prvo pojavljivanje dijela teksta ili regularnog izraza." #: view/kateview.cpp:597 msgid "Find Selected" msgstr "Traži Odabrano" #: view/kateview.cpp:599 msgid "Finds next occurrence of selected text." msgstr "Pronađi sljedeći slučaj označenog teksta." #: view/kateview.cpp:603 msgid "Find Selected Backwards" msgstr "Traži odabrano unatrag" #: view/kateview.cpp:605 msgid "Finds previous occurrence of selected text." msgstr "Tražite prethodno pojavljivanje zadanog teksta." #: view/kateview.cpp:609 msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." msgstr "Tražite slijedeće pojavljivanje zadane fraze." #: view/kateview.cpp:613 msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." msgstr "Tražite prethodno pojavljivanje zadane fraze." #: view/kateview.cpp:617 msgid "" "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " "some given text." msgstr "" "Tražite dio teksta ili regularni izraz te zamjeni rezultat s zadanim tekstom." #: view/kateview.cpp:620 msgid "Automatic Spell Checking" msgstr "Automatska provjera pravopisa" #: view/kateview.cpp:621 msgid "Enable/disable automatic spell checking" msgstr "Omogući/onemogući automatsku provjeru pravopisa" #: view/kateview.cpp:627 msgid "Change Dictionary..." msgstr "Promijeni rječnik…" #: view/kateview.cpp:628 msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." msgstr "Promijeni riječnik koji se koristi za provjeru pravopisa." #: view/kateview.cpp:632 msgid "Clear Dictionary Ranges" msgstr "Ukloni Dijelove Rječnika" #: view/kateview.cpp:634 msgid "" "Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." msgstr "" "Ukloni sve odvojene dijelove rječnika koji su postavljeni za provjeru " "pravopisa." #: view/kateview.cpp:671 msgid "Move Word Left" msgstr "Pomakni za riječ lijevo" #: view/kateview.cpp:677 msgid "Select Character Left" msgstr "Označi znak lijevo" #: view/kateview.cpp:683 msgid "Select Word Left" msgstr "Označi riječ lijevo" #: view/kateview.cpp:690 msgid "Move Word Right" msgstr "Pomakni za riječ desno" #: view/kateview.cpp:696 msgid "Select Character Right" msgstr "Izaberite znak desno" #: view/kateview.cpp:702 msgid "Select Word Right" msgstr "Označi riječ desno" #: view/kateview.cpp:709 msgid "Move to Beginning of Line" msgstr "Pomakni sve do početka retka" #: view/kateview.cpp:715 msgid "Move to Beginning of Document" msgstr "Pomakni na početak dokumenta" #: view/kateview.cpp:721 msgid "Select to Beginning of Line" msgstr "Odaberi sve do početka retka" #: view/kateview.cpp:727 msgid "Select to Beginning of Document" msgstr "Označi do početka dokumenta" #: view/kateview.cpp:734 msgid "Move to End of Line" msgstr "Pomakni na kraj retka" #: view/kateview.cpp:740 msgid "Move to End of Document" msgstr "Pomakni na kraj dokumenta" #: view/kateview.cpp:746 msgid "Select to End of Line" msgstr "Označi do kraja retka" #: view/kateview.cpp:752 msgid "Select to End of Document" msgstr "Izaberite kraj dokumenta" #: view/kateview.cpp:759 msgid "Select to Previous Line" msgstr "Izaberite prethodnu liniju" #: view/kateview.cpp:765 msgid "Scroll Line Up" msgstr "Pomakni za liniju gure" #: view/kateview.cpp:772 msgid "Move to Next Line" msgstr "Pomakni se do sljedećeg retka" #: view/kateview.cpp:779 msgid "Move to Previous Line" msgstr "Pomakni se na prethodnu liniju" #: view/kateview.cpp:786 msgid "Move Cursor Right" msgstr "Pomakni kursor udesno" #: view/kateview.cpp:793 msgid "Move Cursor Left" msgstr "Pomakni kursor ulijevo" #: view/kateview.cpp:800 msgid "Select to Next Line" msgstr "Označi do sljedećeg retka" #: view/kateview.cpp:806 msgid "Scroll Line Down" msgstr "Pomakni za liniju dolje" #: view/kateview.cpp:813 msgid "Scroll Page Up" msgstr "Pomakni stranicu gore" #: view/kateview.cpp:819 msgid "Select Page Up" msgstr "Označi stranicu gore" #: view/kateview.cpp:825 msgid "Move to Top of View" msgstr "Pomaknite na vrh prikaza" #: view/kateview.cpp:831 msgid "Select to Top of View" msgstr "Označi do vrha prikaza" #: view/kateview.cpp:838 msgid "Scroll Page Down" msgstr "Pomakni stranicu dolje" #: view/kateview.cpp:844 msgid "Select Page Down" msgstr "Izaberite Stranica dolje" #: view/kateview.cpp:850 msgid "Move to Bottom of View" msgstr "Pomaknite na dno prikaza" #: view/kateview.cpp:856 msgid "Select to Bottom of View" msgstr "Označi do dna prikaza" #: view/kateview.cpp:862 msgid "Move to Matching Bracket" msgstr "Pomakni do pripadajuće zagrade" #: view/kateview.cpp:868 msgid "Select to Matching Bracket" msgstr "Označi do pripadajuće zagrade" #: view/kateview.cpp:878 msgid "Transpose Characters" msgstr "Zamjeni znakove" #: view/kateview.cpp:884 msgid "Delete Line" msgstr "Izbriši redak" #: view/kateview.cpp:890 msgid "Delete Word Left" msgstr "Izbriši riječ lijevo" #: view/kateview.cpp:896 msgid "Delete Word Right" msgstr "Izbriši riječ desno" #: view/kateview.cpp:902 msgid "Delete Next Character" msgstr "Izbriši sljedeći znak" #: view/kateview.cpp:908 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: view/kateview.cpp:917 #, fuzzy msgid "Insert Tab" msgstr "&Uvlačenje" #: view/kateview.cpp:922 msgid "Insert Smart Newline" msgstr "Ubaci Pametnu Novu Liniju" #: view/kateview.cpp:923 msgid "" "Insert newline including leading characters of the current line which are " "not letters or numbers." msgstr "" "Ubaci novi redak koji uključuje uvodne znakove trenutnog retka, a koji nisu " "slova ili brojevi." #: view/kateview.cpp:933 msgid "&Indent" msgstr "&Uvlačenje" #: view/kateview.cpp:934 msgid "" "Use this to indent a selected block of text.

You can configure " "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " "configuration dialog." msgstr "" "Koristite ovo za uvlačenje odabranog bloka teksta (samo tabulacije/samo " "razmaci)

U dijalogu s postavkama možete podesiti hoće li se " "tabulacije poštovati i koristiti ili će biti zamijenjene s razmacima." #: view/kateview.cpp:941 msgid "&Unindent" msgstr "I&zvuci" #: view/kateview.cpp:942 msgid "Use this to unindent a selected block of text." msgstr "Koristite ovo da deindentirate označeni blok teksta." #: view/kateview.cpp:958 #, fuzzy #| msgid "Collapse Toplevel" msgid "Fold Toplevel Nodes" msgstr "Sklopi vrh" #: view/kateview.cpp:963 #, fuzzy #| msgid "Expand Toplevel" msgid "Unfold Toplevel Nodes" msgstr "Rasklopi vrh" #: view/kateview.cpp:968 msgid "Unfold All Nodes" msgstr "" #: view/kateview.cpp:972 msgid "Fold Multiline Comments" msgstr "" #: view/kateview.cpp:976 #, fuzzy #| msgid "Current line:" msgid "Fold Current Node" msgstr "Trenutni redak: " #: view/kateview.cpp:981 msgid "Unfold Current Node" msgstr "" #: view/kateview.cpp:989 #, kde-format msgid "Fold Nodes in Level %1" msgstr "" #: view/kateview.cpp:995 #, kde-format msgid "Unfold Nodes in Level %1" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1036 msgid "R/O" msgstr "R/O" #: view/kateview.cpp:1044 msgid "OVR" msgstr "OVR" #: view/kateview.cpp:1044 msgid "INS" msgstr "INS" #: view/kateviewaccessible.h:66 msgid "Move To..." msgstr "" #: view/kateviewaccessible.h:67 #, fuzzy #| msgid "Move Word Left" msgid "Move Left" msgstr "Pomakni za riječ lijevo" #: view/kateviewaccessible.h:68 #, fuzzy #| msgid "Move Word Right" msgid "Move Right" msgstr "Pomakni za riječ desno" #: view/kateviewaccessible.h:69 #, fuzzy #| msgid "Scroll Line Up" msgid "Move Up" msgstr "Pomakni za liniju gure" #: view/kateviewaccessible.h:70 #, fuzzy #| msgid "Scroll Line Down" msgid "Move Down" msgstr "Pomakni za liniju dolje" #: view/kateviewhelpers.cpp:370 msgid "Available Commands" msgstr "Dostupne Naredbe" #: view/kateviewhelpers.cpp:372 msgid "" "

For help on individual commands, do 'help <command>'" msgstr "" "

Za pomoć pri određenoj naredbi, napravite 'pomoć <naredba>'

" #: view/kateviewhelpers.cpp:383 #, kde-format msgid "No help for '%1'" msgstr "Nema uputa za '%1'" #: view/kateviewhelpers.cpp:386 #, kde-format msgid "No such command %1" msgstr "Nema takve naredbe: \"%1\"" #: view/kateviewhelpers.cpp:391 msgid "" "

This is the Katepart command line.
Syntax: command " "[ arguments ]
For a list of available commands, enter " "help list
For help for individual commands, enter " "help <command>

" msgstr "" "

Ovo je Katepart komandni redak.
Sintaksa: naredba " "[ argumenti ]
Za ispis dostupnih naredi, upišite " "help list
Za pomoć pri određenim naredbama, " "upišitehelp <naredba>

" #: view/kateviewhelpers.cpp:520 #, kde-format msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"." msgstr "Greška: nedopušten opseg za naredbu \"%1\"." #: view/kateviewhelpers.cpp:536 msgid "Success: " msgstr "Uspjeh:" #: view/kateviewhelpers.cpp:551 #, kde-format msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "Komanda \"%1\" neuspjela." #: view/kateviewhelpers.cpp:557 #, kde-format msgid "No such command: \"%1\"" msgstr "Nema takve naredbe: \"%1\"" #: view/kateviewhelpers.cpp:1529 view/kateviewhelpers.cpp:1530 #, kde-format msgid "Mark Type %1" msgstr "Označi tip %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:1549 msgid "Set Default Mark Type" msgstr "Postavi uobičajeni tip markera" #: view/kateviewhelpers.cpp:1615 msgid "Disable Annotation Bar" msgstr "Onemogući traku s napomenama" #: vimode/kateviinsertmode.cpp:195 vimode/katevimodebase.cpp:860 #: vimode/katevinormalmode.cpp:1112 #, kde-format msgid "Nothing in register %1" msgstr "Ništa nema u zapisniku %1" #: vimode/katevimodebar.cpp:125 msgid "VI: INSERT MODE" msgstr "VI: NAČIN UNOSA" #: vimode/katevimodebar.cpp:128 msgid "VI: NORMAL MODE" msgstr "VI: NORMALNI NAČIN" #: vimode/katevimodebar.cpp:131 msgid "VI: VISUAL" msgstr "VI: VIDLJIVO" #: vimode/katevimodebar.cpp:134 msgid "VI: VISUAL BLOCK" msgstr "VI: VIDLJIVI BLOK" #: vimode/katevimodebar.cpp:137 msgid "VI: VISUAL LINE" msgstr "VI: VIDLJIV REDAK" #: vimode/katevimodebar.cpp:140 msgid "VI: REPLACE" msgstr "VI: ZAMIJENI" #: vimode/katevinormalmode.cpp:1429 #, kde-format msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" msgstr "'%1' %2, Heksa %3, Okta %4" #: vimode/katevinormalmode.cpp:2166 #, kde-format msgid "Mark not set: %1" msgstr "Oznaka nije postavljena: %1" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: data/katepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:5 rc.cpp:23 rc.cpp:770 msgid "&File" msgstr "&Datoteka" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: data/katepartui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:8 rc.cpp:26 rc.cpp:773 msgid "&Edit" msgstr "&Uredi" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: data/katepartui.rc:37 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:11 rc.cpp:29 msgid "&View" msgstr "&Prikaz" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: data/katepartui.rc:75 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: plugins/hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: plugins/kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:14 rc.cpp:35 rc.cpp:776 rc.cpp:779 rc.cpp:782 rc.cpp:785 rc.cpp:788 msgid "&Tools" msgstr "&Alati" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66 #. i18n: ectx: Menu (settings) #. i18n: file: data/katepartui.rc:115 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:17 rc.cpp:41 msgid "&Settings" msgstr "&Postavke" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: data/katepartui.rc:134 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:20 rc.cpp:44 msgid "Main Toolbar" msgstr "Glavna alatna traka" #. i18n: file: data/katepartui.rc:52 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #: rc.cpp:32 msgid "&Code Folding" msgstr "&Preklapanje koda" #. i18n: file: data/katepartui.rc:88 #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #: rc.cpp:38 msgid "Word Completion" msgstr "Dovršavanje riječi" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:50 msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for code " "folding, if code folding is available." msgstr "" "Ako je ova opcija odabrana, svaki će novi prikaz prikazati oznake za " "preklapanje koda, ako je preklapanje koda dostupno. " #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:53 msgid "Show &folding markers (if available)" msgstr "Pokaži markere preklapanja (ako je dostupno)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:56 msgid "" "

If this option is checked, every new view will display an icon border on " "the left hand side.

The icon border shows bookmark signs, for instance." "

" msgstr "" "

Ako je ova opcija označena, svaki novi prikaz će prikazati obrub za ikone " "na lijevoj strani.

Obrub za ikone pokazuje npr. znakove oznaka.

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:59 msgid "Show &icon border" msgstr "Pokaži rub za &ikone" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:62 msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the " "left hand side." msgstr "" "Ako je ova opcija označena, svaki će novi prikaz prikazati brojeve redaka na " "lijevoj strani." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:65 msgid "Show &line numbers" msgstr "Pokaži brojeve &linija" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:68 msgid "" "

If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar.

These marks will show bookmarks, for instance.

" msgstr "" "

Ako je ova opcija označena, svaki novi prikaz će prikazati oznake na " "okomitom klizaču.

Te oznake će prikazivati npr. korisničke oznake " "(bookmarks).

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:71 msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "Pokaži oznake klizača" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:74 msgid "" "Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." msgstr "Odaberite kako će se oznake poredati u izborniku Oznake." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:77 msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "Sortiraj izbornik oznaka" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:80 msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " "is placed in the document." msgstr "" "Svaka nova oznaka će biti dodana na dno, neovisno o tome gdjeje stavljena u " "dokumentu. " #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:83 msgid "By c&reation" msgstr "Po &vremenu nastanka" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:86 msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "Oznake će biti poredane po brojevima redaka na koje su postavljene. " #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:89 msgid "By &position" msgstr "Po &mjestu" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) #: rc.cpp:95 rc.cpp:752 msgid "Command" msgstr "Naredba" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:98 msgid "Description" msgstr "Opis" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry) #: rc.cpp:101 msgid "Edit Entry..." msgstr "Uredi unos…" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry) #: rc.cpp:104 msgid "Remove Entry" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry) #: rc.cpp:107 msgid "Add Entry..." msgstr "Dodaj unos…" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes) #: rc.cpp:110 msgid "Further Notes" msgstr "Daljnje bilješke" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes) #: rc.cpp:113 msgid "" "

The entries are accessible through the submenu Commands in the " "Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts in the shortcut configuration page after applying the changes.

" msgstr "" "

Unosi su dostupni kroz podizbornik Naredbe u izborniku Alati. Za brži pristup tim unosima moguće je pridružiti prečac unutar " "stranice za podešavanje prečaca nakon primjenjivanja promjena.

" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) #: rc.cpp:116 msgid "Edit Command" msgstr "Uredi naredbu" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) #: rc.cpp:119 msgid "&Associated command:" msgstr "Pridružene n&aredbe:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #: rc.cpp:122 rc.cpp:356 msgid "&Name:" msgstr "&Ime:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:125 msgid "Choose an icon." msgstr "Odaberite ikonu." #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:128 msgid "

This icon will be displayed in the menu and toolbar.

" msgstr "

Ova ikona bit će prikazana unutar izbornika i alatne trake.

" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #: rc.cpp:131 #, fuzzy #| msgid "&Section:" msgid "&Description:" msgstr "&Sekcija:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) #: rc.cpp:134 msgid "&Category:" msgstr "&Kategorija:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) #: rc.cpp:140 #, fuzzy msgid "Enable &auto completion" msgstr "Iskači s popisom nadopunjavanja" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:146 msgid "Minimal word length to complete:" msgstr "Minimalna duljina riječi za dovršavanje:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) #: rc.cpp:149 msgid "Sorting" msgstr "Sortiranje" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) #: rc.cpp:152 msgid "Alphabetical" msgstr "Po abecedi" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) #: rc.cpp:155 msgid "Reverse" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) #: rc.cpp:158 msgid "Case sensitive" msgstr "Osjetljivost na veličinu slova" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) #: rc.cpp:161 msgid "Inheritance depth" msgstr "Dubina nasljeđivanja" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:164 msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" msgstr "" "Redoslijed grupiranja (odaberite metodu grupiranja koju želite podesiti):" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) #: rc.cpp:167 rc.cpp:206 rc.cpp:242 msgid "^" msgstr "^" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) #: rc.cpp:170 rc.cpp:209 rc.cpp:245 msgid "\\/" msgstr "\\/" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) #: rc.cpp:173 msgid "Filtering" msgstr "Filtriranje" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) #: rc.cpp:176 msgid "Suitable context matches only" msgstr "Podudaranje samo u odgovarajućem kontekstu" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) #: rc.cpp:179 msgid "Hide completions with the following attributes:" msgstr "Sakrij dopune sa sljedećim atributima:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:182 msgid "Maximum inheritance depth:" msgstr "Maksimalna dubina nasljeđivanja" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:185 msgid "Infinity" msgstr "Beskonačno" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) #: rc.cpp:188 msgid "Grouping" msgstr "Grupiranje" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:191 msgid "Grouping Method" msgstr "Metoda grupiranja" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:194 msgid "Scope type (local, namespace, global)" msgstr "Vrsta dosega (lokalno, imenski prostor, globalno)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:197 msgid "Scope (eg. per class)" msgstr "Doseg (npr. po klasi)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:200 msgid "Access type (public etc.)" msgstr "Vrsta pristupa (javni i sl.)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:203 msgid "Item type (function etc.)" msgstr "Vrsta stavke (funkcija i sl.)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:212 #, fuzzy #| msgid "Footer Properties" msgid "Access Grouping Properties" msgstr "Svojstva podnožja" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) #: rc.cpp:215 msgid "Include const in grouping" msgstr "Uključiti konstantu u grupiranje" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) #: rc.cpp:218 msgid "Include static in grouping" msgstr "Uključi statičke u grupiranju" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) #: rc.cpp:221 msgid "Include signals and slots in grouping" msgstr "Uvrsti signale i priključnice u grupiranje" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:224 #, fuzzy #| msgid "Footer Properties" msgid "Item Grouping properties" msgstr "Svojstva podnožja" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) #: rc.cpp:227 msgid "Include templates in grouping" msgstr "Uvrsti predloške u grupiranje" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) #: rc.cpp:230 msgid "Column Merging" msgstr "Spajanje stupaca" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:233 msgid "Columns" msgstr "Stupci" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:236 msgid "Merged" msgstr "Spojeno" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:239 msgid "Shown" msgstr "Prikazano" #. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) #: rc.cpp:248 msgid "Text Cursor Movement" msgstr "Pomicanje kursora teksta:" #. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:251 #, fuzzy msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " "whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " "end key." msgstr "" "Kad je odabrano, pritisak na HOME tipku će uzrokovati da kursur preskoči " "prazninu i ode na početak teksta linije. " #. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:254 msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "Pa&metni početak i kraj retka" #. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor) #: rc.cpp:257 msgid "" "

When on, moving the insertion cursor using the Left and Right keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, " "similar to most editors.

When off, the insertion cursor cannot be " "moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which " "can be very handy for programmers.

" msgstr "" "

Kad je uključeno, korištenjem tipaka Lijevo i Desno, " "pokazivač za umetanje pomicat će se u prethodni/sljedeći redak na početku/" "kraju retka, slično kao kod većine uređivača.

Kad je isključeno, " "pokazivač za umetanje neće se pomaknuti na lijevo početnog retka, već će " "biti prebačen na kraj retka, što može dobro doći programerima.

" #. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor) #: rc.cpp:260 #, fuzzy #| msgid "Wrap c&ursor" msgid "Wrap c&ursor" msgstr "Omotaj &kursor" #. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:263 msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " "position of the cursor relative to the top of the view." msgstr "" "Određuje da li PageUp i PageDown tipke treba da mijenjaju uspravnu poziciju " "pokazivača u odnosu na vrh prikaza." #. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:266 msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "&PageUp/PageDown pomiče pokazivač" #. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) #: rc.cpp:269 msgid "&Autocenter cursor (lines):" msgstr "&Automatsko centriranje kursora (na redak):" #. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:272 msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "" "Namješta broj redaka da se zadržava vidljivim iznad i ispod pokazivača kad " "je moguće." #. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:275 rc.cpp:675 msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" #. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode) #: rc.cpp:278 #, fuzzy #| msgid "Selection Mode" msgid "Text Selection Mode" msgstr "Način odabira" #. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal) #: rc.cpp:281 msgid "" "Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " "movement." msgstr "" "Odabiri će biti prebrisani kucanjem teksta i biće izgubljeni prilikom " "pomicanja pokazivača." #. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal) #: rc.cpp:284 msgid "&Normal" msgstr "&Normalno" #. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent) #: rc.cpp:287 msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." msgstr "Odabiri će ostati čak i poslije pomicanja pokazivača i utipkavanja." #. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent) #: rc.cpp:290 msgid "P&ersistent" msgstr "&Postojan" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) #: rc.cpp:293 msgid "Static Word Wrap" msgstr "Statičko prijelom" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:296 msgid "" "

Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " "length specified by the Wrap words at: option.

This option does " "not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " "option in the Tools menu for that purpose.

If you want lines to " "be visually wrapped instead, according to the width of the view, " "enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.

" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:299 msgid "Enable static &word wrap" msgstr "Uključi statičko &prelamanje teksta" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:302 msgid "" "

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties.

Note " "that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.

" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:305 #, fuzzy msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" msgstr "Pokaži marker statičkog prijeloma (ako je primjenjivo)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) #: rc.cpp:308 #, fuzzy #| msgid "Wrap words at:" msgid "W&rap words at:" msgstr "Prijelom riječi na:" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap) #: rc.cpp:311 msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" "Ako je odabrano prelamanje riječi onda ovo odeđuje duljinu (broj znakova) na " "kojem će uređivač samostalno početi pisati u novi red." #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) #: rc.cpp:314 msgid "Misc" msgstr "Preostalo" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:317 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on " #| "lines when they are left by the insertion cursor." msgid "" "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " "that are changed through editing." msgstr "" "Ako je ovo omogućeno, uređivač će zamijeniti sve posljednje praznine u " "redovima gdje ih je ostavio pokazivač za umetanje" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:320 msgid "Remove &trailing spaces while editing" msgstr "Ukloni &praznine na kraju retka prilikom uređivanja" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets) #: rc.cpp:323 msgid "" "When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " "the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." msgstr "" "Kada korisnik upiše lijevu zagradu ([,(, ili {) KatePrikaz će sam dodati " "desnu zagradu (}, ), ili ]), odmah desno od kursora." #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets) #: rc.cpp:326 msgid "Auto &brackets" msgstr "&Automatske zagrade" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) #: rc.cpp:329 msgid "Copy/Cut the current line if no selection" msgstr "Kopiraj/izreži trenutnu liniju ako nema odabranog" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) #: rc.cpp:332 msgid "Allow scrolling past the end of the document" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #: rc.cpp:335 msgid "&Filetype:" msgstr "Vrsta &datoteke:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #: rc.cpp:338 msgid "Select the filetype you want to change." msgstr "Odaberite tip datoteke koji želite promijeniti." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:341 #, fuzzy msgid "Create a new file type." msgstr "Spremi trenutni dokument" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:344 msgid "&New" msgstr "&Novo" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:347 msgid "Delete the current file type." msgstr "Izbriši trenutni tip datoteke." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #: rc.cpp:359 msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #: rc.cpp:362 msgid "&Section:" msgstr "&Sekcija:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) #: rc.cpp:365 msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "" "Ime odjeljenja koje se koristi za organizaciju vrsta datoteka po izbornicima." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #: rc.cpp:368 #, fuzzy msgid "&Variables:" msgstr "&varijable:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #: rc.cpp:371 msgid "" "

This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " "this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " "set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

For a full list of " "known variables, see the manual.

" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #: rc.cpp:374 #, fuzzy msgid "&Highlighting:" msgstr "Osvjetljavanje" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #: rc.cpp:377 msgid "&Indentation Mode:" msgstr "Način &uvlačenja:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #: rc.cpp:380 msgid "File e&xtensions:" msgstr "Nastavci datoteka:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) #: rc.cpp:383 msgid "" "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " "an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. " "The string is a semicolon-separated list of masks." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) #: rc.cpp:386 msgid "MIME &types:" msgstr "&MIME tipovi:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) #: rc.cpp:389 msgid "" "The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " "semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/" "english." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) #: rc.cpp:392 msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." msgstr "Prikazuje čarobnjaka koji vam pomaže da lakše odaberete MIME vrste." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) #: rc.cpp:395 msgid "P&riority:" msgstr "Prio&ritet" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority) #: rc.cpp:398 msgid "" "Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " "same file, the one with the highest priority will be used." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload) #: rc.cpp:401 #, fuzzy #| msgid "Highlighting Rules" msgid "Download Highlighting Files..." msgstr "Osvjetljavanje" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #: rc.cpp:404 msgid "Default indentation mode:" msgstr "Zadan način uvlačenja:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) #: rc.cpp:407 msgid "" "This is a list of available indentation modes. The specified indentation " "mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " "to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " "file." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) #: rc.cpp:410 #, fuzzy #| msgid "Indentation" msgid "Indent using" msgstr "Uvlačenje" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) #: rc.cpp:413 #, fuzzy #| msgid "Tabulators" msgid "&Tabulators" msgstr "Tabulatori" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) #: rc.cpp:416 #, fuzzy #| msgid "&Replace" msgid "&Spaces" msgstr "&Zamijeni" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) #: rc.cpp:419 #, fuzzy #| msgid "Indentation width:" msgid "&Indentation width:" msgstr "Širina uvlačenja:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth) #: rc.cpp:422 msgid "" "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " "line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " "section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " "the indentation is divisible by the tab width." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) #: rc.cpp:425 #, fuzzy #| msgid "Tabulators" msgid "Tabulators &and Spaces" msgstr "Tabulatori" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) #: rc.cpp:428 msgid "Tab wi&dth:" msgstr "Širina ta&bulatora:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:431 msgid "Indentation Properties" msgstr "Svojstva uvlačenja" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:434 msgid "" "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " "a multiple of the width specified in Indentation width." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:437 #, fuzzy #| msgid "&Keep extra spaces" msgid "&Keep extra spaces" msgstr "Sačuvaj dodatne &razmake" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:440 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:443 #, fuzzy #| msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" msgstr "Prilagodi uvlačenje odlomaka koda zalijepljenog iz odlagališta" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) #: rc.cpp:446 msgid "Indentation Actions" msgstr "Radnje uvlačenja" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:449 msgid "" "If this option is selected, the Backspace key decreases the " "indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " "line." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:452 #, fuzzy #| msgid "&Backspace key indents" msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" msgstr "&Backspace tipka uvlači" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:455 msgid "" "\n" "

Tab key action (if no selection exists) Tab " "to align the current line in the current code block like in emacs, make " "Tab a shortcut to the action Align.\">More ...

" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:461 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " "that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " "instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " "are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:464 #, fuzzy #| msgid "Always advance to the next tab position" msgid "Always advance to the &next tab position" msgstr "Uvijek napreduj prema sljedećoj poziciji tabulatora" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:467 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always indents the current " "line by the number of character positions specified in Indentation width." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:470 #, fuzzy #| msgid "Always increase indentation level" msgid "Always increase indentation &level" msgstr "Uvijek povećavaj razinu uvlačenja odlomka" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:473 msgid "" "If this option is selected, the Tab key either indents the current " "line or advances to the next tab position.

If the insertion point is at " "or before the first non-space character in the line, or if there is a " "selection, the current line is indented by the number of character positions " "specified in Indentation width.

If the insertion point is located " "after the first non-space character in the line and there is no selection, " "white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " "option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " "inserted." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:476 #, fuzzy #| msgid "Increase indentation level if in leading blank space" msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" msgstr "Povećaj razinu uvlačenja odlomka ukoliko mu prethodi prazni prostor" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) #: rc.cpp:479 msgid "Ignore white space changes" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:482 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file " "using diff(1)." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:485 msgid "&View Difference" msgstr "&Prikaži razliku" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) #: rc.cpp:488 msgid "Folder Config File" msgstr "Datoteka za konfiguraciju mape" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:491 msgid "Search &depth for config file:" msgstr "Traži &dubinu za konfiguracijsku datoteku:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:494 msgid "" "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." "kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:497 msgid "Do not use config file" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:500 msgid "" "

Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" "prefix><filename><suffix>' before saving changes.

The " "suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:503 msgid "Backup on Save" msgstr "Sigurnosno spremanje" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:506 #, fuzzy #| msgid "Check this if you want backups of local files when saving" msgid "" "If this option is enabled, backups for local files will be created when " "saving." msgstr "" "Označite ovo ako želite sigurnosne kopije lokalnih datoteka tijekom " "spremanja." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:509 #, fuzzy #| msgid "&Remote files" msgid "&Local files" msgstr "&udaljene datoteke" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:512 #, fuzzy #| msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" msgid "" "If this option is enabled, backups for remote files will be created when " "saving." msgstr "" "Označite ovo ako želite sigurnosne kopije udaljenih datoteka tijekom " "spremanja." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:515 msgid "&Remote files" msgstr "&udaljene datoteke" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:518 #, fuzzy msgid "&Prefix:" msgstr "&Sufiks:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) #: rc.cpp:521 #, fuzzy msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." msgstr "" "Unesite nastavak koji se dodaje na imena datoteka sigurnosnog spremanja." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:524 msgid "&Suffix:" msgstr "&Sufiks:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) #: rc.cpp:527 #, fuzzy #| msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." msgstr "" "Unesite nastavak koji se dodaje na imena datoteka sigurnosnog spremanja." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:530 msgid "Disable swap files syncing" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) #: rc.cpp:533 msgid "File Format" msgstr "Format datoteka" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) #: rc.cpp:536 msgid "&Encoding:" msgstr "&Kodiranje:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) #: rc.cpp:539 msgid "" "This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " "in the open/save dialog or by using a command line option." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) #: rc.cpp:542 #, fuzzy #| msgid "Encoding auto&detection:" msgid "&Encoding Detection:" msgstr "Auto&matsko otkrivanje uznačivanja:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) #: rc.cpp:545 msgid "" "if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " "in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " "the content of the file, this detection will be run." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) #: rc.cpp:548 #, fuzzy #| msgid "&Encoding:" msgid "&Fallback Encoding:" msgstr "&Kodiranje:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) #: rc.cpp:551 msgid "" "This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " "encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" "save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " "the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " "encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " "is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " "detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) #: rc.cpp:554 msgid "E&nd of line:" msgstr "&Kraj retka:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:557 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:560 #, fuzzy msgid "DOS/Windows" msgstr "Dos/Windows" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:563 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:566 msgid "" "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " "The first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:569 #, fuzzy msgid "A&utomatic end of line detection" msgstr "Automatsko uvlačenje" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:572 msgid "" "The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " "encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " "unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " "document." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:575 msgid "Enable byte order marker" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:578 msgid "Line Length Limit:" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:143 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) #: rc.cpp:581 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "Neograničeno" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) #: rc.cpp:584 msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" msgstr "Automatsko čiščenje prilikom učitavanja/snimanja" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:165 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:587 #, fuzzy msgid "" "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " "text while loading/saving the file. This change is only visible after a save " "if you reload the file." msgstr "" "KatePogled će automatski meknuti razmake koji su višak na krajevima redova " "teksta." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:590 msgid "Re&move trailing spaces" msgstr "&Ukloni praznine na kraju retka" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:593 #, fuzzy msgid "Text Area Background" msgstr "Pozadina tekst područja:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:596 msgid "Normal text:" msgstr "Normalni tekst:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back) #: rc.cpp:599 msgid "

Sets the background color of the editing area.

" msgstr "

Podešava boju pozadine područja uređivanja teksta.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:602 msgid "Selected text:" msgstr "Označeni tekst:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected) #: rc.cpp:605 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.

" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:608 msgid "Current line:" msgstr "Trenutni redak: " #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current) #: rc.cpp:611 msgid "" "

Sets the background color of the currently active line, which means the " "line where your cursor is positioned.

" msgstr "" "

Postavlja boju pozadine trenutno aktivnog retka, tj. retka u kojem je " "pokazivač.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox) #: rc.cpp:614 msgid "

Select the marker type you want to change.

" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers) #: rc.cpp:617 msgid "" "

Sets the background color of the selected marker type.

Note: " "The marker color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:620 msgid "Additional Elements" msgstr "Dodatni elementi" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:623 msgid "Left border background:" msgstr "Pozadina lijevog ruba:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:626 msgid "Line numbers:" msgstr "Brojevi redaka:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber) #: rc.cpp:629 msgid "" "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " "lines in the code-folding pane.

" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:632 msgid "Bracket highlight:" msgstr "Bojanje zagrada:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket) #: rc.cpp:635 msgid "" "

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " "at a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:638 msgid "Word wrap markers:" msgstr "Markeri prijeloma teksta:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker) #: rc.cpp:641 msgid "" "

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
A vertical line which shows the column where text is going to be " "wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " "visually-wrapped lines
" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:644 #, fuzzy #| msgid "Tab markers:" msgid "Tab and space markers:" msgstr "Markeri tabulatora:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker) #: rc.cpp:647 #, fuzzy #| msgid "

Sets the color of the tabulator marks:

" msgid "

Sets the color of the tabulator marks.

" msgstr "

Postavlja boju za markere tabulatora:

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:650 msgid "Spelling mistake line:" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline) #: rc.cpp:653 #, fuzzy #| msgid "

Sets the color of the tabulator marks:

" msgid "" "

Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.

" msgstr "

Postavlja boju za markere tabulatora:

" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) #: rc.cpp:662 msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" msgstr "Indikatori dinamičkog omatanja teksta (ako je dostupno):" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) #: rc.cpp:665 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." msgstr "Odaberite kad se dinamički indikatori omatanja riječi trebaju pokazati" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) #: rc.cpp:668 msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "Poravnaj dinamički prelomljene retke na dubinu uvlačenja:" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:672 #, no-c-format msgid "" "

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " "to the indentation level of the first line. This can help to make code and " "markup more readable.

Additionally, this allows you to set a maximum " "width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " "will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " "indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " "have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.

" msgstr "" "

Omogućuje okomito poravnavanje početka dinamičko prelomljenih riječi " "prema prvoj liniji. Ovo može učitinti kod čitljivijim.

Dodatno, ovo " "omogućuje postavljanje najveće širine zaslona, u postocima, nakon koje " "dinamično poravnate linije više neće biti okomito poravnate. Na primjer, na " "50%, linije čije uvlačenje je veće od 50% širine zaslona neće biti okomito " "poravnate.

" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:679 #, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "% od vidljive širine" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) #: rc.cpp:682 #, fuzzy #| msgid "Highlighting" msgid "Whitespace Highlighting" msgstr "Osvjetljavanje" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:685 msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " "text." msgstr "Uređivač će pokazati simbol koji označava tabulator u tekstu." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:688 #, fuzzy msgid "&Highlight tabulators" msgstr "Osvjetljavanje" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) #: rc.cpp:691 #, fuzzy #| msgid "Highlighting Rules" msgid "Highlight trailing &spaces" msgstr "Osvjetljavanje" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:697 msgid "" "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite " "a restart is recommended." msgstr "" "Promjena ovog načina se očituje u samo novo otvorenim/stvorenim dokumentima. " "U KWrite-u je preporučeno ponovno pokretanje istog." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:700 msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" msgstr "Omogući administratorski način (KDE 3 način)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:703 msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "" "Ako je ova opcija označena, uređivač će prikazivati okomite retke za pomoć " "određivanja uvučenih redaka." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:706 msgid "Show i&ndentation lines" msgstr "Prikaži &uvučene retke" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:709 msgid "" "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " "highlighted." msgstr "" "Ako je ovo omogućeno, dio teksta izmežu odabranih odgovarajućih zagrada će " "biti naglašen." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:712 msgid "Highlight range between selected brackets" msgstr "Naglasi dio teksta između odabranih zagrada" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault) #: rc.cpp:718 msgid "" "When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. " "You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the " "Edit menu." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault) #: rc.cpp:721 msgid "Use Vi input mode" msgstr "Koristi Vi način unosa" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) #: rc.cpp:724 msgid "" "When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For " "example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the " "search and replace dialog)." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) #: rc.cpp:727 msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide) #: rc.cpp:730 msgid "" "By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is " "enabled. This status bar shows commands while they are being typed and " "messages/errors produced by Vi commands.\n" "\n" "Checking this options will hide this extra status line." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide) #: rc.cpp:735 msgid "Hide the Vi mode status bar" msgstr "Sakrij statusnu traku Vi načina" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:738 msgid "" "Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to " "move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of " "commands.\n" "\n" "Example:\n" "\"\" → \"I-- \"\n" "\n" "This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:746 msgid "Key Mapping" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:749 #, fuzzy #| msgid "Normal Text" msgid "Normal mode" msgstr "Normalni tekst" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) #: rc.cpp:755 msgid "Replacement" msgstr "Zamjena" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal) #: rc.cpp:758 msgid "Remove selected" msgstr "Ukloni odabrano" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal) #: rc.cpp:761 msgid "Add new mapping" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal) #: rc.cpp:764 msgid "" "Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]" "noremap\" command." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal) #: rc.cpp:767 msgid "Import from vimrc file" msgstr "" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:791 rc.cpp:815 msgid "F&ind:" msgstr "Nađ&i:" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #: rc.cpp:794 rc.cpp:818 msgid "Text to search for" msgstr "" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext) #: rc.cpp:797 rc.cpp:821 msgid "Jump to next match" msgstr "Skoči na sljedeće podudaranje" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext) #: rc.cpp:800 rc.cpp:824 #, fuzzy #| msgid "Context" msgid "&Next" msgstr "Kontekst" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev) #: rc.cpp:803 rc.cpp:827 #, fuzzy #| msgid "Go to the previous bookmark." msgid "Jump to previous match" msgstr "Povratak na prethodnu oznaku." #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev) #: rc.cpp:806 rc.cpp:830 #, fuzzy msgid "&Previous" msgstr "Prethodna oznaka" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:809 rc.cpp:869 msgid "&Match case" msgstr "&Podudaranje veličine slova" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:812 msgid "Switch to power search and replace bar" msgstr "Prebaci u traku za napredno traženje i zamjenjivanje" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:833 #, fuzzy msgid "Rep&lace:" msgstr "Zamjeni tekst" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement) #: rc.cpp:836 msgid "Text to replace with" msgstr "Zamijeni tekst sa" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:839 #, fuzzy msgid "Replace next match" msgstr "Postavke tipkovnice" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:842 msgid "&Replace" msgstr "&Zamijeni" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:845 #, fuzzy msgid "Replace all matches" msgstr "Zamjeni tekst" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:848 msgid "Replace &All" msgstr "Zamijeni &sve" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:851 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Search mode" msgstr "&Traži" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:854 msgid "Plain text" msgstr "Čisti tekst" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:857 msgid "Whole words" msgstr "Cijele riječi" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:860 msgid "Escape sequences" msgstr "Isključujući niz" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:863 msgid "Regular expression" msgstr "Regularni izraz" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:866 #, fuzzy msgid "Case-sensitive searching" msgstr "Razlikuj velika i mala slova" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly) #: rc.cpp:872 #, fuzzy msgid "Selection &only" msgstr "Samo označeno" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:875 msgid "Mo&de:" msgstr "Nač&in:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll) #: rc.cpp:878 msgid "&Find All" msgstr "" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:881 #, fuzzy #| msgid "Next Incremental Search Match" msgid "Switch to incremental search bar" msgstr "Sljedeći" #. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap) #: rc.cpp:884 msgid "" "\n" "

Data Recovery (Help)

Could not " "recover all data. The swap file was probably incomplete.

" msgstr "" #. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk) #: rc.cpp:890 msgid "OK" msgstr "" #. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap) #: rc.cpp:893 msgid "" "\n" "

Data Recovery (Help)

The file was not closed appropriately. Do you want to recover the data?" "

" msgstr "" #. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:899 #, fuzzy msgid "View Changes" msgstr "" "Datoteka %1 je izmjenjena (promenjena) na disku od strane drugog programa!\n" "\n" #. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover) #: rc.cpp:902 msgid "Recover" msgstr "" #. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard) #: rc.cpp:905 #, fuzzy #| msgid "Disabled" msgid "Discard" msgstr "Onemogućeno" #. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:908 #, fuzzy #| msgid "What do you want to do?" msgid "How do you want to import the schema?" msgstr "Što želite napraviti?" #. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) #: rc.cpp:911 #, fuzzy msgid "Replace current schema?" msgstr "Postavke tipkovnice" #. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) #: rc.cpp:918 #, fuzzy #| msgid "Name for New Schema" msgid "Import as new schema:" msgstr "Ime za novu shemu" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #: rc.cpp:921 msgctxt "Language" msgid "ABAP" msgstr "ABAP" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:924 rc.cpp:936 rc.cpp:942 rc.cpp:972 rc.cpp:1056 rc.cpp:1062 #: rc.cpp:1068 rc.cpp:1086 rc.cpp:1107 rc.cpp:1113 rc.cpp:1119 rc.cpp:1125 #: rc.cpp:1137 rc.cpp:1149 rc.cpp:1209 rc.cpp:1215 rc.cpp:1239 rc.cpp:1263 #: rc.cpp:1269 rc.cpp:1275 rc.cpp:1317 rc.cpp:1329 rc.cpp:1335 rc.cpp:1341 #: rc.cpp:1347 rc.cpp:1365 rc.cpp:1371 rc.cpp:1377 rc.cpp:1407 rc.cpp:1425 #: rc.cpp:1449 rc.cpp:1461 rc.cpp:1467 rc.cpp:1473 rc.cpp:1497 rc.cpp:1569 #: rc.cpp:1575 rc.cpp:1581 rc.cpp:1599 rc.cpp:1605 rc.cpp:1611 rc.cpp:1617 #: rc.cpp:1623 rc.cpp:1635 rc.cpp:1641 rc.cpp:1653 rc.cpp:1701 rc.cpp:1707 #: rc.cpp:1731 rc.cpp:1779 rc.cpp:1797 rc.cpp:1803 rc.cpp:1845 rc.cpp:1875 #: rc.cpp:1893 rc.cpp:1983 rc.cpp:2025 rc.cpp:2037 msgctxt "Language Section" msgid "Sources" msgstr "Izvorni kod" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #: rc.cpp:927 msgctxt "Language" msgid "ABC" msgstr "ABC" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:930 rc.cpp:954 rc.cpp:960 rc.cpp:1074 rc.cpp:1092 rc.cpp:1143 #: rc.cpp:1155 rc.cpp:1161 rc.cpp:1173 rc.cpp:1221 rc.cpp:1293 rc.cpp:1389 #: rc.cpp:1455 rc.cpp:1491 rc.cpp:1509 rc.cpp:1587 rc.cpp:1689 rc.cpp:1719 #: rc.cpp:1761 rc.cpp:1773 rc.cpp:1935 msgctxt "Language Section" msgid "Other" msgstr "Ostalo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #: rc.cpp:933 msgctxt "Language" msgid "ActionScript 2.0" msgstr "ActionScript 2.0" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3 #: rc.cpp:939 msgctxt "Language" msgid "Ada" msgstr "Ada" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #: rc.cpp:945 msgctxt "Language" msgid "AHDL" msgstr "AHDL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14 #: rc.cpp:948 rc.cpp:1851 rc.cpp:1881 rc.cpp:1887 rc.cpp:1947 rc.cpp:1953 #: rc.cpp:1959 msgctxt "Language Section" msgid "Hardware" msgstr "Hardver" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #: rc.cpp:951 msgctxt "Language" msgid "Alerts_indent" msgstr "Alerts_indent" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29 #: rc.cpp:957 msgctxt "Language" msgid "Alerts" msgstr "Alarmi" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #: rc.cpp:963 #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "YAML" msgctxt "Language" msgid "AMPLE" msgstr "YAML" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/php.xml:64 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #: rc.cpp:966 rc.cpp:1032 rc.cpp:1038 rc.cpp:1185 rc.cpp:1227 rc.cpp:1233 #: rc.cpp:1245 rc.cpp:1359 rc.cpp:1401 rc.cpp:1443 rc.cpp:1479 rc.cpp:1485 #: rc.cpp:1521 rc.cpp:1545 rc.cpp:1659 rc.cpp:1665 rc.cpp:1677 rc.cpp:1713 #: rc.cpp:1725 rc.cpp:1749 rc.cpp:1785 rc.cpp:1791 rc.cpp:1809 rc.cpp:1821 #: rc.cpp:1833 rc.cpp:1899 rc.cpp:1905 rc.cpp:1929 rc.cpp:1941 msgctxt "Language Section" msgid "Scripts" msgstr "Skripte" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #: rc.cpp:969 msgctxt "Language" msgid "ANSI C89" msgstr "ANSI C89" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #: rc.cpp:975 msgctxt "Language" msgid "Ansys" msgstr "Ansys" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:978 rc.cpp:1050 rc.cpp:1287 rc.cpp:1299 rc.cpp:1527 rc.cpp:1533 #: rc.cpp:1629 rc.cpp:1815 rc.cpp:1917 rc.cpp:2019 msgctxt "Language Section" msgid "Scientific" msgstr "Znanstveni" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #: rc.cpp:981 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Apache Configuration" msgstr "Izvorni kod" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:984 rc.cpp:1026 rc.cpp:1080 rc.cpp:1167 rc.cpp:1281 rc.cpp:1383 #: rc.cpp:1551 rc.cpp:1971 rc.cpp:2001 msgctxt "Language Section" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #: rc.cpp:987 msgctxt "Language" msgid "Asm6502" msgstr "Asm6502" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:990 rc.cpp:996 rc.cpp:1002 rc.cpp:1008 rc.cpp:1323 rc.cpp:1563 #: rc.cpp:1593 rc.cpp:1671 msgctxt "Language Section" msgid "Assembler" msgstr "Assembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #: rc.cpp:993 msgctxt "Language" msgid "AVR Assembler" msgstr "AVR Assembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #: rc.cpp:999 msgctxt "Language" msgid "Motorola DSP56k" msgstr "Motorola DSP56k" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #: rc.cpp:1005 msgctxt "Language" msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)" msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #: rc.cpp:1011 msgctxt "Language" msgid "ASN.1" msgstr "ASN.1" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/css.xml:31 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:1014 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1101 rc.cpp:1131 rc.cpp:1179 #: rc.cpp:1191 rc.cpp:1197 rc.cpp:1203 rc.cpp:1305 rc.cpp:1311 rc.cpp:1353 #: rc.cpp:1395 rc.cpp:1413 rc.cpp:1419 rc.cpp:1431 rc.cpp:1503 rc.cpp:1515 #: rc.cpp:1539 rc.cpp:1557 rc.cpp:1647 rc.cpp:1683 rc.cpp:1737 rc.cpp:1743 #: rc.cpp:1755 rc.cpp:1767 rc.cpp:1827 rc.cpp:1839 rc.cpp:1911 rc.cpp:1923 #: rc.cpp:1965 rc.cpp:1977 rc.cpp:1989 rc.cpp:1995 rc.cpp:2007 rc.cpp:2013 #: rc.cpp:2031 msgctxt "Language Section" msgid "Markup" msgstr "Markup" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #: rc.cpp:1017 msgctxt "Language" msgid "ASP" msgstr "ASP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #: rc.cpp:1023 msgctxt "Language" msgid "Asterisk" msgstr "Asterisk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #: rc.cpp:1029 msgctxt "Language" msgid "AWK" msgstr "AWK" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #: rc.cpp:1035 msgctxt "Language" msgid "Bash" msgstr "Bash" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #: rc.cpp:1041 msgctxt "Language" msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #: rc.cpp:1047 msgctxt "Language" msgid "B-Method" msgstr "B-Method" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #: rc.cpp:1053 msgctxt "Language" msgid "Boo" msgstr "Boo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #: rc.cpp:1059 msgctxt "Language" msgid "CGiS" msgstr "CGiS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #: rc.cpp:1065 msgctxt "Language" msgid "Cg" msgstr "Cg" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #: rc.cpp:1071 msgctxt "Language" msgid "ChangeLog" msgstr "ChangeLog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #: rc.cpp:1077 msgctxt "Language" msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #: rc.cpp:1083 msgctxt "Language" msgid "Clipper" msgstr "Clipper" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28 #: rc.cpp:1089 msgctxt "Language" msgid "CMake" msgstr "CMake" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4 #: rc.cpp:1095 #, fuzzy #| msgid "Scripts" msgctxt "Language" msgid "CoffeeScript" msgstr "Skripte" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #: rc.cpp:1098 msgctxt "Language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #: rc.cpp:1104 msgctxt "Language" msgid "Common Lisp" msgstr "Common Lisp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #: rc.cpp:1110 msgctxt "Language" msgid "Component-Pascal" msgstr "Component-Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3 #: rc.cpp:1116 msgctxt "Language" msgid "C++" msgstr "C++" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #: rc.cpp:1122 #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "CMake" msgctxt "Language" msgid "Crack" msgstr "CMake" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/css.xml:31 #: rc.cpp:1128 msgctxt "Language" msgid "CSS" msgstr "CSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #: rc.cpp:1134 msgctxt "Language" msgid "C#" msgstr "C#" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #: rc.cpp:1140 msgctxt "Language" msgid "CUE Sheet" msgstr "CUE Sheet" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #: rc.cpp:1146 msgctxt "Language" msgid "C" msgstr "C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #: rc.cpp:1152 msgctxt "Language" msgid "Debian Changelog" msgstr "Debian Changelog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #: rc.cpp:1158 msgctxt "Language" msgid "Debian Control" msgstr "Debian Control" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3 #: rc.cpp:1164 msgctxt "Language" msgid ".desktop" msgstr ".desktop" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #: rc.cpp:1170 msgctxt "Language" msgid "Diff" msgstr "Diff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #: rc.cpp:1176 msgctxt "Language" msgid "Django HTML Template" msgstr "Django HTML predložak" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #: rc.cpp:1182 msgctxt "Language" msgid "MS-DOS Batch" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #: rc.cpp:1188 msgctxt "Language" msgid "DoxygenLua" msgstr "DoxygenLua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35 #: rc.cpp:1194 msgctxt "Language" msgid "Doxygen" msgstr "Doxygen" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #: rc.cpp:1200 msgctxt "Language" msgid "DTD" msgstr "DTD" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #: rc.cpp:1206 msgctxt "Language" msgid "D" msgstr "D" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #: rc.cpp:1212 msgctxt "Language" msgid "Eiffel" msgstr "Eiffel" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #: rc.cpp:1218 msgctxt "Language" msgid "Email" msgstr "E-pošta" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #: rc.cpp:1224 msgctxt "Language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #: rc.cpp:1230 msgctxt "Language" msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #: rc.cpp:1236 msgctxt "Language" msgid "E Language" msgstr "E jezik" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #: rc.cpp:1242 msgctxt "Language" msgid "ferite" msgstr "ferite" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #: rc.cpp:1248 msgctxt "Language" msgid "4GL" msgstr "4GL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:1251 rc.cpp:1257 rc.cpp:1437 rc.cpp:1695 rc.cpp:1857 rc.cpp:1863 #: rc.cpp:1869 msgctxt "Language Section" msgid "Database" msgstr "Baza podataka" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #: rc.cpp:1254 msgctxt "Language" msgid "4GL-PER" msgstr "4GL-PER" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #: rc.cpp:1260 msgctxt "Language" msgid "Fortran" msgstr "Fortran" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #: rc.cpp:1266 msgctxt "Language" msgid "FreeBASIC" msgstr "FreeBASIC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #: rc.cpp:1272 msgctxt "Language" msgid "FSharp" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #: rc.cpp:1278 msgctxt "Language" msgid "fstab" msgstr "fstab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #: rc.cpp:1284 msgctxt "Language" msgid "GAP" msgstr "GAP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #: rc.cpp:1290 #, fuzzy #| msgid "Backspace" msgctxt "Language" msgid "GDB Backtrace" msgstr "Backspace" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #: rc.cpp:1296 msgctxt "Language" msgid "GDL" msgstr "GDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #: rc.cpp:1302 msgctxt "Language" msgid "GNU Gettext" msgstr "GNU Gettext" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #: rc.cpp:1308 msgctxt "Language" msgid "GlossTex" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #: rc.cpp:1314 msgctxt "Language" msgid "GLSL" msgstr "GLSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #: rc.cpp:1320 msgctxt "Language" msgid "GNU Assembler" msgstr "GNU Assembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #: rc.cpp:1326 #, fuzzy #| msgid "Go" msgctxt "Language" msgid "Go" msgstr "Kreni" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #: rc.cpp:1332 #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "KDev-PG Grammar" msgctxt "Language" msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar" msgstr "KDev-PG gramatika" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #: rc.cpp:1338 msgctxt "Language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #: rc.cpp:1344 msgctxt "Language" msgid "Haxe" msgstr "Haxe" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #: rc.cpp:1350 msgctxt "Language" msgid "HTML" msgstr "HTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #: rc.cpp:1356 msgctxt "Language" msgid "Quake Script" msgstr "Quake Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #: rc.cpp:1362 msgctxt "Language" msgid "IDL" msgstr "IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #: rc.cpp:1368 msgctxt "Language" msgid "ILERPG" msgstr "ILERPG" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #: rc.cpp:1374 msgctxt "Language" msgid "Inform" msgstr "Inform" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #: rc.cpp:1380 msgctxt "Language" msgid "INI Files" msgstr "INI datoteke" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #: rc.cpp:1386 msgctxt "Language" msgid "Jam" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #: rc.cpp:1392 msgctxt "Language" msgid "Javadoc" msgstr "Javadoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #: rc.cpp:1398 msgctxt "Language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #: rc.cpp:1404 msgctxt "Language" msgid "Java" msgstr "Java" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #: rc.cpp:1410 msgctxt "Language" msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #: rc.cpp:1416 msgctxt "Language" msgid "JSP" msgstr "JSP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #: rc.cpp:1422 msgctxt "Language" msgid "KBasic" msgstr "KBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #: rc.cpp:1428 msgctxt "Language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #: rc.cpp:1434 msgctxt "Language" msgid "LDIF" msgstr "LDIF" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #: rc.cpp:1440 #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Quake Script" msgctxt "Language" msgid "GNU Linker Script" msgstr "Quake Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #: rc.cpp:1446 msgctxt "Language" msgid "Lex/Flex" msgstr "Lex/Flex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43 #: rc.cpp:1452 msgctxt "Language" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #: rc.cpp:1458 msgctxt "Language" msgid "Literate Haskell" msgstr "Literate Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #: rc.cpp:1464 msgctxt "Language" msgid "Logtalk" msgstr "Logtalk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #: rc.cpp:1470 msgctxt "Language" msgid "LPC" msgstr "LPC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #: rc.cpp:1476 msgctxt "Language" msgid "LSL" msgstr "LSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #: rc.cpp:1482 msgctxt "Language" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #: rc.cpp:1488 msgctxt "Language" msgid "M3U" msgstr "M3U" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #: rc.cpp:1494 msgctxt "Language" msgid "GNU M4" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #: rc.cpp:1500 msgctxt "Language" msgid "MAB-DB" msgstr "MAB-DB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7 #: rc.cpp:1506 msgctxt "Language" msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #: rc.cpp:1512 msgctxt "Language" msgid "Troff Mandoc" msgstr "Troff Mandoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #: rc.cpp:1518 msgctxt "Language" msgid "Mason" msgstr "Mason" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #: rc.cpp:1524 msgctxt "Language" msgid "Matlab" msgstr "Matlab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #: rc.cpp:1530 msgctxt "Language" msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3 #: rc.cpp:1536 msgctxt "Language" msgid "MediaWiki" msgstr "MediaWiki" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #: rc.cpp:1542 #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "SML" msgctxt "Language" msgid "MEL" msgstr "SML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #: rc.cpp:1548 msgctxt "Language" msgid "mergetag text" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #: rc.cpp:1554 msgctxt "Language" msgid "Metapost/Metafont" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #: rc.cpp:1560 msgctxt "Language" msgid "MIPS Assembler" msgstr "MIPS Assembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #: rc.cpp:1566 msgctxt "Language" msgid "Modelica" msgstr "Modelica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #: rc.cpp:1572 msgctxt "Language" msgid "Modula-2" msgstr "Modula-2" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #: rc.cpp:1578 msgctxt "Language" msgid "MonoBasic" msgstr "MonoBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #: rc.cpp:1584 msgctxt "Language" msgid "Music Publisher" msgstr "Music Publisher" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #: rc.cpp:1590 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (NASM)" msgstr "Intel x86 (NASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #: rc.cpp:1596 msgctxt "Language" msgid "Nemerle" msgstr "Nemerle" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #: rc.cpp:1602 msgctxt "Language" msgid "noweb" msgstr "noweb" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #: rc.cpp:1608 msgctxt "Language" msgid "Objective-C++" msgstr "Objective-C++" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #: rc.cpp:1614 msgctxt "Language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #: rc.cpp:1620 msgctxt "Language" msgid "Objective Caml" msgstr "Objective Caml" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #: rc.cpp:1626 msgctxt "Language" msgid "Octave" msgstr "Octave" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #: rc.cpp:1632 msgctxt "Language" msgid "OORS" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #: rc.cpp:1638 msgctxt "Language" msgid "OPAL" msgstr "OPAL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #: rc.cpp:1644 msgctxt "Language" msgid "Pango" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3 #: rc.cpp:1650 msgctxt "Language" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #: rc.cpp:1656 msgctxt "Language" msgid "Perl" msgstr "Perl" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/php.xml:64 #: rc.cpp:1662 msgctxt "Language" msgid "PHP/PHP" msgstr "PHP/PHP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:1668 msgctxt "Language" msgid "PicAsm" msgstr "PicAsm" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #: rc.cpp:1674 msgctxt "Language" msgid "Pike" msgstr "Pike" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #: rc.cpp:1680 msgctxt "Language" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #: rc.cpp:1686 msgctxt "Language" msgid "POV-Ray" msgstr "POV-Ray" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #: rc.cpp:1692 msgctxt "Language" msgid "progress" msgstr "napredak" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3 #: rc.cpp:1698 msgctxt "Language" msgid "Prolog" msgstr "Prolog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #: rc.cpp:1704 msgctxt "Language" msgid "PureBasic" msgstr "PureBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #: rc.cpp:1710 msgctxt "Language" msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #: rc.cpp:1716 #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "CMake" msgctxt "Language" msgid "QMake" msgstr "CMake" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #: rc.cpp:1722 #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "SML" msgctxt "Language" msgid "QML" msgstr "SML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #: rc.cpp:1728 msgctxt "Language" msgid "RapidQ" msgstr "RapidQ" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #: rc.cpp:1734 msgctxt "Language" msgid "RelaxNG-Compact" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9 #: rc.cpp:1740 msgctxt "Language" msgid "reStructuredText" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #: rc.cpp:1746 msgctxt "Language" msgid "REXX" msgstr "REXX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #: rc.cpp:1752 msgctxt "Language" msgid "Ruby/Rails/RHTML" msgstr "Ruby/Rails/RHTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #: rc.cpp:1758 msgctxt "Language" msgid "RenderMan RIB" msgstr "RenderMan RIB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #: rc.cpp:1764 msgctxt "Language" msgid "Roff" msgstr "Roff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #: rc.cpp:1770 msgctxt "Language" msgid "RPM Spec" msgstr "RPM Spec" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #: rc.cpp:1776 msgctxt "Language" msgid "RSI IDL" msgstr "RSI IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #: rc.cpp:1782 msgctxt "Language" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #: rc.cpp:1788 msgctxt "Language" msgid "R Script" msgstr "R Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #: rc.cpp:1794 msgctxt "Language" msgid "Sather" msgstr "Sather" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #: rc.cpp:1800 msgctxt "Language" msgid "Scala" msgstr "Scala" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #: rc.cpp:1806 msgctxt "Language" msgid "Scheme" msgstr "Scheme" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #: rc.cpp:1812 msgctxt "Language" msgid "scilab" msgstr "scilab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #: rc.cpp:1818 msgctxt "Language" msgid "sed" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #: rc.cpp:1824 msgctxt "Language" msgid "SGML" msgstr "SGML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #: rc.cpp:1830 msgctxt "Language" msgid "Sieve" msgstr "Sieve" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #: rc.cpp:1836 msgctxt "Language" msgid "SiSU" msgstr "SiSU" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #: rc.cpp:1842 msgctxt "Language" msgid "SML" msgstr "SML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #: rc.cpp:1848 msgctxt "Language" msgid "Spice" msgstr "Spice" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #: rc.cpp:1854 msgctxt "Language" msgid "SQL (MySQL)" msgstr "SQL (MySQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #: rc.cpp:1860 msgctxt "Language" msgid "SQL (PostgreSQL)" msgstr "SQL (PostgreSQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:1866 msgctxt "Language" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #: rc.cpp:1872 msgctxt "Language" msgid "Stata" msgstr "Stata" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #: rc.cpp:1878 msgctxt "Language" msgid "SystemC" msgstr "SystemC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #: rc.cpp:1884 #, fuzzy #| msgctxt "Language" #| msgid "Verilog" msgctxt "Language" msgid "SystemVerilog" msgstr "Verilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #: rc.cpp:1890 msgctxt "Language" msgid "TADS 3" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29 #: rc.cpp:1896 msgctxt "Language" msgid "Tcl/Tk" msgstr "Tcl/Tk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #: rc.cpp:1902 msgctxt "Language" msgid "Tcsh" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #: rc.cpp:1908 msgctxt "Language" msgid "Texinfo" msgstr "Texinfo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #: rc.cpp:1914 msgctxt "Language" msgid "TI Basic" msgstr "TI Basic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #: rc.cpp:1920 msgctxt "Language" msgid "txt2tags" msgstr "txt2tags" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #: rc.cpp:1926 msgctxt "Language" msgid "UnrealScript" msgstr "UnrealScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:1932 msgctxt "Language" msgid "Valgrind Suppression" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #: rc.cpp:1938 msgctxt "Language" msgid "Velocity" msgstr "Velocity" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #: rc.cpp:1944 msgctxt "Language" msgid "Vera" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #: rc.cpp:1950 msgctxt "Language" msgid "Verilog" msgstr "Verilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14 #: rc.cpp:1956 msgctxt "Language" msgid "VHDL" msgstr "VHDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #: rc.cpp:1962 msgctxt "Language" msgid "VRML" msgstr "VRML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #: rc.cpp:1968 msgctxt "Language" msgid "WINE Config" msgstr "WINE postavke" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53 #: rc.cpp:1974 msgctxt "Language" msgid "Wesnoth Markup Language" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #: rc.cpp:1980 msgctxt "Language" msgid "xHarbour" msgstr "xHarbour" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #: rc.cpp:1986 msgctxt "Language" msgid "XML (Debug)" msgstr "XML (Debug)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #: rc.cpp:1992 msgctxt "Language" msgid "XML" msgstr "XML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:1998 msgctxt "Language" msgid "x.org Configuration" msgstr "x.org konfiguracija" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #: rc.cpp:2004 msgctxt "Language" msgid "xslt" msgstr "xslt" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #: rc.cpp:2010 msgctxt "Language" msgid "XUL" msgstr "XUL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:2016 msgctxt "Language" msgid "yacas" msgstr "yacas" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #: rc.cpp:2022 msgctxt "Language" msgid "Yacc/Bison" msgstr "Yacc/Bison" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:2028 msgctxt "Language" msgid "YAML" msgstr "YAML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:2034 msgctxt "Language" msgid "Zonnon" msgstr "Zonnon" #~ msgid "Collapse One Local Level" #~ msgstr "Sklopi jednu razinu" #~ msgid "Expand One Local Level" #~ msgstr "Rasklopi jednu razinu" #, fuzzy #~| msgid "Collapse Toplevel" #~ msgid "Collapse Level 1" #~ msgstr "Sklopi vrh" #, fuzzy #~| msgid "Collapse Toplevel" #~ msgid "Collapse Level 2" #~ msgstr "Sklopi vrh" #, fuzzy #~| msgid "Collapse Toplevel" #~ msgid "Collapse Level 3" #~ msgstr "Sklopi vrh" #, fuzzy #~| msgid "Collapse Toplevel" #~ msgid "Collapse Level 4" #~ msgstr "Sklopi vrh" #, fuzzy #~| msgid "Collapse Toplevel" #~ msgid "Collapse Level 5" #~ msgstr "Sklopi vrh" #, fuzzy #~| msgid "Collapse Toplevel" #~ msgid "Collapse Level 6" #~ msgstr "Sklopi vrh" #, fuzzy #~| msgid "Collapse Toplevel" #~ msgid "Collapse Level 7" #~ msgstr "Sklopi vrh" #, fuzzy #~| msgid "Collapse Toplevel" #~ msgid "Collapse Level 8" #~ msgstr "Sklopi vrh" #, fuzzy #~| msgid "Collapse Toplevel" #~ msgid "Collapse Level 9" #~ msgstr "Sklopi vrh" #, fuzzy #~| msgid "Expand Toplevel" #~ msgid "Expand Level 1" #~ msgstr "Rasklopi vrh" #, fuzzy #~| msgid "Expand Toplevel" #~ msgid "Expand Level 2" #~ msgstr "Rasklopi vrh" #, fuzzy #~| msgid "Expand Toplevel" #~ msgid "Expand Level 3" #~ msgstr "Rasklopi vrh" #, fuzzy #~| msgid "Expand Toplevel" #~ msgid "Expand Level 4" #~ msgstr "Rasklopi vrh" #, fuzzy #~| msgid "Expand Toplevel" #~ msgid "Expand Level 5" #~ msgstr "Rasklopi vrh" #, fuzzy #~| msgid "Expand Toplevel" #~ msgid "Expand Level 6" #~ msgstr "Rasklopi vrh" #, fuzzy #~| msgid "Expand Toplevel" #~ msgid "Expand Level 7" #~ msgstr "Rasklopi vrh" #, fuzzy #~| msgid "Expand Toplevel" #~ msgid "Expand Level 8" #~ msgstr "Rasklopi vrh" #, fuzzy #~| msgid "Expand Toplevel" #~ msgid "Expand Level 9" #~ msgstr "Rasklopi vrh" #, fuzzy #~| msgid "Classes" #~ msgid "&Collapse" #~ msgstr "Razredi" #~ msgid "Scripts" #~ msgstr "Skripte" #, fuzzy #~ msgid "&Auto completion enabled" #~ msgstr "Automatski skočni prozor za dovršavanje." #, fuzzy #~| msgid "&Format:" #~ msgid "Form" #~ msgstr "&Oblik:" #~ msgid "" #~ "A KDE text-editor component could not be found;\n" #~ "please check your KDE installation." #~ msgstr "" #~ "KDE-ova komponenta za uređivanje teksta nije nađena;\n" #~ "molim vas da provjerite vašu instalaciju KDE-a." #, fuzzy #~ msgid "Use this to close the current document" #~ msgstr "Ispišite trenutni dokument" #, fuzzy #~ msgid "Use this command to print the current document" #~ msgstr "Ispišite trenutni dokument" #, fuzzy #~ msgid "Use this command to create a new document" #~ msgstr "" #~ "Pritisnite ovaj gumb za stvaranje novog entiteta automatske bilješke" #~ msgid "" #~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " #~ "open them again." #~ msgstr "" #~ "Ovaj popis prikazuje nedavno otvorene datoteke te vam omogućuje njihovo " #~ "jednostavno ponovno otvaranje." #~ msgid "&New Window" #~ msgstr "&Novi prozor" #~ msgid "Create another view containing the current document" #~ msgstr "Stvori drugi prikaz koji sadrži trenutni dokument" #~ msgid "Choose Editor..." #~ msgstr "Odaberite uređivač…" #~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component" #~ msgstr "Premoštavanje sistemskih postavki za zadanu uređivačku komponentu" #, fuzzy #~ msgid "Close the current document view" #~ msgstr "Spremi trenutni dokument" #~ msgid "Sho&w Path" #~ msgstr "Pokaži putanju" #~ msgid "&About Editor Component" #~ msgstr "O komponenti za uređiv&anje" #~ msgid " INS " #~ msgstr " INS " #~ msgid " LINE " #~ msgstr " REDAK " #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Otvori datoteku" #~ msgid "" #~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable " #~ "for the current user." #~ msgstr "" #~ "Dana se datoteka ne može pročitati. Provjerite da li postoji ili da li je " #~ "čitljiva trenutnom korisniku." #~ msgid " Line: %1 Col: %2 " #~ msgstr " Redak: %1 Kolona: %2 " #~ msgid " BLOCK " #~ msgstr " BLOK " #, fuzzy #~ msgid "Read the contents of stdin" #~ msgstr "Ponovo učitava trenutni dokument sa diska." #~ msgid "KWrite" #~ msgstr "KWrite" #~ msgid "KWrite - Text Editor" #~ msgstr "KWrite – Uređivač teksta" #~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" #~ msgstr "© 2000–2005 Kate autori" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a " #~ "folder." #~ msgstr "" #~ "Datoteka %1 nije mogla biti u potpunosti učitana, zato jer nema dovoljno " #~ "privremenog prostora na disku!" #~ msgid "Choose Editor Component" #~ msgstr "Izaberi komponentu za uređivanje" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "Pomoć" #~ msgid "Keep output files even on success" #~ msgstr "Zadrži izlazne datoteke čak i prilikom uspjeha" #~ msgid "Show the window while running tests" #~ msgstr "Prikaži prozor prilikom testiranja" #~ msgid "Put output in instead of /output" #~ msgstr "Postavi izlaz u umjesto u /izlaz" #~ msgid "Run each test case in a separate process." #~ msgstr "Izvršavaj svaki pojedini probni slučaj u odvojenom procesu." #~ msgid "TestRegression" #~ msgstr "TestRegression" #~ msgid "Regression tester for kate" #~ msgstr "Isprobavač regresija za kate" #~ msgid "Error: " #~ msgstr "Greška:" #~ msgid "" #~ "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to " #~ "the next tab position as defined by the tab width, and insert that number " #~ "of spaces instead of a TAB character." #~ msgstr "" #~ "Ako je ovo uključeno, uređivač će izračunati koliki je broj razmaka " #~ "sadržan u tabulatoru koji je definiran tabulatorskom širinom te će zatim " #~ "dobiveni broj razmaka umetnuti umjesto znaka TAB." #, fuzzy #~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators" #~ msgstr "Koristi ra&zmake za uvlačenje umjesto taba" #, fuzzy #~| msgid "&View Difference" #~ msgid "View Differences" #~ msgstr "&Prikaži razliku" #~ msgctxt "Encodings menu" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Onemogućeno" #~ msgctxt "Encodings menu" #~ msgid "Autodetect" #~ msgstr "Samodetekcija" #~ msgid "Broken UTF-8 File Opened" #~ msgstr "Otvorena je pokidana UTF-8 datoteka" #~ msgid "Universal" #~ msgstr "Univerzalno" #~ msgid "&Word Wrap Document" #~ msgstr "&Dokument s prijelomom teksta" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "&Opcije" #~ msgid "From &cursor" #~ msgstr "Od &pokazivača" #, fuzzy #~ msgid "Hi&ghlight all" #~ msgstr "Osvjetljavanje" #~ msgid "Add &BOM" #~ msgstr "Dodaj &BOM" #~ msgid "Copy as &HTML" #~ msgstr "Kopiraj kao &HTML" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the " #~ "system clipboard." #~ msgstr "" #~ "Upotrjebite ovu naredbu za kopiranje označenog teksta u sustavsko " #~ "odlagalište. " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This command allows you to export the current document with all " #~ "highlighting information into a HTML document." #~ msgstr "" #~ "Ova naredba omogućuje izvoz trenutnog dokumenta i informacija bojanja " #~ "sintakse u dokument sa oznakama, npr. HTML." #, fuzzy #~ msgid "Export File as HTML" #~ msgstr "Izvezi datoteku kao " #~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors" #~ msgstr "© 2000–2008 Autori programa Kate" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read file: '%1'" #~ msgstr "Ne mogu otvoriti %1" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Uspjeh" #, fuzzy #~ msgid "Move Character Right" #~ msgstr "Izaberite znak desno" #, fuzzy #~ msgid "Move Character Left" #~ msgstr "Označi znak lijevo" #~ msgid "&Overwrite" #~ msgstr "Pr&epiši" #, fuzzy #~ msgid "Plain text\t\t(Alt+1)" #~ msgstr "Nađi" #, fuzzy #~ msgid "Regular expression\t(Alt+4)" #~ msgstr "Valjan (izraz)" #, fuzzy #~ msgid "Case Sensitive" #~ msgstr "Razlikuj velika i mala slova" #~ msgid "&Dynamic word wrap" #~ msgstr "&Dinamičko omatanje riječi" #, fuzzy #~ msgid "(c) 2000-2007 The Kate Authors" #~ msgstr "(c) 2000-2004 Autori programa Kate" #, fuzzy #~ msgid "Line must be at least 1" #~ msgstr "Širina mora biti najmanje 1." #, fuzzy #~| msgctxt "Language" #~| msgid "Bash" #~ msgid "as" #~ msgstr "Bash" #, fuzzy #~ msgid "Highlight all matches" #~ msgstr "Osvjetljavanje" #, fuzzy #~| msgid "Wrap c&ursor" #~ msgid "From cursor" #~ msgstr "Omotaj &kursor" #, fuzzy #~ msgid "Selection only " #~ msgstr "Samo označeno" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Kratice" #~ msgid "Shortcuts Configuration" #~ msgstr "Postavke tipkovnice" #, fuzzy #~ msgid "Insert: %1" #~ msgstr "Linija: %1" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The spelling program could not be started. Please make sure you have set " #~ "the correct spelling program and that it is properly configured and in " #~ "your PATH." #~ msgstr "" #~ "ISpell nije mogao biti pokrenut. Molim osigurajte da je ISpell " #~ "ispravnokonfiguriran i u vašoj PATH varijabli." #, fuzzy #~ msgid "The spelling program seems to have crashed." #~ msgstr "Izgleda da se ISpell srušio." #, fuzzy #~ msgid "Other" #~ msgstr "Ostalo" #, fuzzy #~ msgid "Could not access view." #~ msgstr "Ne mogu otvoriti pogled" #, fuzzy #~ msgid "Could not access lookup object." #~ msgstr "Ne mogu otvoriti pogled" #, fuzzy #~ msgid "Setup" #~ msgstr "&Zaustavi" #, fuzzy #~| msgid "Maximum undo steps:" #~ msgid "&Maximum undo steps:" #~ msgstr "Najveći broj koraka vraćanja:" #, fuzzy #~ msgid " Static" #~ msgstr "Sather" #~ msgid "Print syntax &guide" #~ msgstr "Ispiši &upute sintakse" #~ msgid "Print &selected text only" #~ msgstr "Ispiši &samo odabrani tekst" #~ msgid "Print %1" #~ msgstr "Ispiši %1" #~ msgid "Nowhere" #~ msgstr "Nigdje" #~ msgid "Selection Only" #~ msgstr "Samo označeno" #~ msgid "Selection, then Current Word" #~ msgstr "Označeni tekst, onda trenutna riječ" #~ msgid "Current Word Only" #~ msgstr "Samo trenutna riječ" #~ msgid "Current Word, then Selection" #~ msgstr "Trenutna riječ, onda označeni tekst" #~ msgid "Smart search t&ext from:" #~ msgstr "Pametno traženje teksta iz:" #, fuzzy #~ msgid "NORM" #~ msgstr " NORM " #~ msgid " NORM " #~ msgstr " NORM " #, fuzzy #~| msgid "Wrap c&ursor" #~ msgid "&From cursor" #~ msgstr "Omotaj &kursor" #, fuzzy #~ msgid "&Highlight all" #~ msgstr "Osvjetljavanje" #, fuzzy #~ msgid "Pop Up Completion List" #~ msgstr "Iskači s popisom nadopunjavanja" #, fuzzy #~ msgid "Automatically &show completion list" #~ msgstr "Automatski skočni prozor za dovršavanje." #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "This is the second part of two strings that will comprise the sentence " #~ "'Show completions when a word is at least N characters'" #~ msgid "characters long." #~ msgstr "Znak" #~ msgid "Insert File..." #~ msgstr "Umetni datoteku..." #~ msgid "Choose File to Insert" #~ msgstr "Odaberite datoteku za umetanje" #~ msgid "" #~ "Failed to load file:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Greška pri učitavanju datoteke:\n" #~ "\n" #~ msgid "Insert File Error" #~ msgstr "Greška pri umetanju datoteke" #~ msgid "" #~ "

The file %1 does not exist or is not readable, " #~ "aborting." #~ msgstr "" #~ "

Datoteka %1 ne postoji ili nije čitljiva, odustajem." #~ msgid "

Unable to open file %1, aborting." #~ msgstr "

Nemoguće otvoriti datoteku %1, odustajem." #~ msgid "

File %1 had no contents." #~ msgstr "

Datoteka %1 nema sadržaja." #~ msgid "Data Tools" #~ msgstr "Podatkovni alati" #~ msgid "(not available)" #~ msgstr "(nije dostupno)" #~ msgid "" #~ "Data tools are only available when text is selected, or when the right " #~ "mouse button is clicked over a word. If no data tools are offered even " #~ "when text is selected, you need to install them. Some data tools are part " #~ "of the KOffice package." #~ msgstr "" #~ "Podatkovni alati su dostupni samo kad je tekst selektiran, ili kada se " #~ "pritisne desna tipka miša iznad riječi. Ako podatkovni alti nisu ponuđeni " #~ "niti kad je tekst označen, trebate ih instalirati.Neki podatkovni alati " #~ "su dio KOffice paketa." #~ msgid "AutoBookmarks" #~ msgstr "Automatske bilješke" #~ msgid "Configure AutoBookmarks" #~ msgstr "Postavi Automatske bilješka" #, fuzzy #~ msgid "Edit Entry" #~ msgstr "Uređivanje zapisa" #~ msgid "&Pattern:" #~ msgstr "&Umetni uzorak..." #~ msgid "

A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

" #~ msgstr "

Regularni izraz. Podudarajuće linije će biti zabilježene.

" #, fuzzy #~ msgid "&Minimal matching" #~ msgstr "&Minimalno podudaranje" #, fuzzy #~ msgid "&File mask:" #~ msgstr "Datotečna maska:" #~ msgid "" #~ "

Click this button to display a checkable list of mimetypes available " #~ "on your system. When used, the file masks entry above will be filled in " #~ "with the corresponding masks.

" #~ msgstr "" #~ "

Kliknite na ovaj gumb za prikaz označivog popisa mime tipova dostupnih " #~ "na vašem sustavu. Kada se koristi, unos za masku će se popuniti sa " #~ "odgovarajućom maskom.

" #~ msgid "" #~ "Select the MimeTypes for this pattern.\n" #~ "Please note that this will automatically edit the associated file " #~ "extensions as well." #~ msgstr "" #~ "Izaberite Mime tipove koje želite osvjetliti koristeći pravila. \n" #~ "Molim uočite da će to automatski urediti i pridružene nastavke imena " #~ "datoteka. " #~ msgid "&Patterns" #~ msgstr "&Uzorci" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Uzorak" #~ msgid "Mime Types" #~ msgstr "Mime tipovi" #~ msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." #~ msgstr "" #~ "Pritisnite ovaj gumb za stvaranje novog entiteta automatske bilješke" #~ msgid "Press this button to delete the currently selected entity." #~ msgstr "Pritisni ovaj gumb kako bi obrisao označeni sadržaj." #~ msgid "&Edit..." #~ msgstr "&Uredi..." #~ msgid "Press this button to edit the currently selected entity." #~ msgstr "Pritisni ovaj gumb kako bi uredio trenutno označeno" #, fuzzy #~ msgid "Word Completion Plugin" #~ msgstr "Iskači s popisom nadopunjavanja" #, fuzzy #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Podesi %1" #, fuzzy #~ msgid "Cursor & Selection Behavior" #~ msgstr "Odabir ponašanja" #, fuzzy #~| msgid "Filetype Specific Settings" #~ msgid "Mode Specific Settings" #~ msgstr "Posebne postavke za vrstu datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Script Manager" #~ msgstr "Rukovoditelj umetaka" #~ msgid "Filetypes" #~ msgstr "Vrste datoteka" #~ msgid "" #~ "Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " #~ "rules.\n" #~ "Please note that this will automatically edit the associated file " #~ "extensions as well." #~ msgstr "" #~ "Izaberite Mime tipove koje želite osvjetliti koristeći '%1' pravila. \n" #~ "Molim uočite da će to automatski urediti i pridružene nastavke imena " #~ "datoteka. " #, fuzzy #~ msgid "Clear &Bookmark" #~ msgstr "Obriši oznake" #, fuzzy #~ msgid "Hide Folding &Markers" #~ msgstr "Pokaži oznake preklapanja" #, fuzzy #~ msgid "Hide &Icon Border" #~ msgstr "Pokaži okvir &ikona" #, fuzzy #~ msgid "Hide &Line Numbers" #~ msgstr "Pokaži brojač &redaka" #, fuzzy #~ msgid "Hide Scroll&bar Marks" #~ msgstr "Pokaži oznake preklapanja" #, fuzzy #~ msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" #~ msgstr "Prikazuj marker &statičkog prijeloma " #, fuzzy #~ msgid "Search string '%1' not found." #~ msgstr "Traženi niz '%1'nije pronađen!" #~ msgid "End of document reached." #~ msgstr "Došli smo do kraja dokumenta." #~ msgid "Beginning of document reached." #~ msgstr "Došao sam do početka dokumenta." #~ msgid "End of selection reached." #~ msgstr "Došao sam do kraja označenog." #~ msgid "Beginning of selection reached." #~ msgstr "Došao sam do početka označenog." #~ msgid "Continue from the beginning?" #~ msgstr "Da krenem od početka?" #~ msgid "Continue from the end?" #~ msgstr "Da nastavim s kraja?" #, fuzzy #~ msgid "Re&place && Close" #~ msgstr "Zamjeni tekst" #~ msgid "" #~ "This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk " #~ "space. Saving it could cause data loss.\n" #~ "\n" #~ "Do you really want to save it?" #~ msgstr "" #~ "Ova datoteka nije mogla biti ispravno učitan zbog nedostatka privremenog " #~ "prostora na disku. Njezino spremanje može prouzrokovati gubitak " #~ "podataka.\n" #~ "\n" #~ "Da li ju zaista želite snimiti?" #~ msgid "N&ame:" #~ msgstr "Im&e:" #~ msgid "Automatic Indentation" #~ msgstr "Automatsko uvlačenje" #~ msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" #~ msgstr "Koristi ra&zmake za uvlačenje umjesto taba" #~ msgid "Keep indent &profile" #~ msgstr "Sačuvaj &način uvlačenja" #~ msgid "Keys to Use" #~ msgstr "Tipke za korištenje" #~ msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" #~ msgstr "Mod Tab tipaka ukoliko ništa nije odabrano" #~ msgid "Insert indent &characters" #~ msgstr "Ubaci zna&kove za uvlačenje" #~ msgid "I&nsert tab character" #~ msgstr "U&baci znak za tabulator" #~ msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." #~ msgstr "" #~ "Označite ovdje ako želite uvlačenje sa razmacima radije nego sa " #~ "tabulatorom.
Tabulatore ću pretvoriti u Širinu tabulatora kao " #~ "što je Potvrdite ovo ako želite uvlačiti sa razmacima radije nego s " #~ "tabovima." #~ msgid "" #~ "Indentations of more than the selected number of spaces will not be " #~ "shortened." #~ msgstr "Uvlačenja sa više razmaka od odabranih neće biti smanjena." #~ msgid "" #~ "This allows the Tab key to be used to increase the indentation " #~ "level." #~ msgstr "" #~ "Ovo dozvoljava da se Tab tipka koristi za povećavanje nivoa " #~ "uvlačenja." #~ msgid "" #~ "This allows the Backspace key to be used to decrease the " #~ "indentation level." #~ msgstr "" #~ "Ovo dozvoljava da se Backspace tipka koristi za smanjivanje nivoa " #~ "uvlačenja." #, fuzzy #~ msgid "Configure Indenter" #~ msgstr "&Postavke uređivača..." #, fuzzy #~ msgid "&Show tabulators" #~ msgstr "&Prikaži tabove" #~ msgid "Code Folding" #~ msgstr "Sklapanje koda" #~ msgid "Collapse toplevel folding nodes" #~ msgstr "Preklopi kod na početnom nivou" #~ msgid "Configure %1" #~ msgstr "Podesi %1" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Autor:" #~ msgid "License:" #~ msgstr "Licenca:" #~ msgid "Do&wnload..." #~ msgstr "&Preuzimanje podataka" #~ msgid "" #~ "Choose a Syntax Highlight mode from this list to view its " #~ "properties below." #~ msgstr "" #~ "Izaberite Mod bojanja sintakse iz ovog popisa kako biste " #~ "vidjeli njegove postavke ispod." #~ msgid "" #~ "The list of file extensions used to determine which files to highlight " #~ "using the current syntax highlight mode." #~ msgstr "" #~ "Popis ekstenzija datoteka pomoću kojih se određuje koje datoteke " #~ "osvjeliti korištenjem trenutno izabranog stila osvjetljavanja." #~ msgid "" #~ "Click this button to download new or updated syntax highlight " #~ "descriptions from the Kate website." #~ msgstr "" #~ "Kliknite ovaj gumb da biste preuzeli nove ili unaprijeđene opise načina " #~ "osvjetljavanja s web stranice programa Kate." #~ msgid "Go to Line" #~ msgstr "Idi na redak" #~ msgid "Show the code folding region tree" #~ msgstr "Prikaži code folding region stablo" #~ msgid " Col: %1" #~ msgstr "Kol: %1" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite the file" #~ msgstr "Prepiši datoteku?" #~ msgid "C Style" #~ msgstr "C stil" #~ msgid "Python Style" #~ msgstr "Python stil" #, fuzzy #~ msgid "XML Style" #~ msgstr "C stil" #, fuzzy #~ msgid "S&S C Style" #~ msgstr "C stil" #~ msgid "Mode must be at least 0." #~ msgstr "Režim mora biti bar 0." #~ msgid "Search Incrementally" #~ msgstr "Potraži po redu" #~ msgid "Search Incrementally Backwards" #~ msgstr "Potraži po redu unatrag" #~ msgid "I-Search:" #~ msgstr "I-traženje:" #~ msgid "From Beginning" #~ msgstr "Od početka" #, fuzzy #~ msgctxt "Incremental Search" #~ msgid "I-Search:" #~ msgstr "" #~ "_: Inkrementalno traženje\n" #~ "I-Traženje:" #~ msgctxt "Incremental Search found no match" #~ msgid "Failing I-Search:" #~ msgstr "" #~ " _: Inkrementalno traženje-ništa nije pronašlo\n" #~ "Neuspjelo I-traženje:" #, fuzzy #~ msgctxt "Incremental Search in the reverse direction" #~ msgid "I-Search Backward:" #~ msgstr "" #~ "_: Inkrementalno traženje in the obratnom smjeru\n" #~ "I-Traženje unatrag:" #~ msgid "Failing I-Search Backward:" #~ msgstr "Neuspjelo I-traženje unatrag:" #, fuzzy #~ msgctxt "Incremental Search has passed the end of the document" #~ msgid "Wrapped I-Search:" #~ msgstr "" #~ "_: Inkremental traženje je prošlo kraj dokumenta\n" #~ "Omotano I-Traženje:" #~ msgid "Failing Wrapped I-Search:" #~ msgstr "Neuspjelo kružno I-traženje:" #~ msgid "Wrapped I-Search Backward:" #~ msgstr "Kružno I-traženje unatrag:" #~ msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" #~ msgstr "Neuspjelo kružno I-traženje unatrag:" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "Incremental Search has passed both the end of the document and the " #~ "original starting position" #~ msgid "Overwrapped I-Search:" #~ msgstr "" #~ "_: Inkremental traženje je prošlo i kraj dokumenta i originalnu startnu " #~ "poziciju\n" #~ "Opet omotano I-traženje:" #~ msgid "Failing Overwrapped I-Search:" #~ msgstr "Neuspjelo I-traženje sa prekapanjem:" #~ msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" #~ msgstr "I-traženje sa prekapanjem unatrag:" #~ msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" #~ msgstr "Neuspjelo I-traženje sa prekapanjem unatrag:" #~ msgid "Error: unknown i-search state!" #~ msgstr "Greška: nepoznato i-traženje stanje!" #~ msgid "Previous Incremental Search Match" #~ msgstr "Prethodni"