mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
1988 lines
40 KiB
Text
1988 lines
40 KiB
Text
![]() |
# translation of kget.po to Persian
|
|||
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
|
|||
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
|||
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
|||
|
# Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2011.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kget\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 18:22+0430\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Farsi (Persian) <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: fa\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: kget_plug_in.cpp:55
|
|||
|
msgid "Download Manager"
|
|||
|
msgstr "مدیر بارگیری"
|
|||
|
|
|||
|
#: kget_plug_in.cpp:61
|
|||
|
msgid "Show Drop Target"
|
|||
|
msgstr "نمایش گیرنده هدف"
|
|||
|
|
|||
|
#: kget_plug_in.cpp:68
|
|||
|
msgid "List All Links"
|
|||
|
msgstr "لیست همه پیوندها"
|
|||
|
|
|||
|
#: kget_plug_in.cpp:73
|
|||
|
msgid "List Selected Links"
|
|||
|
msgstr "لیست پیوندهای انتخاب شده"
|
|||
|
|
|||
|
#: kget_plug_in.cpp:169
|
|||
|
msgid "No downloadable links were found."
|
|||
|
msgstr "هیچ پیوند بارگیری شوندهای پیدا نشد."
|
|||
|
|
|||
|
#: kget_plug_in.cpp:170
|
|||
|
msgid "No Links"
|
|||
|
msgstr "هیچ پیوندی"
|
|||
|
|
|||
|
#: kget_plug_in.cpp:180
|
|||
|
msgid "Unable to communicate with the KGet download manager."
|
|||
|
msgstr "نتوانست با مدیر بارگیری KGet ارتباط برقرار کند."
|
|||
|
|
|||
|
#: kget_plug_in.cpp:181
|
|||
|
msgid "Communication Error"
|
|||
|
msgstr "خطای ارتباط"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|||
|
#: kget_plug_in.rc:4
|
|||
|
msgid "&Tools"
|
|||
|
msgstr "&ابزارها"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Plugins"
|
|||
|
#~ msgstr "وصلهها"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "New Group"
|
|||
|
#~ msgstr "گروهها"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Sqlite"
|
|||
|
#~ msgstr "اندازه"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Appearance"
|
|||
|
#~ msgstr "ظاهر"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Change appearance settings"
|
|||
|
#~ msgstr "تغییر تنظیمات ظاهر"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Groups"
|
|||
|
#~ msgstr "گروهها"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Manage the groups"
|
|||
|
#~ msgstr "مدیریت گروهها"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Network"
|
|||
|
#~ msgstr "شبکه"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Network and Downloads"
|
|||
|
#~ msgstr "شبکه و بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Verification"
|
|||
|
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Integration"
|
|||
|
#~ msgctxt "integration of KGet with other applications"
|
|||
|
#~ msgid "Integration"
|
|||
|
#~ msgstr "مجتمعسازی"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "Advanced Options"
|
|||
|
#~ msgid "Advanced"
|
|||
|
#~ msgstr "پیشرفته"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Advanced Options"
|
|||
|
#~ msgstr "گزینههای پیشرفته"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Transfer Plugin Options"
|
|||
|
#~ msgid "Transfer Plugins"
|
|||
|
#~ msgstr "انتقال گزینههای وصله"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "1 Item"
|
|||
|
#~ msgid_plural "%1 Items"
|
|||
|
#~ msgstr[0] "%1 فقره"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%1/s"
|
|||
|
#~ msgstr "%1/ثانیه"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "start transfergroup downloads"
|
|||
|
#~ msgid "Start"
|
|||
|
#~ msgstr "آغاز"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "stop transfergroup downloads"
|
|||
|
#~ msgid "Stop"
|
|||
|
#~ msgstr "ایست"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "KGet is downloading %1 file"
|
|||
|
#~ msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
|
|||
|
#~ msgstr[0] "شماره بارگیری:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid ""
|
|||
|
#~| "Are you sure that you want to remove\n"
|
|||
|
#~| "the group named %1?"
|
|||
|
#~ msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "آیا مطمئنید میخواهید\n"
|
|||
|
#~ "گروه با نام %1 را حذف کنید؟"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Rename Group"
|
|||
|
#~ msgid "Remove Group"
|
|||
|
#~ msgstr "تغییر نام گروه."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid ""
|
|||
|
#~| "Are you sure that you want to remove\n"
|
|||
|
#~| "the group named %1?"
|
|||
|
#~ msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "آیا مطمئنید میخواهید\n"
|
|||
|
#~ "گروه با نام %1 را حذف کنید؟"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Rename Group"
|
|||
|
#~ msgid "Remove groups"
|
|||
|
#~ msgstr "تغییر نام گروه."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Download added"
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The file %1 already exists.\n"
|
|||
|
#~ "Overwrite?"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "پرونده %1 از قبل وجود دارد.\n"
|
|||
|
#~ "جاینوشت شود؟"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Overwrite existing file?"
|
|||
|
#~ msgstr "پرونده موجود جاینوشت شود؟"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Unable to save to: %1"
|
|||
|
#~ msgstr "قادر به ذخیره در %1 نیست"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "My Downloads"
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیریهای من"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "New Download"
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیری مجدد"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enter URL:"
|
|||
|
#~ msgstr "وارد کردن نشانی وب:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Malformed URL:\n"
|
|||
|
#~ "%1"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
|
|||
|
#~ "%1"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid ""
|
|||
|
#~| "Malformed URL:\n"
|
|||
|
#~| "%1"
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Malformed URL, protocol missing:\n"
|
|||
|
#~ "%1"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
|
|||
|
#~ "%1"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Download it again?"
|
|||
|
#~ msgstr "نشانی وب دوباره بارگیری شود؟"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Delete it and download again?"
|
|||
|
#~ msgstr "نشانی وب دوباره بارگیری شود؟"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid ""
|
|||
|
#~| "URL already saved:\n"
|
|||
|
#~| "%1\n"
|
|||
|
#~| "Download again?"
|
|||
|
#~ msgid "File already downloaded. Download anyway?"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "نشانی وب قبلاً ذخیره شد:\n"
|
|||
|
#~ "%1\n"
|
|||
|
#~ "دوباره بارگیری شود؟"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid ""
|
|||
|
#~| "The file %1 already exists.\n"
|
|||
|
#~| "Overwrite?"
|
|||
|
#~ msgid "File already exists"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "پرونده %1 از قبل وجود دارد.\n"
|
|||
|
#~ "جاینوشت شود؟"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Not deleting\n"
|
|||
|
#~ "%1\n"
|
|||
|
#~ "as it is a directory."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "عدم حذف\n"
|
|||
|
#~ "%1\n"
|
|||
|
#~ "چون یک فهرست راهنما نیست."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Not deleting\n"
|
|||
|
#~ "%1\n"
|
|||
|
#~ "as it is not a local file."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "عدم حذف\n"
|
|||
|
#~ "%1\n"
|
|||
|
#~ "چون یک پرونده محلی نیست."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Download completed"
|
|||
|
#~ msgstr "پوشههای بارگیری پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Download started"
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Error"
|
|||
|
#~ msgstr "خطا"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Remove"
|
|||
|
#~ msgid "Resolve"
|
|||
|
#~ msgstr "حذف"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Auto shutdown"
|
|||
|
#~ msgctxt "Shutting down computer"
|
|||
|
#~ msgid "Shutdown"
|
|||
|
#~ msgstr "تعطیل خودکار"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "Suspending computer"
|
|||
|
#~ msgid "Suspending"
|
|||
|
#~ msgstr "سرعت"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Downloads completed"
|
|||
|
#~ msgstr "پوشههای بارگیری پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "file in a filesystem"
|
|||
|
#~ msgid "File"
|
|||
|
#~ msgstr "&پرونده"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Status"
|
|||
|
#~ msgctxt "status of the download"
|
|||
|
#~ msgid "Status"
|
|||
|
#~ msgstr "وضعیت"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Size"
|
|||
|
#~ msgctxt "size of the download"
|
|||
|
#~ msgid "Size"
|
|||
|
#~ msgstr "اندازه"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "KGet Transfer List"
|
|||
|
#~ msgid "KGet Transfer"
|
|||
|
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "File"
|
|||
|
#~ msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
|
|||
|
#~ msgid "Type"
|
|||
|
#~ msgstr "پرونده"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Stalled"
|
|||
|
#~ msgstr "ساکن شد"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Downloading...."
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "transfer state: delayed"
|
|||
|
#~ msgid "Delayed"
|
|||
|
#~ msgstr "با تأخیر"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "transfer state: stopped"
|
|||
|
#~ msgid "Stopped"
|
|||
|
#~ msgstr "ایستاد"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "transfer state: finished"
|
|||
|
#~ msgid "Finished"
|
|||
|
#~ msgstr "پایان یافت"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Open Destination"
|
|||
|
#~ msgctxt "changing the destination of the file"
|
|||
|
#~ msgid "Changing destination"
|
|||
|
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "name of download"
|
|||
|
#~ msgid "Name"
|
|||
|
#~ msgstr "نام"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "status of download"
|
|||
|
#~ msgid "Status"
|
|||
|
#~ msgstr "وضعیت"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "size of download"
|
|||
|
#~ msgid "Size"
|
|||
|
#~ msgstr "اندازه"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "progress of download"
|
|||
|
#~ msgid "Progress"
|
|||
|
#~ msgstr "پیشرفت"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "speed of download"
|
|||
|
#~ msgid "Speed"
|
|||
|
#~ msgstr "سرعت"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "No download destination specified."
|
|||
|
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Invalid download destination specified."
|
|||
|
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Download destination is not writeable."
|
|||
|
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Malformed URL."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
|
|||
|
#~ "%1"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid ""
|
|||
|
#~| "Malformed URL:\n"
|
|||
|
#~| "%1"
|
|||
|
#~ msgid "Malformed URL, protocol missing."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
|
|||
|
#~ "%1"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid ""
|
|||
|
#~| "Malformed URL:\n"
|
|||
|
#~| "%1"
|
|||
|
#~ msgid "Malformed URL, host missing."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
|
|||
|
#~ "%1"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Invalid download destination specified:\n"
|
|||
|
#~ "%1"
|
|||
|
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Download destination is not writeable:\n"
|
|||
|
#~ "%1"
|
|||
|
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid ""
|
|||
|
#~| "Malformed URL:\n"
|
|||
|
#~| "%1"
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Malformed URL, host missing:\n"
|
|||
|
#~ "%1"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
|
|||
|
#~ "%1"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid ""
|
|||
|
#~| "The file %1 already exists.\n"
|
|||
|
#~| "Overwrite?"
|
|||
|
#~ msgid "File already exists. Overwrite it?"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "پرونده %1 از قبل وجود دارد.\n"
|
|||
|
#~ "جاینوشت شود؟"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid ""
|
|||
|
#~| "The file %1 already exists.\n"
|
|||
|
#~| "Overwrite?"
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "File already exists:\n"
|
|||
|
#~ "%1\n"
|
|||
|
#~ "Overwrite it?"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "پرونده %1 از قبل وجود دارد.\n"
|
|||
|
#~ "جاینوشت شود؟"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Malformed URLs."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
|
|||
|
#~ "%1"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid ""
|
|||
|
#~| "Malformed URL:\n"
|
|||
|
#~| "%1"
|
|||
|
#~ msgid "Malformed URLs, protocol missing."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
|
|||
|
#~ "%1"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid ""
|
|||
|
#~| "Malformed URL:\n"
|
|||
|
#~| "%1"
|
|||
|
#~ msgid "Malformed URLs, host missing."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
|
|||
|
#~ "%1"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid ""
|
|||
|
#~| "Malformed URL:\n"
|
|||
|
#~| "%1"
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Malformed URLs:\n"
|
|||
|
#~ "%1"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
|
|||
|
#~ "%1"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid ""
|
|||
|
#~| "Malformed URL:\n"
|
|||
|
#~| "%1"
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Malformed URLs, protocol missing:\n"
|
|||
|
#~ "%1"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
|
|||
|
#~ "%1"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid ""
|
|||
|
#~| "Malformed URL:\n"
|
|||
|
#~| "%1"
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Malformed URLs, host missing:\n"
|
|||
|
#~ "%1"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
|
|||
|
#~ "%1"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid ""
|
|||
|
#~| "The file %1 already exists.\n"
|
|||
|
#~| "Overwrite?"
|
|||
|
#~ msgid "Files exist already. Overwrite them?"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "پرونده %1 از قبل وجود دارد.\n"
|
|||
|
#~ "جاینوشت شود؟"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Question"
|
|||
|
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "on a question"
|
|||
|
#~ msgid "No all"
|
|||
|
#~ msgstr "از"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Engine name:"
|
|||
|
#~ msgstr "نام"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Edit Groups"
|
|||
|
#~ msgid "Edit Script"
|
|||
|
#~ msgstr "ویرایش گروهها"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Confirm Quit"
|
|||
|
#~ msgctxt "Configure script"
|
|||
|
#~ msgid "Configure script"
|
|||
|
#~ msgstr "تأیید خروج"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "Transfer State: Finished"
|
|||
|
#~ msgid "Finished"
|
|||
|
#~ msgstr "پایان یافت"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Downloading Metalink File...."
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Redownload Metalink"
|
|||
|
#~ msgstr "پوشههای بارگیری پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "&Settings"
|
|||
|
#~ msgid "File Selection"
|
|||
|
#~ msgstr "&تنظیمات"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Change appearance settings"
|
|||
|
#~ msgctxt "the string that is used to modify an url"
|
|||
|
#~ msgid "Change string"
|
|||
|
#~ msgstr "تغییر تنظیمات ظاهر"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Appearance"
|
|||
|
#~ msgid "Append"
|
|||
|
#~ msgstr "ظاهر"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Replace file"
|
|||
|
#~ msgstr "باز کردن پرونده"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Down Speed"
|
|||
|
#~ msgstr "سرعت"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Up Speed"
|
|||
|
#~ msgstr "سرعت"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Choked"
|
|||
|
#~ msgstr "پیوندشده"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Score"
|
|||
|
#~ msgstr "متن:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Downloaded"
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Integration"
|
|||
|
#~ msgid "Interesting"
|
|||
|
#~ msgstr "مجتمعسازی"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Download speed"
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Upload speed"
|
|||
|
#~ msgstr "سرعت"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Progress"
|
|||
|
#~ msgstr "پیشرفت"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Files"
|
|||
|
#~ msgstr "&پرونده"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Number of the chunk"
|
|||
|
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Download speed of the chunk"
|
|||
|
#~ msgstr "پوشههای بارگیری پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Speed"
|
|||
|
#~ msgstr "سرعت"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Status"
|
|||
|
#~ msgstr "وضعیت"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "File"
|
|||
|
#~ msgstr "&پرونده"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Size"
|
|||
|
#~ msgstr "اندازه"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Advanced Details for %1"
|
|||
|
#~ msgstr "جزئیات برای: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Trackers"
|
|||
|
#~ msgstr "انتقالها:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "Open file"
|
|||
|
#~ msgid "Open"
|
|||
|
#~ msgstr "&باز کردن..."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Download first"
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Download normally"
|
|||
|
#~ msgstr "پوشههای بارگیری پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Download last"
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Do Not Download"
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیری مجدد"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Delete File(s)"
|
|||
|
#~ msgstr "حذف برگزیده"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Move File"
|
|||
|
#~ msgstr "باز کردن پرونده"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Seeders"
|
|||
|
#~ msgstr "سرعت"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Leechers"
|
|||
|
#~ msgstr "سرعت"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Times Downloaded"
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
|
|||
|
#~ msgid "Normal"
|
|||
|
#~ msgstr "از"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
|
|||
|
#~ msgid "Normal"
|
|||
|
#~ msgstr "از"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "&Advanced Details"
|
|||
|
#~ msgstr "گزینههای پیشرفته"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "&Scan Files"
|
|||
|
#~ msgstr "&پرونده"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Downloading Torrent File...."
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "transfer state: downloading"
|
|||
|
#~ msgid "Downloading...."
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Analyzing torrent...."
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "Transfer status: seeding"
|
|||
|
#~ msgid "Seeding...."
|
|||
|
#~ msgstr "سرعت"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Select a default torrent folder"
|
|||
|
#~ msgstr "پوشه پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Select a default temporary folder"
|
|||
|
#~ msgstr "پوشه پیشفرض:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "&Settings"
|
|||
|
#~ msgid "File Properties"
|
|||
|
#~ msgstr "&تنظیمات"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Enter Group Name"
|
|||
|
#~ msgid "Enter a filename."
|
|||
|
#~ msgstr "نام گروه را وارد کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Enter Group Name"
|
|||
|
#~ msgid "Enter at least one URL."
|
|||
|
#~ msgstr "نام گروه را وارد کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Unable to save to: %1"
|
|||
|
#~ msgid "Unable to load: %1"
|
|||
|
#~ msgstr "قادر به ذخیره در %1 نیست"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
|
|||
|
#~ msgstr "باز کردن پرونده"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
|
|||
|
#~ msgstr "باز کردن پرونده"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "Download the items which have been selected"
|
|||
|
#~ msgid "&Download Checked"
|
|||
|
#~ msgstr "پوشههای بارگیری پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "File Name"
|
|||
|
#~ msgstr "نام"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "list header: type of file"
|
|||
|
#~ msgid "File Type"
|
|||
|
#~ msgstr "پرونده"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Stop All"
|
|||
|
#~ msgid "&Select All Filtered"
|
|||
|
#~ msgstr "ایست همه"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Stop All"
|
|||
|
#~ msgid "&Select All"
|
|||
|
#~ msgstr "ایست همه"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Stop All"
|
|||
|
#~ msgid "D&eselect All Filtered"
|
|||
|
#~ msgstr "ایست همه"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Error"
|
|||
|
#~ msgctxt "Mirror as in server, in url"
|
|||
|
#~ msgid "Mirror"
|
|||
|
#~ msgstr "خطا"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Download again"
|
|||
|
#~ msgstr "نشانی وب دوباره بارگیری شود؟"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "Delete selected history-item"
|
|||
|
#~ msgid "Delete selected"
|
|||
|
#~ msgstr "حذف برگزیده"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Open file"
|
|||
|
#~ msgstr "باز کردن پرونده"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Transfer History"
|
|||
|
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Open File"
|
|||
|
#~ msgid "&Open File"
|
|||
|
#~ msgstr "باز کردن پرونده"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Stopped"
|
|||
|
#~ msgctxt "The transfer is stopped"
|
|||
|
#~ msgid "Stopped"
|
|||
|
#~ msgstr "ایستاد"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Finished"
|
|||
|
#~ msgctxt "The transfer is finished"
|
|||
|
#~ msgid "Finished"
|
|||
|
#~ msgstr "پایان یافت"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Source File"
|
|||
|
#~ msgstr "متن:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Destination"
|
|||
|
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "File Size"
|
|||
|
#~ msgstr "&پرونده"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "the transfer has been finished"
|
|||
|
#~ msgid "Finished"
|
|||
|
#~ msgstr "پایان یافت"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Error"
|
|||
|
#~ msgctxt "an error happened in connection with the user input"
|
|||
|
#~ msgid "Error:"
|
|||
|
#~ msgstr "خطا"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "pgp signature is not verified"
|
|||
|
#~ msgid "Failed"
|
|||
|
#~ msgstr "&پرونده"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Error"
|
|||
|
#~ msgid "Error:"
|
|||
|
#~ msgstr "خطا"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Integration"
|
|||
|
#~ msgid "Information:"
|
|||
|
#~ msgstr "مجتمعسازی"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Transfer Details"
|
|||
|
#~ msgstr "جزئیات انتقال:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Transfer Verification for %1"
|
|||
|
#~ msgstr "جزئیات برای: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Rename"
|
|||
|
#~ msgid "Rename File"
|
|||
|
#~ msgstr "تغییر نام"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Rename"
|
|||
|
#~ msgid "Rename %1 to:"
|
|||
|
#~ msgstr "تغییر نام"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Rename"
|
|||
|
#~ msgid "&Rename"
|
|||
|
#~ msgstr "تغییر نام"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Delete Group"
|
|||
|
#~ msgid "Delete Group"
|
|||
|
#~ msgid_plural "Delete Groups"
|
|||
|
#~ msgstr[0] "حذف گروه"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Rename Group"
|
|||
|
#~ msgid "Rename Group..."
|
|||
|
#~ msgid_plural "Rename Groups..."
|
|||
|
#~ msgstr[0] "تغییر نام گروه."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "fix position for droptarget"
|
|||
|
#~ msgid "Sticky"
|
|||
|
#~ msgstr "چسبناک"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Quit KGet"
|
|||
|
#~ msgstr "خروج از KGet"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "KGet Transfer List"
|
|||
|
#~ msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
|
|||
|
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "&Download"
|
|||
|
#~ msgstr "&بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "&Load transfer list"
|
|||
|
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Show Main Window"
|
|||
|
#~ msgstr "نمایش پنجره اصلی"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Hide Main Window"
|
|||
|
#~ msgstr "مخفی کردن پنجره اصلی"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Drop Target"
|
|||
|
#~ msgstr "افت هدف"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Hiding drop target"
|
|||
|
#~ msgstr "مخفی کردن افت هدف"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Transfer Settings for %1"
|
|||
|
#~ msgstr "جزئیات برای: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Destination unmodified"
|
|||
|
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "%1 of %2"
|
|||
|
#~ msgstr " از "
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Group Settings for %1"
|
|||
|
#~ msgstr "جزئیات برای: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Unable to save to: %1"
|
|||
|
#~ msgctxt "@info"
|
|||
|
#~ msgid "Unable to start the server: %1."
|
|||
|
#~ msgstr "قادر به ذخیره در %1 نیست"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "%1/s"
|
|||
|
#~ msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
|
|||
|
#~ msgid "%1/s"
|
|||
|
#~ msgstr "%1/ثانیه"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "@label"
|
|||
|
#~ msgid "File name"
|
|||
|
#~ msgstr "نام"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Finished"
|
|||
|
#~ msgctxt "@label Progress of transfer"
|
|||
|
#~ msgid "Finished"
|
|||
|
#~ msgstr "پایان یافت"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Speed"
|
|||
|
#~ msgctxt "@label Speed of transfer"
|
|||
|
#~ msgid "Speed"
|
|||
|
#~ msgstr "سرعت"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Status"
|
|||
|
#~ msgctxt "@label Status of transfer"
|
|||
|
#~ msgid "Status"
|
|||
|
#~ msgstr "وضعیت"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Start"
|
|||
|
#~ msgctxt "@action:button start a transfer"
|
|||
|
#~ msgid "Start"
|
|||
|
#~ msgstr "آغاز"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Stop"
|
|||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|||
|
#~ msgid "Stop"
|
|||
|
#~ msgstr "ایست"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Remove"
|
|||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|||
|
#~ msgid "Remove"
|
|||
|
#~ msgstr "حذف"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Source:"
|
|||
|
#~ msgctxt "@label Download from"
|
|||
|
#~ msgid "Source:"
|
|||
|
#~ msgstr "متن:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Saving to:"
|
|||
|
#~ msgctxt "@label Save download to"
|
|||
|
#~ msgid "Saving to:"
|
|||
|
#~ msgstr "ذخیره در:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "&Settings"
|
|||
|
#~ msgctxt "@action"
|
|||
|
#~ msgid "Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "&تنظیمات"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Enter URL:"
|
|||
|
#~ msgctxt "@action"
|
|||
|
#~ msgid "Enter URL: "
|
|||
|
#~ msgstr "وارد کردن نشانی وب:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
|
|||
|
#~ msgid "Refresh download list every"
|
|||
|
#~ msgstr "پوشههای بارگیری پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "&Settings"
|
|||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|||
|
#~ msgid "Save Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "&تنظیمات"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Downloads"
|
|||
|
#~ msgctxt "@title"
|
|||
|
#~ msgid "Downloads"
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "An advanced download manager for KDE"
|
|||
|
#~ msgstr "یک مدیر پیشرفته بارگیری برای KDE"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Start KGet with drop target"
|
|||
|
#~ msgstr "آغاز KGet با افت هدف"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Start KGet with hidden main window"
|
|||
|
#~ msgstr "آغاز KGet با پنجره اصلی مخفی"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Start KGet without drop target animation"
|
|||
|
#~ msgstr "آغاز KGet بدون پویانمایی افت هدف"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "URL(s) to download"
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیری نشانی)های( وب"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "KGet Transfer List"
|
|||
|
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Export Transfers"
|
|||
|
#~ msgstr "صادرات انتقالها"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&New Download..."
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیری &جدید..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Import Transfers..."
|
|||
|
#~ msgstr "&صادرات انتقالها..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Export Transfers List..."
|
|||
|
#~ msgstr "&صادرات فهرست انتقالها..."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "&Export Transfers List..."
|
|||
|
#~ msgid "&Export Transfers as Plain Text..."
|
|||
|
#~ msgstr "&صادرات فهرست انتقالها..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Auto-Paste Mode"
|
|||
|
#~ msgstr "حالت چسباندن خودکار"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
|
|||
|
#~ "When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste "
|
|||
|
#~ "them automatically."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "دکمه <b>چسباندن خودکار</b>، حالت چسباندن خودکار را به خاموش و روشن تغییر "
|
|||
|
#~ "میدهد.\n"
|
|||
|
#~ "زمانی که تنظیم شود، KGet به طور متناوب تخته یادداشت را برای نشانیهای وب و "
|
|||
|
#~ "چسباندن خودکار آنها پویش میکند."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager"
|
|||
|
#~ msgstr "استفاده از KGet به عنوان مدیر بارگیری Konqueror"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "delete selected transfer item"
|
|||
|
#~ msgid "Remove Selected"
|
|||
|
#~ msgstr "حذف"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "delete all finished transfers"
|
|||
|
#~ msgid "Remove All Finished"
|
|||
|
#~ msgstr "حذف برگزیده"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "redownload selected transfer item"
|
|||
|
#~ msgid "Redownload Selected"
|
|||
|
#~ msgstr "پوشههای بارگیری پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Start / Resume All"
|
|||
|
#~ msgstr "آغاز / از سر گیری همه"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Start / Resume Selected"
|
|||
|
#~ msgstr "آغاز / از سر گیری برگزیده"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Stop All"
|
|||
|
#~ msgstr "ایست همه"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Stop Selected"
|
|||
|
#~ msgstr "ایست برگزیده"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Start / Resume"
|
|||
|
#~ msgstr "آغاز / از سر گیری"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Stop"
|
|||
|
#~ msgstr "ایست"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Remove"
|
|||
|
#~ msgid "Remove"
|
|||
|
#~ msgstr "حذف"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Open Destination"
|
|||
|
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Open File"
|
|||
|
#~ msgstr "باز کردن پرونده"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Show Details"
|
|||
|
#~ msgstr "نمایش جزئیات"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Copy URL to Clipboard"
|
|||
|
#~ msgstr "رونوشت نشانی وب در تخته یادداشت"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "&Transfer History"
|
|||
|
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "&Group Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "&تنظیمات"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "&Transfer Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "جزئیات انتقال:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Import &Links..."
|
|||
|
#~ msgstr "ایست برگزیده"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "This is the first time you have run KGet.\n"
|
|||
|
#~ "Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "این اولین باری است که KGet را اجرا کردهاید.\n"
|
|||
|
#~ "آیا مایلید KGet را به عنوان مدیر بارگیری برای Konqueror فعال کنید؟"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Konqueror Integration"
|
|||
|
#~ msgstr "مجتمعسازی Konqueror"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enable"
|
|||
|
#~ msgstr "فعالسازی"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Do Not Enable"
|
|||
|
#~ msgstr "فعالسازی نشود"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "All Openable Files"
|
|||
|
#~ msgstr "همه پروندههای بازشدنی"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Some transfers are still running.\n"
|
|||
|
#~ "Are you sure you want to close KGet?"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "بعضی از انتقالها هنوز در حال اجرا هستند.\n"
|
|||
|
#~ "آیا مطمئنید میخواهید KGet را ببندید؟"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Confirm Quit"
|
|||
|
#~ msgstr "تأیید خروج"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enter Group Name"
|
|||
|
#~ msgstr "نام گروه را وارد کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Group name:"
|
|||
|
#~ msgstr "نام گروه:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid ""
|
|||
|
#~| "Are you sure that you want to remove\n"
|
|||
|
#~| "the group named %1?"
|
|||
|
#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
|
|||
|
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
|
|||
|
#~ msgstr[0] ""
|
|||
|
#~ "آیا مطمئنید میخواهید\n"
|
|||
|
#~ "گروه با نام %1 را حذف کنید؟"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Confirm transfer delete"
|
|||
|
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
#~ msgid "Your names"
|
|||
|
#~ msgstr "نام گروه:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
#~ msgid "Your emails"
|
|||
|
#~ msgstr "نمایش جزئیات"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Automatic verification:"
|
|||
|
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Automatic verification"
|
|||
|
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Keyservers:"
|
|||
|
#~ msgstr "سرعت"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Rename"
|
|||
|
#~ msgstr "تغییر نام"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Limit maximum downloads per group"
|
|||
|
#~ msgid "Limit Maximum Downloads Per Group"
|
|||
|
#~ msgstr "حد بارگیریهای بیشینه در گروه"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Number of downloads:"
|
|||
|
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Downloads from the same server:"
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیریها از همان کارساز:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Speed"
|
|||
|
#~ msgid "Speed Limit"
|
|||
|
#~ msgstr "سرعت"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Global download limit:"
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid " KiB/s"
|
|||
|
#~ msgstr "%1/ثانیه"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Global upload limit:"
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Per transfer:"
|
|||
|
#~ msgstr "انتقالها:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Reconnect on error or broken connection"
|
|||
|
#~ msgid "Reconnect on Error or Broken Connection"
|
|||
|
#~ msgstr "اتصال مجدد هنگام خطا یا اتصال قطعشده"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Number of retries:"
|
|||
|
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Retry after:"
|
|||
|
#~ msgstr "سعی مجدد بعد از:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "After Completing Downloads"
|
|||
|
#~ msgstr "بعد از تکمیل بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Auto shutdown"
|
|||
|
#~ msgstr "تعطیل خودکار"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Auto disconnect"
|
|||
|
#~ msgstr "قطع خودکار"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Enable Web Interface"
|
|||
|
#~ msgstr "فعالسازی پویانماییها"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Startup"
|
|||
|
#~ msgstr "راهاندازی"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enable animations"
|
|||
|
#~ msgstr "فعالسازی پویانماییها"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Show drop target"
|
|||
|
#~ msgstr "نمایش افت هدف"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Enable system tray icon"
|
|||
|
#~ msgstr "فعالسازی پویانماییها"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Startup"
|
|||
|
#~ msgid "At startup:"
|
|||
|
#~ msgstr "راهاندازی"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Restore Download State"
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Network and Downloads"
|
|||
|
#~ msgid "Start All Downloads"
|
|||
|
#~ msgstr "شبکه و بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Network and Downloads"
|
|||
|
#~ msgid "Stop All Downloads"
|
|||
|
#~ msgstr "شبکه و بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "History"
|
|||
|
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "History backend:"
|
|||
|
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Use as download manager for Konqueror"
|
|||
|
#~ msgid "Use as download manager for Konqueror:"
|
|||
|
#~ msgstr "استفاده به عنوان مدیر بارگیری برای Konqueror"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Engine Name"
|
|||
|
#~ msgstr "نام"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Number of retries:"
|
|||
|
#~ msgid "Number of connections per URL:"
|
|||
|
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "&Settings"
|
|||
|
#~ msgid "File Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "&تنظیمات"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Filename:"
|
|||
|
#~ msgstr "نام"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Rename"
|
|||
|
#~ msgid "Username:"
|
|||
|
#~ msgstr "تغییر نام"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Edit Groups..."
|
|||
|
#~ msgid "Edit...."
|
|||
|
#~ msgstr "ویرایش گروهها..."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Confirm Quit"
|
|||
|
#~ msgid "Configure...."
|
|||
|
#~ msgstr "تأیید خروج"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Description:"
|
|||
|
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Number of simultaneous file downloads:"
|
|||
|
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Number of retries:"
|
|||
|
#~ msgid "Number of mirrors per file:"
|
|||
|
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Change appearance settings"
|
|||
|
#~ msgid "Change string:"
|
|||
|
#~ msgstr "تغییر تنظیمات ظاهر"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Folder:"
|
|||
|
#~ msgid "Mode:"
|
|||
|
#~ msgstr "پوشه:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Remove Tracker"
|
|||
|
#~ msgstr "انتقالها:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Update Trackers"
|
|||
|
#~ msgstr "انتقالها:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Remove Webseed"
|
|||
|
#~ msgstr "حذف"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Downloaded:"
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Size:"
|
|||
|
#~ msgstr "اندازه"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Number of chunks found:"
|
|||
|
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Number of chunks failed:"
|
|||
|
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Number of chunks not downloaded:"
|
|||
|
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Number of chunks downloaded:"
|
|||
|
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Cancel"
|
|||
|
#~ msgstr "تغییر"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Stats"
|
|||
|
#~ msgstr "وضعیت"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Seeders:"
|
|||
|
#~ msgstr "سرعت"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Download speed:"
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Upload speed:"
|
|||
|
#~ msgstr "سرعت"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "source-file"
|
|||
|
#~ msgid "Source:"
|
|||
|
#~ msgstr "متن:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Saving to:"
|
|||
|
#~ msgstr "ذخیره در:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Upload limit per transfer:"
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "No Limit"
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Download limit per transfer:"
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Folders"
|
|||
|
#~ msgstr "پوشهها"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Default torrent folder:"
|
|||
|
#~ msgstr "پوشه پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Default temporary folder"
|
|||
|
#~ msgstr "پوشه پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Enter URL:"
|
|||
|
#~ msgid "General URL:"
|
|||
|
#~ msgstr "وارد کردن نشانی وب:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Verification:"
|
|||
|
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
|
|||
|
#~ msgstr "باز کردن پرونده"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Extension:"
|
|||
|
#~ msgid "Version:"
|
|||
|
#~ msgstr "پسوند:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Name"
|
|||
|
#~ msgid "Name:"
|
|||
|
#~ msgstr "نام"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Name of the publisher"
|
|||
|
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "URL to the publisher"
|
|||
|
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "Files as in files on a server"
|
|||
|
#~ msgid "Files:"
|
|||
|
#~ msgstr "&پرونده"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "&Import Links"
|
|||
|
#~ msgstr "ایست برگزیده"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Does Not Contain"
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیری مجدد"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "Check as in mark, not as in verify"
|
|||
|
#~ msgid "Chec&k Selected"
|
|||
|
#~ msgstr "حذف برگزیده"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Mirror:"
|
|||
|
#~ msgstr "خطا"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Number of retries:"
|
|||
|
#~ msgid "Number of connections:"
|
|||
|
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Enter URL:"
|
|||
|
#~ msgid "Enter a URL"
|
|||
|
#~ msgstr "وارد کردن نشانی وب:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Date"
|
|||
|
#~ msgstr "آغاز"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Filter History"
|
|||
|
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "delete selected transfer"
|
|||
|
#~ msgid "Delete Selected"
|
|||
|
#~ msgstr "حذف برگزیده"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Download"
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Status:"
|
|||
|
#~ msgstr "وضعیت:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Transfer Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "جزئیات انتقال:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Download Destination:"
|
|||
|
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "No value has been set"
|
|||
|
#~ msgid "Not set"
|
|||
|
#~ msgstr "عدم حذف"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid " KiB"
|
|||
|
#~ msgstr "%1/ثانیه"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Upload Limit:"
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Download Limit:"
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Error"
|
|||
|
#~ msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
|
|||
|
#~ msgid "Mirrors"
|
|||
|
#~ msgstr "خطا"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
|
|||
|
#~ msgid "Verification"
|
|||
|
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Creation:"
|
|||
|
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Expiration:"
|
|||
|
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Group Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "&تنظیمات"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Default folder:"
|
|||
|
#~ msgstr "پوشه پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Maximum download speed:"
|
|||
|
#~ msgstr "پوشههای بارگیری پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Maximum upload speed:"
|
|||
|
#~ msgstr "پوشههای بارگیری پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Destination:"
|
|||
|
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Transfer group:"
|
|||
|
#~ msgstr "انتقالها:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&File"
|
|||
|
#~ msgstr "&پرونده"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Downloads"
|
|||
|
#~ msgstr "&بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "&تنظیمات"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Help"
|
|||
|
#~ msgstr "&کمک"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|||
|
#~ msgstr "میله ابزار اصلی"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Form"
|
|||
|
#~ msgstr "از"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Remove Tag"
|
|||
|
#~ msgstr "انتقالها:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Add"
|
|||
|
#~ msgid "Add Tag"
|
|||
|
#~ msgstr "افزودن"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Manage the groups"
|
|||
|
#~ msgid "Tag Settings for the groups"
|
|||
|
#~ msgstr "مدیریت گروهها"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "&Settings"
|
|||
|
#~ msgid "Tag Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "&تنظیمات"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Available tags:"
|
|||
|
#~ msgstr "انتقالها:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Failed to seek file %1 : %2"
|
|||
|
#~ msgstr "قادر به ذخیره در %1 نیست"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Failed to write to file %1 : %2"
|
|||
|
#~ msgstr "قادر به ذخیره در %1 نیست"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Error: %1"
|
|||
|
#~ msgstr "خطا"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Unable to save to: %1"
|
|||
|
#~ msgid "Unable to resolve hostname %1"
|
|||
|
#~ msgstr "قادر به ذخیره در %1 نیست"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Unable to create %1 : %2"
|
|||
|
#~ msgstr "قادر به ذخیره در %1 نیست"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Not started"
|
|||
|
#~ msgstr "عدم حذف"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "Status of a torrent file"
|
|||
|
#~ msgid "Seeding"
|
|||
|
#~ msgstr "سرعت"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Downloading"
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Stopped"
|
|||
|
#~ msgstr "ایستاد"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Queued for downloading"
|
|||
|
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Checking data"
|
|||
|
#~ msgstr "ذخیره در:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Parse Error"
|
|||
|
#~ msgstr "خطا"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Not connected"
|
|||
|
#~ msgstr "عدم حذف"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Tracker"
|
|||
|
#~ msgstr "انتقالها:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Add"
|
|||
|
#~ msgstr "افزودن"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Delete"
|
|||
|
#~ msgstr "حذف"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Details for: %1"
|
|||
|
#~ msgstr "جزئیات برای: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "All downloads"
|
|||
|
#~ msgstr "همه بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Finished downloads"
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیریهای پایانیافته"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Transfers:"
|
|||
|
#~ msgstr "انتقالها:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Downloads"
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Transfer details:"
|
|||
|
#~ msgstr "جزئیات انتقال:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Transfer List"
|
|||
|
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Number of threads:"
|
|||
|
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Name of the license"
|
|||
|
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "URL to the license"
|
|||
|
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Delayed"
|
|||
|
#~ msgctxt "The transfer is delayed"
|
|||
|
#~ msgid "Delayed"
|
|||
|
#~ msgstr "با تأخیر"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Destination file \n"
|
|||
|
#~ "%1\n"
|
|||
|
#~ "already exists.\n"
|
|||
|
#~ "Do you want to overwrite it?"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "پرونده مقصد\n"
|
|||
|
#~ "%1\n"
|
|||
|
#~ "از قبل وجود دارد.\n"
|
|||
|
#~ "آیا میخواهید آن را جاینوشت کنید؟"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Overwrite existing file?"
|
|||
|
#~ msgid "Overwrite destination"
|
|||
|
#~ msgstr "پرونده موجود جاینوشت شود؟"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Current Tracker"
|
|||
|
#~ msgstr "انتقالها:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Scrape"
|
|||
|
#~ msgstr "متن:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Available Trackers"
|
|||
|
#~ msgstr "انتقالها:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Enter URL:"
|
|||
|
#~ msgid "Enter an url"
|
|||
|
#~ msgstr "وارد کردن نشانی وب:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "delete selected transfer item"
|
|||
|
#~ msgid "Delete Selected"
|
|||
|
#~ msgstr "حذف برگزیده"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Rename transfer"
|
|||
|
#~ msgstr "انتقالها:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Download URL again?"
|
|||
|
#~ msgstr "نشانی وب دوباره بارگیری شود؟"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "file in a filsystem"
|
|||
|
#~ msgid "File"
|
|||
|
#~ msgstr "&پرونده"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid ""
|
|||
|
#~| "Are you sure that you want to remove\n"
|
|||
|
#~| "the group named %1?"
|
|||
|
#~ msgid "Are you sure that you want to remove all selected groups?"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "آیا مطمئنید میخواهید\n"
|
|||
|
#~ "گروه با نام %1 را حذف کنید؟"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Name"
|
|||
|
#~ msgstr "نام"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "KGet - Download Manager"
|
|||
|
#~ msgstr "شماره بارگیری:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "@label transfer source"
|
|||
|
#~ msgid "Source:"
|
|||
|
#~ msgstr "متن:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "&Transfer History..."
|
|||
|
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "&Group Settings..."
|
|||
|
#~ msgstr "&تنظیمات"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "&Transfer Settings..."
|
|||
|
#~ msgstr "جزئیات انتقال:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Speed limit"
|
|||
|
#~ msgstr "سرعت"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Download Speed:"
|
|||
|
#~ msgstr "پوشههای بارگیری پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Upload Speed:"
|
|||
|
#~ msgstr "سرعت"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "&Import links"
|
|||
|
#~ msgstr "ایست برگزیده"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "You can not delete this group!"
|
|||
|
#~ msgid "You can not delete this group."
|
|||
|
#~ msgstr "نمیتوانید این گروه را حذف کنید!"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Delete"
|
|||
|
#~ msgid "&Delete"
|
|||
|
#~ msgstr "حذف"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "&Cancel"
|
|||
|
#~ msgstr "تغییر"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Default Download Folders"
|
|||
|
#~ msgstr "پوشههای بارگیری پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Folder and extension can not be empty."
|
|||
|
#~ msgstr "پوشه و پسوند نمیتواند خالی باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "File Extension"
|
|||
|
#~ msgstr "پسوند"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Default Folder"
|
|||
|
#~ msgstr "پوشه پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Set as default folder"
|
|||
|
#~ msgstr "پوشه پیشفرض:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "extRegExp, defaultFolder"
|
|||
|
#~ msgstr "پوشه پیشفرض:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Downloading.."
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Advanced-Details for %1"
|
|||
|
#~ msgstr "جزئیات برای: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgctxt "transfer state: downloading"
|
|||
|
#~ msgid "Downloading.."
|
|||
|
#~ msgstr "بارگیریها"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Downloads number:"
|
|||
|
#~ msgstr "شماره بارگیری:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "%1 KB/s"
|
|||
|
#~ msgstr "%1/ثانیه"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Not Deleted"
|
|||
|
#~ msgstr "عدم حذف"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Konqueror Integration disabled"
|
|||
|
#~ msgstr "مجتمعسازی Konqueror غیرفعال شد"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Show main window at startup"
|
|||
|
#~ msgstr "نمایش پنجره اصلی در راهاندازی"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Advanced"
|
|||
|
#~ msgstr "پیشرفته"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid " of "
|
|||
|
#~ msgstr " از "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Sticky"
|
|||
|
#~ msgstr "چسبناک"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Delete Selected"
|
|||
|
#~ msgstr "حذف برگزیده"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Extension"
|
|||
|
#~ msgstr "پسوند"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Form"
|
|||
|
#~ msgctxt "Download normally(not as first or last"
|
|||
|
#~ msgid "Normal"
|
|||
|
#~ msgstr "از"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Speed"
|
|||
|
#~ msgid "Bittorrent-Speedlimits"
|
|||
|
#~ msgstr "سرعت"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Speed"
|
|||
|
#~ msgid "Speed-Limits"
|
|||
|
#~ msgstr "سرعت"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Default Download Folders"
|
|||
|
#~ msgid "Download Folder"
|
|||
|
#~ msgstr "پوشههای بارگیری پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Hide Drop Target"
|
|||
|
#~ msgstr "مخفی کردن افت هدف"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Hiding drop target"
|
|||
|
#~ msgid "Hide drop target"
|
|||
|
#~ msgstr "مخفی کردن افت هدف"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Already saving URL\n"
|
|||
|
#~ "%1"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "هم اکنون در حال ذخیره نشانی وب\n"
|
|||
|
#~ "%1"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Add Group..."
|
|||
|
#~ msgstr "افزودن گروهها..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Default Group"
|
|||
|
#~ msgstr "گروه پیشفرض"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Open..."
|
|||
|
#~ msgstr "&باز کردن..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Docked"
|
|||
|
#~ msgstr "پیوندشده"
|