kde-l10n/fa/messages/kdenetwork/kgetplugin.po

1988 lines
40 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kget.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 18:22+0430\n"
"Last-Translator: Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
"Language-Team: Farsi (Persian) <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kget_plug_in.cpp:55
msgid "Download Manager"
msgstr "مدیر بارگیری"
#: kget_plug_in.cpp:61
msgid "Show Drop Target"
msgstr "نمایش گیرنده هدف"
#: kget_plug_in.cpp:68
msgid "List All Links"
msgstr "لیست همه پیوند‌ها"
#: kget_plug_in.cpp:73
msgid "List Selected Links"
msgstr "لیست پیوندهای انتخاب شده"
#: kget_plug_in.cpp:169
msgid "No downloadable links were found."
msgstr "هیچ پیوند بارگیری شونده‌ای پیدا نشد."
#: kget_plug_in.cpp:170
msgid "No Links"
msgstr "هیچ پیوندی"
#: kget_plug_in.cpp:180
msgid "Unable to communicate with the KGet download manager."
msgstr "نتوانست با مدیر بارگیری KGet ارتباط برقرار کند."
#: kget_plug_in.cpp:181
msgid "Communication Error"
msgstr "خطای ارتباط"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: kget_plug_in.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr "&ابزارها‌"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "وصله‌ها"
#, fuzzy
#~ msgid "New Group"
#~ msgstr "گروهها"
#, fuzzy
#~ msgid "Sqlite"
#~ msgstr "اندازه"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "ظاهر"
#~ msgid "Change appearance settings"
#~ msgstr "تغییر تنظیمات ظاهر"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "گروهها"
#~ msgid "Manage the groups"
#~ msgstr "مدیریت گروهها"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "شبکه"
#~ msgid "Network and Downloads"
#~ msgstr "شبکه و بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgid "Verification"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~| msgid "Integration"
#~ msgctxt "integration of KGet with other applications"
#~ msgid "Integration"
#~ msgstr "مجتمع‌سازی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Advanced Options"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "پیشرفته"
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
#, fuzzy
#~| msgid "Transfer Plugin Options"
#~ msgid "Transfer Plugins"
#~ msgstr "انتقال گزینه‌های وصله"
#~ msgid "1 Item"
#~ msgid_plural "%1 Items"
#~ msgstr[0] "%1 فقره"
#~ msgid "%1/s"
#~ msgstr "%1/ثانیه"
#, fuzzy
#~ msgctxt "start transfergroup downloads"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "آغاز"
#, fuzzy
#~ msgctxt "stop transfergroup downloads"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "ایست"
#, fuzzy
#~ msgid "KGet is downloading %1 file"
#~ msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
#~ msgstr[0] "شماره بارگیری:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Are you sure that you want to remove\n"
#~| "the group named %1?"
#~ msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
#~ msgstr ""
#~ "آیا مطمئنید می‌خواهید\n"
#~ "گروه با نام %1 را حذف کنید؟"
#, fuzzy
#~| msgid "Rename Group"
#~ msgid "Remove Group"
#~ msgstr "تغییر نام گروه."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Are you sure that you want to remove\n"
#~| "the group named %1?"
#~ msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
#~ msgstr ""
#~ "آیا مطمئنید می‌خواهید\n"
#~ "گروه با نام %1 را حذف کنید؟"
#, fuzzy
#~| msgid "Rename Group"
#~ msgid "Remove groups"
#~ msgstr "تغییر نام گروه."
#, fuzzy
#~ msgid "Download added"
#~ msgstr "بارگیریها"
#~ msgid ""
#~ "The file %1 already exists.\n"
#~ "Overwrite?"
#~ msgstr ""
#~ "پرونده %1 از قبل وجود دارد.\n"
#~ "جای‌نوشت شود؟"
#~ msgid "Overwrite existing file?"
#~ msgstr "پرونده موجود جای‌نوشت شود؟"
#~ msgid "Unable to save to: %1"
#~ msgstr "قادر به ذخیره در %1 نیست"
#~ msgid "My Downloads"
#~ msgstr "بارگیریهای من"
#~ msgid "New Download"
#~ msgstr "بارگیری مجدد"
#~ msgid "Enter URL:"
#~ msgstr "وارد کردن نشانی وب:"
#~ msgid ""
#~ "Malformed URL:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Malformed URL:\n"
#~| "%1"
#~ msgid ""
#~ "Malformed URL, protocol missing:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgid "Download it again?"
#~ msgstr "نشانی وب دوباره بارگیری شود؟"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete it and download again?"
#~ msgstr "نشانی وب دوباره بارگیری شود؟"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "URL already saved:\n"
#~| "%1\n"
#~| "Download again?"
#~ msgid "File already downloaded. Download anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "نشانی وب قبلاً ذخیره شد:\n"
#~ "%1\n"
#~ "دوباره بارگیری شود؟"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The file %1 already exists.\n"
#~| "Overwrite?"
#~ msgid "File already exists"
#~ msgstr ""
#~ "پرونده %1 از قبل وجود دارد.\n"
#~ "جای‌نوشت شود؟"
#~ msgid ""
#~ "Not deleting\n"
#~ "%1\n"
#~ "as it is a directory."
#~ msgstr ""
#~ "عدم حذف\n"
#~ "%1\n"
#~ "چون یک فهرست راهنما نیست."
#~ msgid ""
#~ "Not deleting\n"
#~ "%1\n"
#~ "as it is not a local file."
#~ msgstr ""
#~ "عدم حذف\n"
#~ "%1\n"
#~ "چون یک پرونده محلی نیست."
#, fuzzy
#~ msgid "Download completed"
#~ msgstr "پوشه‌های بارگیری پیش‌فرض"
#, fuzzy
#~ msgid "Download started"
#~ msgstr "بارگیریها"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "خطا"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove"
#~ msgid "Resolve"
#~ msgstr "حذف"
#, fuzzy
#~| msgid "Auto shutdown"
#~ msgctxt "Shutting down computer"
#~ msgid "Shutdown"
#~ msgstr "تعطیل خودکار"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Suspending computer"
#~ msgid "Suspending"
#~ msgstr "سرعت"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloads completed"
#~ msgstr "پوشه‌های بارگیری پیش‌فرض"
#, fuzzy
#~ msgctxt "file in a filesystem"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "&پرونده‌"
#, fuzzy
#~| msgid "Status"
#~ msgctxt "status of the download"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "وضعیت"
#, fuzzy
#~| msgid "Size"
#~ msgctxt "size of the download"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "اندازه"
#, fuzzy
#~| msgid "KGet Transfer List"
#~ msgid "KGet Transfer"
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
#, fuzzy
#~| msgid "File"
#~ msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "پرونده"
#~ msgid "Stalled"
#~ msgstr "ساکن شد"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading...."
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transfer state: delayed"
#~ msgid "Delayed"
#~ msgstr "با تأخیر"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transfer state: stopped"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "ایستاد"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transfer state: finished"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "پایان یافت"
#, fuzzy
#~| msgid "Open Destination"
#~ msgctxt "changing the destination of the file"
#~ msgid "Changing destination"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgctxt "name of download"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "نام"
#, fuzzy
#~ msgctxt "status of download"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "وضعیت"
#, fuzzy
#~ msgctxt "size of download"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "اندازه"
#, fuzzy
#~ msgctxt "progress of download"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "پیشرفت"
#, fuzzy
#~ msgctxt "speed of download"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "سرعت"
#, fuzzy
#~ msgid "No download destination specified."
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid download destination specified."
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgid "Download destination is not writeable."
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgid "Malformed URL."
#~ msgstr ""
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Malformed URL:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Malformed URL, protocol missing."
#~ msgstr ""
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Malformed URL:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Malformed URL, host missing."
#~ msgstr ""
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Invalid download destination specified:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Download destination is not writeable:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Malformed URL:\n"
#~| "%1"
#~ msgid ""
#~ "Malformed URL, host missing:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The file %1 already exists.\n"
#~| "Overwrite?"
#~ msgid "File already exists. Overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "پرونده %1 از قبل وجود دارد.\n"
#~ "جای‌نوشت شود؟"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The file %1 already exists.\n"
#~| "Overwrite?"
#~ msgid ""
#~ "File already exists:\n"
#~ "%1\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "پرونده %1 از قبل وجود دارد.\n"
#~ "جای‌نوشت شود؟"
#, fuzzy
#~ msgid "Malformed URLs."
#~ msgstr ""
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Malformed URL:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Malformed URLs, protocol missing."
#~ msgstr ""
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Malformed URL:\n"
#~| "%1"
#~ msgid "Malformed URLs, host missing."
#~ msgstr ""
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Malformed URL:\n"
#~| "%1"
#~ msgid ""
#~ "Malformed URLs:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Malformed URL:\n"
#~| "%1"
#~ msgid ""
#~ "Malformed URLs, protocol missing:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Malformed URL:\n"
#~| "%1"
#~ msgid ""
#~ "Malformed URLs, host missing:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "نشانی وب بد شکل:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The file %1 already exists.\n"
#~| "Overwrite?"
#~ msgid "Files exist already. Overwrite them?"
#~ msgstr ""
#~ "پرونده %1 از قبل وجود دارد.\n"
#~ "جای‌نوشت شود؟"
#, fuzzy
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgctxt "on a question"
#~ msgid "No all"
#~ msgstr "از"
#, fuzzy
#~ msgid "Engine name:"
#~ msgstr "نام"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit Groups"
#~ msgid "Edit Script"
#~ msgstr "ویرایش گروهها"
#, fuzzy
#~| msgid "Confirm Quit"
#~ msgctxt "Configure script"
#~ msgid "Configure script"
#~ msgstr "تأیید خروج"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Transfer State: Finished"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "پایان یافت"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading Metalink File...."
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgid "Redownload Metalink"
#~ msgstr "پوشه‌های بارگیری پیش‌فرض"
#, fuzzy
#~| msgid "&Settings"
#~ msgid "File Selection"
#~ msgstr "&تنظیمات‌"
#, fuzzy
#~| msgid "Change appearance settings"
#~ msgctxt "the string that is used to modify an url"
#~ msgid "Change string"
#~ msgstr "تغییر تنظیمات ظاهر"
#, fuzzy
#~| msgid "Appearance"
#~ msgid "Append"
#~ msgstr "ظاهر"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace file"
#~ msgstr "باز کردن پرونده"
#, fuzzy
#~ msgid "Down Speed"
#~ msgstr "سرعت"
#, fuzzy
#~ msgid "Up Speed"
#~ msgstr "سرعت"
#, fuzzy
#~ msgid "Choked"
#~ msgstr "پیوندشده"
#, fuzzy
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "متن:"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloaded"
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~| msgid "Integration"
#~ msgid "Interesting"
#~ msgstr "مجتمع‌سازی"
#, fuzzy
#~ msgid "Download speed"
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgid "Upload speed"
#~ msgstr "سرعت"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "پیشرفت"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "&پرونده‌"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of the chunk"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#, fuzzy
#~ msgid "Download speed of the chunk"
#~ msgstr "پوشه‌های بارگیری پیش‌فرض"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "سرعت"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "وضعیت"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "&پرونده‌"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "اندازه"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Details for %1"
#~ msgstr "جزئیات برای: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Trackers"
#~ msgstr "انتقالها:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Open file"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "&باز کردن‌..."
#, fuzzy
#~ msgid "Download first"
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgid "Download normally"
#~ msgstr "پوشه‌های بارگیری پیش‌فرض"
#, fuzzy
#~ msgid "Download last"
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgid "Do Not Download"
#~ msgstr "بارگیری مجدد"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete File(s)"
#~ msgstr "حذف برگزیده"
#, fuzzy
#~ msgid "Move File"
#~ msgstr "باز کردن پرونده"
#, fuzzy
#~ msgid "Seeders"
#~ msgstr "سرعت"
#, fuzzy
#~ msgid "Leechers"
#~ msgstr "سرعت"
#, fuzzy
#~ msgid "Times Downloaded"
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "از"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "از"
#, fuzzy
#~ msgid "&Advanced Details"
#~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
#, fuzzy
#~ msgid "&Scan Files"
#~ msgstr "&پرونده‌"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading Torrent File...."
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transfer state: downloading"
#~ msgid "Downloading...."
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgid "Analyzing torrent...."
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Transfer status: seeding"
#~ msgid "Seeding...."
#~ msgstr "سرعت"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a default torrent folder"
#~ msgstr "پوشه پیش‌فرض"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a default temporary folder"
#~ msgstr "پوشه پیش‌فرض:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Settings"
#~ msgid "File Properties"
#~ msgstr "&تنظیمات‌"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter Group Name"
#~ msgid "Enter a filename."
#~ msgstr "نام گروه را وارد کنید"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter Group Name"
#~ msgid "Enter at least one URL."
#~ msgstr "نام گروه را وارد کنید"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to save to: %1"
#~ msgid "Unable to load: %1"
#~ msgstr "قادر به ذخیره در %1 نیست"
#, fuzzy
#~ msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
#~ msgstr "باز کردن پرونده"
#, fuzzy
#~ msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
#~ msgstr "باز کردن پرونده"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Download the items which have been selected"
#~ msgid "&Download Checked"
#~ msgstr "پوشه‌های بارگیری پیش‌فرض"
#, fuzzy
#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "نام"
#, fuzzy
#~ msgctxt "list header: type of file"
#~ msgid "File Type"
#~ msgstr "پرونده"
#, fuzzy
#~| msgid "Stop All"
#~ msgid "&Select All Filtered"
#~ msgstr "ایست همه"
#, fuzzy
#~| msgid "Stop All"
#~ msgid "&Select All"
#~ msgstr "ایست همه"
#, fuzzy
#~| msgid "Stop All"
#~ msgid "D&eselect All Filtered"
#~ msgstr "ایست همه"
#, fuzzy
#~| msgid "Error"
#~ msgctxt "Mirror as in server, in url"
#~ msgid "Mirror"
#~ msgstr "خطا"
#, fuzzy
#~ msgid "Download again"
#~ msgstr "نشانی وب دوباره بارگیری شود؟"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Delete selected history-item"
#~ msgid "Delete selected"
#~ msgstr "حذف برگزیده"
#, fuzzy
#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "باز کردن پرونده"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer History"
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
#, fuzzy
#~| msgid "Open File"
#~ msgid "&Open File"
#~ msgstr "باز کردن پرونده"
#, fuzzy
#~| msgid "Stopped"
#~ msgctxt "The transfer is stopped"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "ایستاد"
#, fuzzy
#~| msgid "Finished"
#~ msgctxt "The transfer is finished"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "پایان یافت"
#, fuzzy
#~ msgid "Source File"
#~ msgstr "متن:"
#, fuzzy
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgid "File Size"
#~ msgstr "&پرونده‌"
#, fuzzy
#~ msgctxt "the transfer has been finished"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "پایان یافت"
#, fuzzy
#~| msgid "Error"
#~ msgctxt "an error happened in connection with the user input"
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "خطا"
#, fuzzy
#~ msgctxt "pgp signature is not verified"
#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "&پرونده‌"
#, fuzzy
#~| msgid "Error"
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "خطا"
#, fuzzy
#~| msgid "Integration"
#~ msgid "Information:"
#~ msgstr "مجتمع‌سازی"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer Details"
#~ msgstr "جزئیات انتقال:"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer Verification for %1"
#~ msgstr "جزئیات برای: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Rename"
#~ msgid "Rename File"
#~ msgstr "تغییر نام"
#, fuzzy
#~| msgid "Rename"
#~ msgid "Rename %1 to:"
#~ msgstr "تغییر نام"
#, fuzzy
#~| msgid "Rename"
#~ msgid "&Rename"
#~ msgstr "تغییر نام"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Group"
#~ msgid "Delete Group"
#~ msgid_plural "Delete Groups"
#~ msgstr[0] "حذف گروه"
#, fuzzy
#~| msgid "Rename Group"
#~ msgid "Rename Group..."
#~ msgid_plural "Rename Groups..."
#~ msgstr[0] "تغییر نام گروه."
#, fuzzy
#~ msgctxt "fix position for droptarget"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "چسبناک"
#~ msgid "Quit KGet"
#~ msgstr "خروج از KGet"
#, fuzzy
#~| msgid "KGet Transfer List"
#~ msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
#, fuzzy
#~ msgid "&Download"
#~ msgstr "&بارگیریها‌"
#, fuzzy
#~ msgid "&Load transfer list"
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
#~ msgid "Show Main Window"
#~ msgstr "نمایش پنجره اصلی"
#~ msgid "Hide Main Window"
#~ msgstr "مخفی کردن پنجره اصلی"
#~ msgid "Drop Target"
#~ msgstr "افت هدف"
#~ msgid "Hiding drop target"
#~ msgstr "مخفی‌ کردن افت هدف"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer Settings for %1"
#~ msgstr "جزئیات برای: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Destination unmodified"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 of %2"
#~ msgstr " از "
#, fuzzy
#~ msgid "Group Settings for %1"
#~ msgstr "جزئیات برای: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to save to: %1"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Unable to start the server: %1."
#~ msgstr "قادر به ذخیره در %1 نیست"
#, fuzzy
#~| msgid "%1/s"
#~ msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
#~ msgid "%1/s"
#~ msgstr "%1/ثانیه"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "نام"
#, fuzzy
#~| msgid "Finished"
#~ msgctxt "@label Progress of transfer"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "پایان یافت"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgctxt "@label Speed of transfer"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "سرعت"
#, fuzzy
#~| msgid "Status"
#~ msgctxt "@label Status of transfer"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "وضعیت"
#, fuzzy
#~| msgid "Start"
#~ msgctxt "@action:button start a transfer"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "آغاز"
#, fuzzy
#~| msgid "Stop"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "ایست"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "حذف"
#, fuzzy
#~| msgid "Source:"
#~ msgctxt "@label Download from"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "متن:"
#, fuzzy
#~| msgid "Saving to:"
#~ msgctxt "@label Save download to"
#~ msgid "Saving to:"
#~ msgstr "ذخیره در:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Settings"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "&تنظیمات‌"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter URL:"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Enter URL: "
#~ msgstr "وارد کردن نشانی وب:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
#~ msgid "Refresh download list every"
#~ msgstr "پوشه‌های بارگیری پیش‌فرض"
#, fuzzy
#~| msgid "&Settings"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Save Settings"
#~ msgstr "&تنظیمات‌"
#, fuzzy
#~| msgid "Downloads"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Downloads"
#~ msgstr "بارگیریها"
#~ msgid "An advanced download manager for KDE"
#~ msgstr "یک مدیر پیشرفته بارگیری برای KDE"
#~ msgid "Start KGet with drop target"
#~ msgstr "آغاز KGet با افت هدف"
#~ msgid "Start KGet with hidden main window"
#~ msgstr "آغاز KGet با پنجره اصلی مخفی"
#~ msgid "Start KGet without drop target animation"
#~ msgstr "آغاز KGet بدون پویانمایی افت هدف"
#~ msgid "URL(s) to download"
#~ msgstr "بارگیری نشانی)های( وب"
#~ msgid "KGet Transfer List"
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
#~ msgid "Export Transfers"
#~ msgstr "صادرات انتقالها"
#~ msgid "&New Download..."
#~ msgstr "بارگیری &جدید‌..."
#~ msgid "&Import Transfers..."
#~ msgstr "&صادرات انتقالها..."
#~ msgid "&Export Transfers List..."
#~ msgstr "&صادرات فهرست انتقالها..."
#, fuzzy
#~| msgid "&Export Transfers List..."
#~ msgid "&Export Transfers as Plain Text..."
#~ msgstr "&صادرات فهرست انتقالها..."
#~ msgid "Auto-Paste Mode"
#~ msgstr "حالت چسباندن خودکار"
#~ msgid ""
#~ "<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
#~ "When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste "
#~ "them automatically."
#~ msgstr ""
#~ "دکمه <b>چسباندن خودکار</b>، حالت چسباندن خودکار را به خاموش و روشن تغییر "
#~ "می‌دهد.\n"
#~ "زمانی که تنظیم شود، KGet به طور متناوب تخته یادداشت را برای نشانیهای وب و "
#~ "چسباندن خودکار آنها پویش می‌کند."
#~ msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager"
#~ msgstr "استفاده از KGet به عنوان مدیر بارگیری Konqueror"
#, fuzzy
#~ msgctxt "delete selected transfer item"
#~ msgid "Remove Selected"
#~ msgstr "حذف"
#, fuzzy
#~ msgctxt "delete all finished transfers"
#~ msgid "Remove All Finished"
#~ msgstr "حذف برگزیده"
#, fuzzy
#~ msgctxt "redownload selected transfer item"
#~ msgid "Redownload Selected"
#~ msgstr "پوشه‌های بارگیری پیش‌فرض"
#~ msgid "Start / Resume All"
#~ msgstr "آغاز / از سر گیری همه"
#~ msgid "Start / Resume Selected"
#~ msgstr "آغاز / از سر گیری برگزیده"
#~ msgid "Stop All"
#~ msgstr "ایست همه"
#~ msgid "Stop Selected"
#~ msgstr "ایست برگزیده"
#~ msgid "Start / Resume"
#~ msgstr "آغاز / از سر گیری"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "ایست"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "حذف"
#~ msgid "Open Destination"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "باز کردن پرونده"
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "نمایش جزئیات"
#~ msgid "Copy URL to Clipboard"
#~ msgstr "رونوشت‌ نشانی وب در تخته یادداشت"
#, fuzzy
#~ msgid "&Transfer History"
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
#, fuzzy
#~ msgid "&Group Settings"
#~ msgstr "&تنظیمات‌"
#, fuzzy
#~ msgid "&Transfer Settings"
#~ msgstr "جزئیات انتقال:"
#, fuzzy
#~ msgid "Import &Links..."
#~ msgstr "ایست برگزیده"
#~ msgid ""
#~ "This is the first time you have run KGet.\n"
#~ "Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?"
#~ msgstr ""
#~ "این اولین باری است که KGet را اجرا کرده‌اید.\n"
#~ "آیا مایلید KGet را به عنوان مدیر بارگیری برای Konqueror فعال کنید؟"
#~ msgid "Konqueror Integration"
#~ msgstr "مجتمع‌سازی Konqueror"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "فعال‌سازی"
#~ msgid "Do Not Enable"
#~ msgstr "فعال‌سازی نشود"
#~ msgid "All Openable Files"
#~ msgstr "همه پرونده‌های بازشدنی"
#~ msgid ""
#~ "Some transfers are still running.\n"
#~ "Are you sure you want to close KGet?"
#~ msgstr ""
#~ "بعضی از انتقالها هنوز در حال اجرا هستند.\n"
#~ "آیا مطمئنید می‌خواهید KGet را ببندید؟"
#~ msgid "Confirm Quit"
#~ msgstr "تأیید خروج"
#~ msgid "Enter Group Name"
#~ msgstr "نام گروه را وارد کنید"
#~ msgid "Group name:"
#~ msgstr "نام گروه:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Are you sure that you want to remove\n"
#~| "the group named %1?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
#~ msgstr[0] ""
#~ "آیا مطمئنید می‌خواهید\n"
#~ "گروه با نام %1 را حذف کنید؟"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm transfer delete"
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
#, fuzzy
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "نام گروه:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "نمایش جزئیات"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic verification:"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic verification"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyservers:"
#~ msgstr "سرعت"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "تغییر نام"
#, fuzzy
#~| msgid "Limit maximum downloads per group"
#~ msgid "Limit Maximum Downloads Per Group"
#~ msgstr "حد بارگیریهای بیشینه در گروه"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of downloads:"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#~ msgid "Downloads from the same server:"
#~ msgstr "بارگیریها از همان کارساز:"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Speed Limit"
#~ msgstr "سرعت"
#, fuzzy
#~ msgid "Global download limit:"
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgid " KiB/s"
#~ msgstr "%1/ثانیه"
#, fuzzy
#~ msgid "Global upload limit:"
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgid "Per transfer:"
#~ msgstr "انتقالها:"
#, fuzzy
#~| msgid "Reconnect on error or broken connection"
#~ msgid "Reconnect on Error or Broken Connection"
#~ msgstr "اتصال مجدد هنگام خطا یا اتصال قطع‌شده"
#~ msgid "Number of retries:"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#~ msgid "Retry after:"
#~ msgstr "سعی مجدد بعد از:"
#~ msgid "After Completing Downloads"
#~ msgstr "بعد از تکمیل بارگیریها"
#~ msgid "Auto shutdown"
#~ msgstr "تعطیل خودکار"
#~ msgid "Auto disconnect"
#~ msgstr "قطع خودکار"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Web Interface"
#~ msgstr "فعال‌سازی پویانماییها"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "راه‌اندازی"
#~ msgid "Enable animations"
#~ msgstr "فعال‌سازی پویانماییها"
#~ msgid "Show drop target"
#~ msgstr "نمایش افت هدف"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable system tray icon"
#~ msgstr "فعال‌سازی پویانماییها"
#, fuzzy
#~| msgid "Startup"
#~ msgid "At startup:"
#~ msgstr "راه‌اندازی"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore Download State"
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~| msgid "Network and Downloads"
#~ msgid "Start All Downloads"
#~ msgstr "شبکه و بارگیریها"
#, fuzzy
#~| msgid "Network and Downloads"
#~ msgid "Stop All Downloads"
#~ msgstr "شبکه و بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgid "History"
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
#, fuzzy
#~ msgid "History backend:"
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
#, fuzzy
#~| msgid "Use as download manager for Konqueror"
#~ msgid "Use as download manager for Konqueror:"
#~ msgstr "استفاده به عنوان مدیر بارگیری برای Konqueror"
#, fuzzy
#~ msgid "Engine Name"
#~ msgstr "نام"
#, fuzzy
#~| msgid "Number of retries:"
#~ msgid "Number of connections per URL:"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Settings"
#~ msgid "File Settings"
#~ msgstr "&تنظیمات‌"
#, fuzzy
#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "نام"
#, fuzzy
#~| msgid "Rename"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "تغییر نام"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit Groups..."
#~ msgid "Edit...."
#~ msgstr "ویرایش گروهها..."
#, fuzzy
#~| msgid "Confirm Quit"
#~ msgid "Configure...."
#~ msgstr "تأیید خروج"
#, fuzzy
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of simultaneous file downloads:"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#, fuzzy
#~| msgid "Number of retries:"
#~ msgid "Number of mirrors per file:"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#, fuzzy
#~| msgid "Change appearance settings"
#~ msgid "Change string:"
#~ msgstr "تغییر تنظیمات ظاهر"
#, fuzzy
#~| msgid "Folder:"
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "پوشه:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Tracker"
#~ msgstr "انتقالها:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Trackers"
#~ msgstr "انتقالها:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Webseed"
#~ msgstr "حذف"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloaded:"
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "اندازه"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of chunks found:"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of chunks failed:"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of chunks not downloaded:"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of chunks downloaded:"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "تغییر"
#, fuzzy
#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "وضعیت"
#, fuzzy
#~ msgid "Seeders:"
#~ msgstr "سرعت"
#, fuzzy
#~ msgid "Download speed:"
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgid "Upload speed:"
#~ msgstr "سرعت"
#, fuzzy
#~ msgctxt "source-file"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "متن:"
#~ msgid "Saving to:"
#~ msgstr "ذخیره در:"
#, fuzzy
#~ msgid "Upload limit per transfer:"
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgid "No Limit"
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgid "Download limit per transfer:"
#~ msgstr "بارگیریها"
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "پوشه‌ها"
#, fuzzy
#~ msgid "Default torrent folder:"
#~ msgstr "پوشه پیش‌فرض"
#, fuzzy
#~ msgid "Default temporary folder"
#~ msgstr "پوشه پیش‌فرض"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter URL:"
#~ msgid "General URL:"
#~ msgstr "وارد کردن نشانی وب:"
#, fuzzy
#~ msgid "Verification:"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
#~ msgstr "باز کردن پرونده"
#, fuzzy
#~| msgid "Extension:"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "پسوند:"
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "نام"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of the publisher"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#, fuzzy
#~ msgid "URL to the publisher"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Files as in files on a server"
#~ msgid "Files:"
#~ msgstr "&پرونده‌"
#, fuzzy
#~ msgid "&Import Links"
#~ msgstr "ایست برگزیده"
#, fuzzy
#~ msgid "Does Not Contain"
#~ msgstr "بارگیری مجدد"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Check as in mark, not as in verify"
#~ msgid "Chec&k Selected"
#~ msgstr "حذف برگزیده"
#, fuzzy
#~ msgid "Mirror:"
#~ msgstr "خطا"
#, fuzzy
#~| msgid "Number of retries:"
#~ msgid "Number of connections:"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter URL:"
#~ msgid "Enter a URL"
#~ msgstr "وارد کردن نشانی وب:"
#, fuzzy
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "آغاز"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter History"
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
#, fuzzy
#~ msgctxt "delete selected transfer"
#~ msgid "Delete Selected"
#~ msgstr "حذف برگزیده"
#, fuzzy
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "بارگیریها"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "وضعیت:"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer Settings"
#~ msgstr "جزئیات انتقال:"
#, fuzzy
#~ msgid "Download Destination:"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgctxt "No value has been set"
#~ msgid "Not set"
#~ msgstr "عدم حذف"
#, fuzzy
#~ msgid " KiB"
#~ msgstr "%1/ثانیه"
#, fuzzy
#~ msgid "Upload Limit:"
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgid "Download Limit:"
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~| msgid "Error"
#~ msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
#~ msgid "Mirrors"
#~ msgstr "خطا"
#, fuzzy
#~ msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
#~ msgid "Verification"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgid "Creation:"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgid "Expiration:"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Settings"
#~ msgstr "&تنظیمات‌"
#, fuzzy
#~ msgid "Default folder:"
#~ msgstr "پوشه پیش‌فرض"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum download speed:"
#~ msgstr "پوشه‌های بارگیری پیش‌فرض"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum upload speed:"
#~ msgstr "پوشه‌های بارگیری پیش‌فرض"
#, fuzzy
#~ msgid "Destination:"
#~ msgstr "باز کردن مقصد"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer group:"
#~ msgstr "انتقالها:"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&پرونده‌"
#~ msgid "&Downloads"
#~ msgstr "&بارگیریها‌"
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&تنظیمات‌"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&کمک‌"
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "میله ابزار اصلی"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "از"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Tag"
#~ msgstr "انتقالها:"
#, fuzzy
#~| msgid "Add"
#~ msgid "Add Tag"
#~ msgstr "افزودن"
#, fuzzy
#~| msgid "Manage the groups"
#~ msgid "Tag Settings for the groups"
#~ msgstr "مدیریت گروهها"
#, fuzzy
#~| msgid "&Settings"
#~ msgid "Tag Settings"
#~ msgstr "&تنظیمات‌"
#, fuzzy
#~ msgid "Available tags:"
#~ msgstr "انتقالها:"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to seek file %1 : %2"
#~ msgstr "قادر به ذخیره در %1 نیست"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write to file %1 : %2"
#~ msgstr "قادر به ذخیره در %1 نیست"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: %1"
#~ msgstr "خطا"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to save to: %1"
#~ msgid "Unable to resolve hostname %1"
#~ msgstr "قادر به ذخیره در %1 نیست"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create %1 : %2"
#~ msgstr "قادر به ذخیره در %1 نیست"
#, fuzzy
#~ msgid "Not started"
#~ msgstr "عدم حذف"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Status of a torrent file"
#~ msgid "Seeding"
#~ msgstr "سرعت"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "بارگیریها"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "ایستاد"
#, fuzzy
#~ msgid "Queued for downloading"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking data"
#~ msgstr "ذخیره در:"
#, fuzzy
#~ msgid "Parse Error"
#~ msgstr "خطا"
#, fuzzy
#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "عدم حذف"
#, fuzzy
#~ msgid "Tracker"
#~ msgstr "انتقالها:"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "افزودن"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "حذف"
#~ msgid "Details for: %1"
#~ msgstr "جزئیات برای: %1"
#~ msgid "All downloads"
#~ msgstr "همه بارگیریها"
#~ msgid "Finished downloads"
#~ msgstr "بارگیریهای پایان‌یافته"
#~ msgid "Transfers:"
#~ msgstr "انتقالها:"
#~ msgid "Downloads"
#~ msgstr "بارگیریها"
#~ msgid "Transfer details:"
#~ msgstr "جزئیات انتقال:"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer List"
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of threads:"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of the license"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#, fuzzy
#~ msgid "URL to the license"
#~ msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
#, fuzzy
#~| msgid "Delayed"
#~ msgctxt "The transfer is delayed"
#~ msgid "Delayed"
#~ msgstr "با تأخیر"
#~ msgid ""
#~ "Destination file \n"
#~ "%1\n"
#~ "already exists.\n"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "پرونده مقصد\n"
#~ "%1\n"
#~ "از قبل وجود دارد.\n"
#~ "آیا می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
#, fuzzy
#~| msgid "Overwrite existing file?"
#~ msgid "Overwrite destination"
#~ msgstr "پرونده موجود جای‌نوشت شود؟"
#, fuzzy
#~ msgid "Current Tracker"
#~ msgstr "انتقالها:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scrape"
#~ msgstr "متن:"
#, fuzzy
#~ msgid "Available Trackers"
#~ msgstr "انتقالها:"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter URL:"
#~ msgid "Enter an url"
#~ msgstr "وارد کردن نشانی وب:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "delete selected transfer item"
#~ msgid "Delete Selected"
#~ msgstr "حذف برگزیده"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename transfer"
#~ msgstr "انتقالها:"
#~ msgid "Download URL again?"
#~ msgstr "نشانی وب دوباره بارگیری شود؟"
#, fuzzy
#~ msgctxt "file in a filsystem"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "&پرونده‌"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Are you sure that you want to remove\n"
#~| "the group named %1?"
#~ msgid "Are you sure that you want to remove all selected groups?"
#~ msgstr ""
#~ "آیا مطمئنید می‌خواهید\n"
#~ "گروه با نام %1 را حذف کنید؟"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "نام"
#, fuzzy
#~ msgid "KGet - Download Manager"
#~ msgstr "شماره بارگیری:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label transfer source"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "متن:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Transfer History..."
#~ msgstr "فهرست انتقال KGet"
#, fuzzy
#~ msgid "&Group Settings..."
#~ msgstr "&تنظیمات‌"
#, fuzzy
#~ msgid "&Transfer Settings..."
#~ msgstr "جزئیات انتقال:"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed limit"
#~ msgstr "سرعت"
#, fuzzy
#~ msgid "Download Speed:"
#~ msgstr "پوشه‌های بارگیری پیش‌فرض"
#, fuzzy
#~ msgid "Upload Speed:"
#~ msgstr "سرعت"
#, fuzzy
#~ msgid "&Import links"
#~ msgstr "ایست برگزیده"
#, fuzzy
#~| msgid "You can not delete this group!"
#~ msgid "You can not delete this group."
#~ msgstr "نمی‌توانید این گروه را حذف کنید!"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "حذف"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "تغییر"
#~ msgid "Default Download Folders"
#~ msgstr "پوشه‌های بارگیری پیش‌فرض"
#~ msgid "Folder and extension can not be empty."
#~ msgstr "پوشه و پسوند نمی‌تواند خالی باشد."
#, fuzzy
#~ msgid "File Extension"
#~ msgstr "پسوند"
#~ msgid "Default Folder"
#~ msgstr "پوشه پیش‌فرض"
#, fuzzy
#~ msgid "Set as default folder"
#~ msgstr "پوشه پیش‌فرض:"
#, fuzzy
#~ msgid "extRegExp, defaultFolder"
#~ msgstr "پوشه پیش‌فرض:"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading.."
#~ msgstr "بارگیریها"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced-Details for %1"
#~ msgstr "جزئیات برای: %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transfer state: downloading"
#~ msgid "Downloading.."
#~ msgstr "بارگیریها"
#~ msgid "Downloads number:"
#~ msgstr "شماره بارگیری:"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 KB/s"
#~ msgstr "%1/ثانیه"
#~ msgid "Not Deleted"
#~ msgstr "عدم حذف"
#~ msgid "Konqueror Integration disabled"
#~ msgstr "مجتمع‌سازی Konqueror غیرفعال شد"
#~ msgid "Show main window at startup"
#~ msgstr "نمایش پنجره اصلی در راه‌اندازی"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "پیشرفته"
#~ msgid " of "
#~ msgstr " از "
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "چسبناک"
#~ msgid "Delete Selected"
#~ msgstr "حذف برگزیده"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "پسوند"
#, fuzzy
#~| msgid "Form"
#~ msgctxt "Download normally(not as first or last"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "از"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Bittorrent-Speedlimits"
#~ msgstr "سرعت"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Speed-Limits"
#~ msgstr "سرعت"
#, fuzzy
#~| msgid "Default Download Folders"
#~ msgid "Download Folder"
#~ msgstr "پوشه‌های بارگیری پیش‌فرض"
#~ msgid "Hide Drop Target"
#~ msgstr "مخفی‌ کردن افت هدف"
#, fuzzy
#~| msgid "Hiding drop target"
#~ msgid "Hide drop target"
#~ msgstr "مخفی‌ کردن افت هدف"
#~ msgid ""
#~ "Already saving URL\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "هم اکنون در حال ذخیره نشانی وب\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Add Group..."
#~ msgstr "افزودن گروهها..."
#~ msgid "Default Group"
#~ msgstr "گروه پیش‌فرض"
#~ msgid "&Open..."
#~ msgstr "&باز کردن‌..."
#~ msgid "Docked"
#~ msgstr "پیوندشده"