kde-l10n/cs/messages/kdegraphics/okular_ooo.po

136 lines
3.8 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_ooo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-20 10:26+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
#: converter.cpp:99
#, kde-format
msgid "Invalid XML document: %1"
msgstr "Neplatný XML dokument: %1"
#: converter.cpp:113
msgid "Unable to read style information"
msgstr "Neplatné informace o stylu"
#: converter.cpp:161
msgid "Unable to convert document content"
msgstr "Nelze zkonvertovat obsah dokumentu"
#: document.cpp:29
msgid "Document is not a valid ZIP archive"
msgstr "Dokument není platným archivem ZIP"
#: document.cpp:35
msgid "Invalid document structure (main directory is missing)"
msgstr "Neplatná struktura dokumentu (chybí hlavní adresář)"
#: document.cpp:41
msgid "Invalid document structure (META-INF directory is missing)"
msgstr "Neplatná struktura dokumentu (chybí META-INF adresář)"
#: document.cpp:46
msgid "Invalid document structure (META-INF/manifest.xml is missing)"
msgstr "Neplatná struktura dokumentu (chybí META-INF/meta.xml)"
#: document.cpp:57
msgid "Invalid document structure (content.xml is missing)"
msgstr "Neplatná struktura dokumentu (chybí content.xml)"
#: generator_ooo.cpp:24
msgid "OpenDocument Text Backend"
msgstr "Podpůrná vrstva OpenDocument Text"
#: generator_ooo.cpp:26
msgid "A renderer for OpenDocument Text documents"
msgstr "Vykreslovač textových dokumentů OpenDocument"
#: generator_ooo.cpp:28
msgid "© 2006-2008 Tobias Koenig"
msgstr "© 2006-2008 Tobias Koenig"
#: generator_ooo.cpp:30
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"
#: generator_ooo.cpp:46
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "OpenDocument Text"
#: generator_ooo.cpp:46
msgid "OpenDocument Text Backend Configuration"
msgstr "Nastavení podpůrné vrstvy OpenDocument Text"
#: manifest.cpp:273
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a hashing "
"plugin could not be located"
msgstr ""
"Tento dokument je zašifrován a podpora kryptografie je zakompilována, ale "
"hashovací modul nebyl nalezen"
#: manifest.cpp:279
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a key "
"derivation plugin could not be located"
msgstr ""
"Tento dokument je zašifrován a podpora kryptografie je zakompilována, ale "
"modul pro odvozování klíče nebyl nalezen"
#: manifest.cpp:285
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a cipher "
"plugin could not be located"
msgstr ""
"Tento dokument je zašifrován a podpora kryptografie je zakompilována, ale "
"šifrovací modul nebyl nalezen"
#: manifest.cpp:312
msgid ""
"This document is encrypted, but Okular was compiled without crypto support. "
"This document will probably not open."
msgstr ""
"Tento dokument je zašifrován, ale Okular byl zkompilován bez podpory "
"kryptografie. Tento dokument se nejspíš neotevře."
#: styleparser.cpp:136
msgid "Producer"
msgstr "Producent"
#: styleparser.cpp:140
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
#: styleparser.cpp:142
msgid "Creator"
msgstr "Vytvořil"
#: styleparser.cpp:144
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: styleparser.cpp:148
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"