mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
200 lines
6.2 KiB
Text
200 lines
6.2 KiB
Text
![]() |
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2014.
|
||
|
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-24 17:43+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: cs\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Milan Kouřil"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "kourilmilan@quick.cz"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
|
#: nosmartcardbase.ui:24
|
||
|
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
|
||
|
msgstr "<b>Nebylo možné spustit službu KDE SmartCard.</b>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
|
||
|
#: nosmartcardbase.ui:35
|
||
|
msgid "Possible Reasons"
|
||
|
msgstr "Možné důvody"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
|
#: nosmartcardbase.ui:49
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
|
||
|
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if "
|
||
|
"this message goes away.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You "
|
||
|
"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"1) Démon KDE, 'kded' není spuštěn. Můžete jej znovu spustit z shellu "
|
||
|
"příkazem 'kdeinit' a poté znovu spustit Ovládací centrum KDE a podívat se, "
|
||
|
"jestli tato zpráva zmizela.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"2) Zřejmě vaše SmartCard není podporována v KDE knihovnách. Bude potřeba, "
|
||
|
"abyste znovu zkompilovali balíček kdelibs s libpcsclite."
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:65
|
||
|
msgid "kcmsmartcard"
|
||
|
msgstr "kcmsmartcard"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:65
|
||
|
msgid "KDE Smartcard Control Module"
|
||
|
msgstr "KDE Smartcard ovládací modul"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:67
|
||
|
msgid "(c) 2001 George Staikos"
|
||
|
msgstr "(c) 2001 George Staikos"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:69
|
||
|
msgid "George Staikos"
|
||
|
msgstr "George Staikos"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:79
|
||
|
msgid "Change Module..."
|
||
|
msgstr "Změnit modul..."
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:134
|
||
|
msgid "Unable to launch KCardChooser"
|
||
|
msgstr "Nebylo možné spustit program pro výběr karet."
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:183
|
||
|
msgid "No card inserted"
|
||
|
msgstr "Není vložena žádná karta"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:224
|
||
|
msgid "Smart card support disabled"
|
||
|
msgstr "Podpora Smart Card vypnuta"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:235
|
||
|
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nenalezeno žádné čtecí zařízení. Zkontrolujte, jestli je spuštěno 'pcscd'."
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280
|
||
|
msgid "NO ATR or no card inserted"
|
||
|
msgstr "Není vložena žádná karta nebo není 'ATR'"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:292
|
||
|
msgid "Managed by: "
|
||
|
msgstr "Řízeno: "
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:302
|
||
|
msgid "No module managing this card"
|
||
|
msgstr "Žádný modul neřídí tuto kartu."
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:395
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
|
||
|
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
|
||
|
"certificates and logging in to the system."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>SmartCard</h1> Tento modul vám dovolí konfigurovat KDE pro použití "
|
||
|
"SmartCard. Toto může být použito pro různé úlohy jako ukládání SSL "
|
||
|
"certifikátů a přihlašování se do systému."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:31
|
||
|
msgid "Smartcard Support"
|
||
|
msgstr "Podpora SmartCard"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:42
|
||
|
msgid "&Enable smartcard support"
|
||
|
msgstr "&Povolit podporu Smartcard"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:61
|
||
|
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
|
||
|
msgstr "Povolit &sběr k automatickému zjištění činnosti karty"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:64
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
|
||
|
"detect card insertion and reader hotplug events."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ve většině případech by mělo být zapnuto. Povoluje KDE automaticky zjistit "
|
||
|
"vložení karty a zaznamenávat události \"hotplug\" čtecího zařízení (hotplug "
|
||
|
"= zařízení, které může byt odebráno nebo přidáno za provozu)."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:92
|
||
|
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Automaticky &spustit správu karet, jestliže vložená karta není používaná"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:95
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool "
|
||
|
"if no other application attempts to use the card."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Když vložíte SmartCard, KDE může automaticky spustit nástroj pro správu, "
|
||
|
"pokud jiný program tuto kartu nepoužívá."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:106
|
||
|
msgid "&Beep on card insert and removal"
|
||
|
msgstr "&Zvukový signál při vložení a vyjmutí karty"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:135
|
||
|
msgid "Readers"
|
||
|
msgstr "Čtečky"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:152
|
||
|
msgid "Reader"
|
||
|
msgstr "Čtečka"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:163
|
||
|
msgid "Type"
|
||
|
msgstr "Typ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:174
|
||
|
msgid "Subtype"
|
||
|
msgstr "Podtyp"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:185
|
||
|
msgid "SubSubtype"
|
||
|
msgstr "Podružný podtyp"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:228
|
||
|
msgid "PCSCLite Configuration"
|
||
|
msgstr "Nastavení PCSLite"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:251
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
|
||
|
"pcscd"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"K přidání nového čtecího zařízení musíte upravit soubor /etc/readers.conf a "
|
||
|
"znovu spustit pcscd"
|