kde-l10n/bs/messages/applications/libkonq.po

242 lines
5.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of libkonq.po to bosanski
# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002, 2004, 2005, 2006.
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
# translation of libkonq to Bosnian
# Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2006, 2011 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-28 06:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 22:28+0000\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-24 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16445)\n"
#: konq_copytomenu.cpp:82
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy To"
msgstr "Kopiraj u"
#: konq_copytomenu.cpp:88
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move To"
msgstr "Premjesti u"
#: konq_copytomenu.cpp:112
msgctxt "@title:menu"
msgid "Home Folder"
msgstr "Početni direktorij"
#: konq_copytomenu.cpp:119
msgctxt "@title:menu"
msgid "Root Folder"
msgstr "Korijenski direktorij"
#: konq_copytomenu.cpp:155
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
msgid "Browse..."
msgstr "Potraži..."
#: konq_copytomenu.cpp:226
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy Here"
msgstr "Kopiraj ovdje"
#: konq_copytomenu.cpp:227
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move Here"
msgstr "Premjesti ovdje"
#: konq_operations.cpp:311
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Ne možete ispustiti direktorij na samog sebe"
#: konq_operations.cpp:357
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Ime za bačeni sadržaj:"
#: konq_operations.cpp:579
msgid "&Move Here"
msgstr "&Premjesti ovdje"
#: konq_operations.cpp:583
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiraj ovdje"
#: konq_operations.cpp:587
msgid "&Link Here"
msgstr "&Poveži ovdje"
#: konq_operations.cpp:589
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Postavi kao &sliku u pozadini"
#: konq_operations.cpp:591
msgid "C&ancel"
msgstr "O&dustani"
#: konq_operations.cpp:920
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Napravi direktorij"
#: konq_operations.cpp:922
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Unesite drugo ime"
#: konq_operations.cpp:925
#, kde-format
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr ""
"Ime %1 počinje s tačkom, tako da će direktorij podrazumijevano biti skriven."
#: konq_operations.cpp:926
msgctxt "@title:window"
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Napraviti skriveni direktorij?"
#: konq_operations.cpp:941
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Novi direktorij"
#: konq_operations.cpp:948
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Novi direktorij"
#: konq_operations.cpp:949
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Unesite naziv direktorija:"
#: konq_operations.cpp:1062
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Umetni jedan direktorij"
#: konq_operations.cpp:1063
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "Umetni jednu datoteku"
#: konq_operations.cpp:1066
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
msgid_plural "Paste %1 Items"
msgstr[0] "Umetni %1 stavku"
msgstr[1] "Umetni %1 stavke"
msgstr[2] "Umetni %1 stavki"
#: konq_operations.cpp:1068
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "Umetni sadržaj međuspremnika..."
#: konq_operations.cpp:1072
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Umetni"
#: konq_popupmenu.cpp:254
msgid "&Open"
msgstr "&Otvori"
#: konq_popupmenu.cpp:279
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Napravi &direktorij..."
#: konq_popupmenu.cpp:288
msgid "&Restore"
msgstr "&Vrati"
#: konq_popupmenu.cpp:289
msgid ""
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
"from initially"
msgstr ""
"Vraća ovu datoteku ili direktorij nazad na lokaciju sa koje je obrisana."
#: konq_popupmenu.cpp:309
msgid "Show Original Directory"
msgstr "Prikaži originalni direktorij"
#: konq_popupmenu.cpp:309
msgid "Show Original File"
msgstr "Prikaži originalnu datoteku"
#: konq_popupmenu.cpp:310
msgid ""
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
"parent directory."
msgstr ""
"Otvara novi prozor menadžera datoteka u direktoriju koji sadrži odredište "
"ove veze."
#: konq_popupmenu.cpp:342
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Isprazni kantu za smeće"
#: konq_popupmenu.cpp:353
msgid "&Configure Trash Bin"
msgstr "&Podesi kantu za smeće"
#: konq_popupmenu.cpp:377
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Zabilježi ovu stranicu"
#: konq_popupmenu.cpp:379
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Zabilježi ovu lokaciju"
#: konq_popupmenu.cpp:382
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Zabilježi ovaj direktorij"
#: konq_popupmenu.cpp:384
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Zabilježi ovaj link"
#: konq_popupmenu.cpp:386
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Zabilježi ovu datoteku"
#: konq_popupmenu.cpp:414
msgid "Preview In"
msgstr "Pregledaj s"
#: konq_popupmenu.cpp:449
msgid "&Properties"
msgstr "&Postavke..."
#: konq_popupmenu.cpp:463
msgid "Share"
msgstr "Share"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
msgctxt "@info"
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Greška: %1"