# translation of libkonq.po to bosanski # Amila Akagic , 2002. # Vedran Ljubovic , 2002, 2004, 2005, 2006. # KDE 4 , 2011. # translation of libkonq to Bosnian # Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2006, 2011 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-28 06:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-23 22:28+0000\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" "Language-Team: bosanski \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-24 05:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16445)\n" #: konq_copytomenu.cpp:82 msgctxt "@title:menu" msgid "Copy To" msgstr "Kopiraj u" #: konq_copytomenu.cpp:88 msgctxt "@title:menu" msgid "Move To" msgstr "Premjesti u" #: konq_copytomenu.cpp:112 msgctxt "@title:menu" msgid "Home Folder" msgstr "Početni direktorij" #: konq_copytomenu.cpp:119 msgctxt "@title:menu" msgid "Root Folder" msgstr "Korijenski direktorij" #: konq_copytomenu.cpp:155 msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu" msgid "Browse..." msgstr "Potraži..." #: konq_copytomenu.cpp:226 msgctxt "@title:menu" msgid "Copy Here" msgstr "Kopiraj ovdje" #: konq_copytomenu.cpp:227 msgctxt "@title:menu" msgid "Move Here" msgstr "Premjesti ovdje" #: konq_operations.cpp:311 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Ne možete ispustiti direktorij na samog sebe" #: konq_operations.cpp:357 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "Ime za bačeni sadržaj:" #: konq_operations.cpp:579 msgid "&Move Here" msgstr "&Premjesti ovdje" #: konq_operations.cpp:583 msgid "&Copy Here" msgstr "&Kopiraj ovdje" #: konq_operations.cpp:587 msgid "&Link Here" msgstr "&Poveži ovdje" #: konq_operations.cpp:589 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Postavi kao &sliku u pozadini" #: konq_operations.cpp:591 msgid "C&ancel" msgstr "O&dustani" #: konq_operations.cpp:920 msgctxt "@action:button" msgid "Create directory" msgstr "Napravi direktorij" #: konq_operations.cpp:922 msgctxt "@action:button" msgid "Enter a different name" msgstr "Unesite drugo ime" #: konq_operations.cpp:925 #, kde-format msgid "" "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by " "default." msgstr "" "Ime %1 počinje s tačkom, tako da će direktorij podrazumijevano biti skriven." #: konq_operations.cpp:926 msgctxt "@title:window" msgid "Create hidden directory?" msgstr "Napraviti skriveni direktorij?" #: konq_operations.cpp:941 msgctxt "@label Default name when creating a folder" msgid "New Folder" msgstr "Novi direktorij" #: konq_operations.cpp:948 msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "Novi direktorij" #: konq_operations.cpp:949 msgctxt "@label:textbox" msgid "Enter folder name:" msgstr "Unesite naziv direktorija:" #: konq_operations.cpp:1062 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Folder" msgstr "Umetni jedan direktorij" #: konq_operations.cpp:1063 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One File" msgstr "Umetni jednu datoteku" #: konq_operations.cpp:1066 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Item" msgid_plural "Paste %1 Items" msgstr[0] "Umetni %1 stavku" msgstr[1] "Umetni %1 stavke" msgstr[2] "Umetni %1 stavki" #: konq_operations.cpp:1068 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste Clipboard Contents..." msgstr "Umetni sadržaj međuspremnika..." #: konq_operations.cpp:1072 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste" msgstr "Umetni" #: konq_popupmenu.cpp:254 msgid "&Open" msgstr "&Otvori" #: konq_popupmenu.cpp:279 msgid "Create &Folder..." msgstr "Napravi &direktorij..." #: konq_popupmenu.cpp:288 msgid "&Restore" msgstr "&Vrati" #: konq_popupmenu.cpp:289 msgid "" "Restores this file or directory, back to the location where it was deleted " "from initially" msgstr "" "Vraća ovu datoteku ili direktorij nazad na lokaciju sa koje je obrisana." #: konq_popupmenu.cpp:309 msgid "Show Original Directory" msgstr "Prikaži originalni direktorij" #: konq_popupmenu.cpp:309 msgid "Show Original File" msgstr "Prikaži originalnu datoteku" #: konq_popupmenu.cpp:310 msgid "" "Opens a new file manager window showing the target of this link, in its " "parent directory." msgstr "" "Otvara novi prozor menadžera datoteka u direktoriju koji sadrži odredište " "ove veze." #: konq_popupmenu.cpp:342 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Isprazni kantu za smeće" #: konq_popupmenu.cpp:353 msgid "&Configure Trash Bin" msgstr "&Podesi kantu za smeće" #: konq_popupmenu.cpp:377 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "&Zabilježi ovu stranicu" #: konq_popupmenu.cpp:379 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "&Zabilježi ovu lokaciju" #: konq_popupmenu.cpp:382 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "&Zabilježi ovaj direktorij" #: konq_popupmenu.cpp:384 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "&Zabilježi ovaj link" #: konq_popupmenu.cpp:386 msgid "&Bookmark This File" msgstr "&Zabilježi ovu datoteku" #: konq_popupmenu.cpp:414 msgid "Preview In" msgstr "Pregledaj s" #: konq_popupmenu.cpp:449 msgid "&Properties" msgstr "&Postavke..." #: konq_popupmenu.cpp:463 msgid "Share" msgstr "Share" #: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80 msgctxt "@info" msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160 #, kde-format msgid "Error: %1" msgstr "Greška: %1"