mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
379 lines
12 KiB
Text
379 lines
12 KiB
Text
![]() |
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.con>, 2013, 2014.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-04-06 01:42+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-16 00:52+0300\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
|||
|
"Language: ar\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
|||
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "صفا الفليج"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "safaalfulaij@hotmail.com"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:110
|
|||
|
msgid "Search & Replace"
|
|||
|
msgstr "ابحث واستبدل"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:110
|
|||
|
msgid "Search & replace in files"
|
|||
|
msgstr "ابحث واستبدل في الملفات"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:231
|
|||
|
msgid "Search and Replace"
|
|||
|
msgstr "ابحث واستبدل"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:239
|
|||
|
msgid "Search in Files"
|
|||
|
msgstr "ابحث في الملفات"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:243
|
|||
|
msgid "Search in Files (in new tab)"
|
|||
|
msgstr "ابحث في الملفات (في لسان جديد)"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:249
|
|||
|
msgid "Go to Next Match"
|
|||
|
msgstr "انتقل إلى المطابقة التالية"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:253
|
|||
|
msgid "Go to Previous Match"
|
|||
|
msgstr "انتقل إلى المطابقة السابقة"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:268
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
|
|||
|
msgstr "قائمة بأنواع الملفات للبحث فيها مفصولة بفواصل. مثال: \"*.cpp,*.h\"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:269
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
|
|||
|
"Example: \"build*\""
|
|||
|
msgstr "قائمة ملفات وأدلة لاستثناءها من البحث مفصولة بفواصل. مثال: "
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:733
|
|||
|
msgid "SearchHighLight"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:754 plugin_search.cpp:1219 replace_matches.cpp:166
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
|
|||
|
msgstr "السطر: <b>%1</b>: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1045
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
|
|||
|
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
|
|||
|
msgstr[0] "<b><i>لا مطابقة وُجدت في الملفات المفتوحة</i></b>"
|
|||
|
msgstr[1] "<b><i>وُجدت مطابقة واحدة في الملفات المفتوحة</i></b>"
|
|||
|
msgstr[2] "<b><i>وُجدت مطابقتان في الملفات المفتوحة</i></b>"
|
|||
|
msgstr[3] "<b><i>وُجدت %1 مطابقات في الملفات المفتوحة</i></b>"
|
|||
|
msgstr[4] "<b><i>وُجدت %1 مطابقة في الملفات المفتوحة</i></b>"
|
|||
|
msgstr[5] "<b><i>وُجدت %1 مطابقة في الملفات المفتوحة</i></b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1050
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
|
|||
|
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
|
|||
|
msgstr[0] "<b><i>لا مطابقة وُجدت في المجلد %2</i></b>"
|
|||
|
msgstr[1] "<b><i>وُجدت مطابقة واحدة في المجلد %2</i></b>"
|
|||
|
msgstr[2] "<b><i>وُجدت مطابقتان في المجلد %2</i></b>"
|
|||
|
msgstr[3] "<b><i>وُجدت %1 مطابقات في المجلد %2</i></b>"
|
|||
|
msgstr[4] "<b><i>وُجدت %1 مطابقة في المجلد %2</i></b>"
|
|||
|
msgstr[5] "<b><i>وُجدت %1 مطابقة في المجلد %2</i></b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1060
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
|
|||
|
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
|
|||
|
msgstr[0] "<b><i>لا مطابقة وُجدت في المشروع %2 (%3)</i></b>"
|
|||
|
msgstr[1] "<b><i>وُجدت مطابقة واحدة في المشروع %2 (%3)</i></b>"
|
|||
|
msgstr[2] "<b><i>وُجدت مطابقتان في المشروع %2 (%3)</i></b>"
|
|||
|
msgstr[3] "<b><i>وُجدت %1 مطابقات في المشروع %2 (%3)</i></b>"
|
|||
|
msgstr[4] "<b><i>وُجدت %1 مطابقة في المشروع %2 (%3)</i></b>"
|
|||
|
msgstr[5] "<b><i>وُجدت %1 مطابقة في المشروع %2 (%3)</i></b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1099
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
|
|||
|
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
|
|||
|
msgstr[0] "<b><i>لا مطابقة وُجدت</i></b>"
|
|||
|
msgstr[1] "<b><i>وُجدت مطابقة واحدة</i></b>"
|
|||
|
msgstr[2] "<b><i>وُجدت مطابقتان</i></b>"
|
|||
|
msgstr[3] "<b><i>وُجدت %1 مطابقات</i></b>"
|
|||
|
msgstr[4] "<b><i>وُجدت %1 مطابقة</i></b>"
|
|||
|
msgstr[5] "<b><i>وُجدت %1 مطابقة</i></b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1118
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>يبحث: ...%1</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1121
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<b>Searching: %1</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>يبحث: %1</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1617
|
|||
|
msgid "Add..."
|
|||
|
msgstr "أضف..."
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1622
|
|||
|
msgid "Beginning of line"
|
|||
|
msgstr "بداية سطر"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1623
|
|||
|
msgid "End of line"
|
|||
|
msgstr "نهاية السطر"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1625
|
|||
|
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
|
|||
|
msgstr "أي حرف مفرد (باستثناء فاصل السطور)"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1627
|
|||
|
msgid "One or more occurrences"
|
|||
|
msgstr "التكرار مرة أو أكثر"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1628
|
|||
|
msgid "Zero or more occurrences"
|
|||
|
msgstr "التكرار صفر مرة أو أكثر"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1629
|
|||
|
msgid "Zero or one occurrences"
|
|||
|
msgstr "التكرار صفر مرة أو مرة واحدة"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1630
|
|||
|
msgid "<a> through <b> occurrences"
|
|||
|
msgstr "<a> إلى <b> مرة"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1632
|
|||
|
msgid "Group, capturing"
|
|||
|
msgstr "مجموعة التقاط"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1633
|
|||
|
msgid "Or"
|
|||
|
msgstr "أو"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1634
|
|||
|
msgid "Set of characters"
|
|||
|
msgstr "مجموعة محارف"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1635
|
|||
|
msgid "Negative set of characters"
|
|||
|
msgstr "مجموعة سالبة من المحارف"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1636
|
|||
|
msgid "Group, non-capturing"
|
|||
|
msgstr "مجموعة، دون التقاط"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1637
|
|||
|
msgid "Lookahead"
|
|||
|
msgstr "انظر للأمام"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1638
|
|||
|
msgid "Negative lookahead"
|
|||
|
msgstr "انظر للخلف"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1641
|
|||
|
msgid "Line break"
|
|||
|
msgstr "كاسر سطر"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1642
|
|||
|
msgid "Tab"
|
|||
|
msgstr "Tab"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1643
|
|||
|
msgid "Word boundary"
|
|||
|
msgstr "حدود الكلمة"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1644
|
|||
|
msgid "Not word boundary"
|
|||
|
msgstr "ليست حدود الكلمة"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1645
|
|||
|
msgid "Digit"
|
|||
|
msgstr "عدد"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1646
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Non-digit"
|
|||
|
msgstr "غير رقمي"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1647
|
|||
|
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
|
|||
|
msgstr "مسافة خالية (باستثناء فاصل الأسطر)"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1648
|
|||
|
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
|
|||
|
msgstr "مسافة غير خالية (باستثناء فاصل الأسطر)"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1649
|
|||
|
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
|
|||
|
msgstr "محرف كلمة (هجائيات عددية زائدًا '_')"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1650
|
|||
|
msgid "Non-word character"
|
|||
|
msgstr "محرف غير كلمي"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1697
|
|||
|
msgid "in Project"
|
|||
|
msgstr "في المشروع"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1767
|
|||
|
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
|
|||
|
msgstr "الاستخدام: grep [النمط للبحث عنه في المجلد]"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1770
|
|||
|
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
|
|||
|
msgstr "الاستخدام: newGrep [النمط للبحث عنه في المجلد]"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777
|
|||
|
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
|
|||
|
msgstr "الاستخدام: search [النمط للبحث عنه في الملفات المفتوحة]"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1781
|
|||
|
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
|
|||
|
msgstr "الاستخدام: pgrep [النمط للبحث عنه في المشروع الحالي]"
|
|||
|
|
|||
|
#: plugin_search.cpp:1784
|
|||
|
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
|
|||
|
msgstr "الاستخدام: newPGrep [النسق للبحث عنه في المشروع الحالي]"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
|
|||
|
#: search.ui:20 search.ui:50
|
|||
|
msgid "..."
|
|||
|
msgstr "..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
|
|||
|
#: search.ui:33 search.ui:67
|
|||
|
msgid "Replace"
|
|||
|
msgstr "استبدل"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
|
|||
|
#: search.ui:43
|
|||
|
msgid "Search"
|
|||
|
msgstr "ابحث"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
|
|||
|
#: search.ui:57
|
|||
|
msgid "Find"
|
|||
|
msgstr "اعثر"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
|
|||
|
#: search.ui:138
|
|||
|
msgid "Regular e&xpressions"
|
|||
|
msgstr "ت&عبيرات نمطية"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
|
|||
|
#: search.ui:161
|
|||
|
msgid "Go one folder up."
|
|||
|
msgstr "اصعد مجلدًا واحدًا لأعلى."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
|
|||
|
#: search.ui:168
|
|||
|
msgid "Use the current document's path."
|
|||
|
msgstr "استخدم مسار المستند الحالي."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
|
|||
|
#: search.ui:184
|
|||
|
msgid "*"
|
|||
|
msgstr "*"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
|
|||
|
#: search.ui:192
|
|||
|
msgid "Filter"
|
|||
|
msgstr "مرشّح"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults)
|
|||
|
#: search.ui:205
|
|||
|
msgid "Expand results"
|
|||
|
msgstr "وسّع النتائج"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
|
|||
|
#: search.ui:212
|
|||
|
msgid "Recursive"
|
|||
|
msgstr "تكراري"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
|
|||
|
#: search.ui:229
|
|||
|
msgid "F&older"
|
|||
|
msgstr "م&جلد"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
|
|||
|
#: search.ui:242
|
|||
|
msgid "Exclude"
|
|||
|
msgstr "استثنِ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
|
|||
|
#: search.ui:252
|
|||
|
msgid "&Match case"
|
|||
|
msgstr "&طابق الحالة"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
|
|||
|
#: search.ui:259
|
|||
|
msgid "Include binary files"
|
|||
|
msgstr "ضمّن الملفات الثنائية"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
|
|||
|
#: search.ui:266
|
|||
|
msgid "Include hidden"
|
|||
|
msgstr "ضمّن المخفي"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
|
|||
|
#: search.ui:273
|
|||
|
msgid "Follow symbolic links"
|
|||
|
msgstr "تتبع الوصلات الرمزية"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: search.ui:295
|
|||
|
msgid "Se&arch:"
|
|||
|
msgstr "ا&بحث:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
|
|||
|
#: search.ui:306
|
|||
|
msgid "in Open files"
|
|||
|
msgstr "في الملفات المفتوحة"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
|
|||
|
#: search.ui:311
|
|||
|
msgid "in Folder"
|
|||
|
msgstr "في المجلد"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
|
|||
|
#: search.ui:353
|
|||
|
msgid "Next"
|
|||
|
msgstr "التالي"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
|
|||
|
#: search.ui:379
|
|||
|
msgid "Stop"
|
|||
|
msgstr "أوقف"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn)
|
|||
|
#: search.ui:413
|
|||
|
msgid "Replace checked"
|
|||
|
msgstr "استبدل المحدّد"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|||
|
#: ui.rc:5
|
|||
|
msgid "&Edit"
|
|||
|
msgstr "&حرّر"
|