kde-l10n/ru/messages/kde-extraapps/plasma_applet_rtm.po

251 lines
7.1 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009.
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2010.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2011.
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-17 10:05+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: file: authenticate.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:3
msgid ""
"Displays the current authentication state of the KDE Remember The Milk "
"applet. If the light is green, the applet is authenticated. If the light is "
"red, you need to enter your username and password below to log in."
msgstr "Отображает текущее состояние идентификации виджета в Remember The Milk"
#. i18n: file: authenticate.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:6
msgid "Current Authentication Status"
msgstr "Текущее состояние идентификации"
#. i18n: file: authenticate.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authStatus)
#: rc.cpp:9 rememberthemilk-plasmoid.cpp:200
msgid "Authenticated"
msgstr "Идентифицировано"
#. i18n: file: authenticate.ui:50
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:12
msgid "Re-Authenticate"
msgstr "Идентифицировать заново"
#. i18n: file: authenticate.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, authenticateButton)
#: rc.cpp:15
msgid "Authenticate with Remember The Milk Service"
msgstr "Идентификация в Remember The Milk"
#. i18n: file: authenticate.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:18
msgid "No Remember The Milk Account?"
msgstr "Нет учётной записи в Remember The Milk?"
#. i18n: file: authenticate.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, signupLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Register for one here."
msgstr "Зарегистрироваться."
#. i18n: file: authenticate.ui:99
#. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlLabel, signupLabel)
#: rc.cpp:24
msgid "https://www.rememberthemilk.com/signup/"
msgstr "https://www.rememberthemilk.com/signup/"
#. i18n: file: general.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:27
msgid "Sort by:"
msgstr "Упорядочить по:"
#. i18n: file: general.ui:42
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortType)
#: rc.cpp:30
msgid ""
"Change the current sorting method.\n"
"\n"
"Priority:\n"
"Items are first sorted by their priority (1, 2, 3, none) and secondly by due "
"date.\n"
"\n"
"Due Date:\n"
"Items are first sorted by their due date and secondly by priority."
msgstr ""
"Изменить способ сортировки.\n"
"\n"
"По приоритету:\n"
"Задания будут прежде всего сортироваться по приоритету (1, 2, 3, "
"отсутствует) и только потом по сроку.\n"
"\n"
"По сроку:\n"
"Задания будут сортироваться в первую очередь по сроку завершения и во вторую "
"по приоритету."
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:70
msgid "Due Date"
msgstr "сроку"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:71
msgid "Priority"
msgstr "приоритету"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:111
msgid "Click to finish authentication"
msgstr "Щелкните для завершения авторизации"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163
msgid "General"
msgstr "Основные"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163
msgid "General Configuration Options"
msgstr "Общие параметры"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164
msgid "Authentication"
msgstr "Идентификация"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164
msgid "Remember The Milk Authentication"
msgstr "Идентификация в Remember The Milk"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:204
msgid "Not Authenticated"
msgstr "Не идентифицировано"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:222
msgid "Login Failed. Please try again."
msgstr "Ошибка входа. Попробуйте ещё раз."
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:275 rememberthemilk-plasmoid.cpp:332
msgid "Remember The Milk Tasks"
msgstr "Задачи Remember The Milk"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:287
msgid "Editing Task: "
msgstr "Изменение задачи: "
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:320
msgid "Failed to load the Remember The Milk DataEngine"
msgstr "Ошибка загрузки поставщика данных"
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:335
msgid "No Data Yet. Refreshing..."
msgstr "обновление данных..."
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:373
msgid "Filter Tasks..."
msgstr "Фильтровать задачи..."
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:379
msgid "Create New Task..."
msgstr "Создать задачу..."
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:415
msgid "Authentication to Remember The Milk needed"
msgstr "Необходимо идентифицироваться в Remember The Milk"
#: taskeditor.cpp:52
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: taskeditor.cpp:54
msgid "Due:"
msgstr "Срок:"
#: taskeditor.cpp:56
msgid "Tags:"
msgstr "Метки:"
#: taskeditor.cpp:58
msgid "Priority:"
msgstr "Приоритет:"
#: taskeditor.cpp:60
msgid "Complete:"
msgstr "Завершено:"
#: taskeditor.cpp:63
msgid "Top Priority"
msgstr "Первоочерёдное"
#: taskeditor.cpp:63
msgid "Medium Priority"
msgstr "Средний приоритет"
#: taskeditor.cpp:63
msgid "Low Priority"
msgstr "Маловажное"
#: taskeditor.cpp:63
msgid "No Priority"
msgstr "Без приоритета"
#: taskeditor.cpp:74
msgid "Update Task"
msgstr "Обновить задачу"
#: taskeditor.cpp:77
msgid "Discard Changes"
msgstr "Отменить изменения"
#: taskitemdelegate.cpp:45
msgid "Tags: "
msgstr "Метки: "
#: taskmodel.cpp:80
msgid "Top Priority:"
msgstr "Первоочерёдное:"
#: taskmodel.cpp:81
msgid "Medium Priority:"
msgstr "Средний приоритет:"
#: taskmodel.cpp:82
msgid "Low Priority:"
msgstr "Маловажное:"
#: taskmodel.cpp:83
msgid "No Priority:"
msgstr "Без приоритета:"
#: taskmodel.cpp:86
msgid "Overdue"
msgstr "«На вчера»"
#: taskmodel.cpp:87
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: taskmodel.cpp:88
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"
#: taskmodel.cpp:89
msgid "Anytime"
msgstr "В любое время"