kde-l10n/ro/messages/applications/kcmperformance.po

161 lines
6.8 KiB
Text
Raw Normal View History

# Traducerea kcmperformance.po în Română
# translation of kcmperformance.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 17:37+0300\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>\n"
"Language-Team: Română\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"\n"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: kcmperformance.cpp:47
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Performanța KDE</h1> Aici puteți configura setări care îmbunătățesc "
"performanța KDE."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: kcmperformance.cpp:54
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: kcmperformance.cpp:57
msgid "System"
msgstr "Sistem"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: kcmperformance.cpp:82
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"improve Konqueror performance here."
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: konqueror.cpp:34
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Dezactivează minimizarea utilizării memoriei și face ca fiecare activitate "
"de navigare să fie independentă de celelalte"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"</p><p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously</p>"
msgstr ""
"<p>Dacă această opțiune este activată, atunci în orice moment va exista în "
"memorie numai o instanță de Konqueror care este utilizată la navigarea de "
"fișiere, indiferent de numărul de ferestre deschise. În acest fel sînt "
"reduse cerințele de resurse.</p><p>Aveți grijă că dacă ceva nu merge cum "
"trebuie, vor fi închise toate ferestrele de navigare de fișiere.</p>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: konqueror.cpp:45
msgid ""
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
"windows you open, thus reducing resource requirements.</p><p>Be aware that "
"this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows "
"will be closed simultaneously.</p>"
msgstr ""
"<p>Dacă această opțiune este activată, atunci în orice moment va exista în "
"memorie numai o instanță de Konqueror care este utilizată la navigare, "
"indiferent de numărul de ferestre deschise. În acest fel sînt reduse "
"cerințele de resurse.</p><p>Aveți grijă că dacă ceva nu merge cum trebuie, "
"vor fi închise toate ferestrele de navigare.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimizează utilizarea memoriei"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "&Never"
msgstr "&Niciodată"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Numai pentru navigare de f&ișiere (recomandat)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "În&totdeauna (utilizați cu grijă)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: system_ui.ui:8
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:15
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "System Configuration"
msgstr "Configurare sistem"
#. i18n: file: system_ui.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:18
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Dezactivează verificarea configurației &sistemului la pornire"
#. i18n: file: system_ui.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:21
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
"This (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"În cazuri foarte rare, această opțiune poate să genereze diferite probleme. "
"Consultați ajutorul rapid „Ce înseamnă aceasta?” pentru detalii."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: system.cpp:33
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs "
"to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid scanning all "
"directories containing files describing the system during KDE startup, thus "
"making KDE startup faster. However, in the rare case the system "
"configuration has changed since the last time, and the change is needed "
"before this delayed check takes place, this option may lead to various "
"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications "
"about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of system "
"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore "
"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing "
"applications.</p>"
msgstr ""
"<p>La pornire, KDE execută o verificare a sistemului său de configurare "
"(tipuri MIME, aplicații instalate etc.) și în cazul în care configurația s-a "
"modificat, „cache”-ul de configurare al sistemului (KSyCoCa) trebuie "
"actualizat.</p><p>Această opțiune întîrzie verificarea și evită astfel "
"scanarea tuturor directoarele ce descriu sistemul KDE. În acest fel pornirea "
"este mai rapidă. Totuși, în cazul (rar) în care a avut loc o modificare "
"ultima dată și ea e necesară înainte de a avea loc această verificare, "
"această opțiune poate să genereze un număr de probleme: aplicații lipsă în "
"meniul K, aplicații ce raportează lipsa unor tipuri MIME etc.</p><p>În "
"general modificările în sistem apar prin (dez)instalarea de aplicații. De "
"aceea este recomandat să dezactivați temporar opțiunea la instalarea/"
"dezinstalarea de aplicații.</p> <p>Din acest motiv nu este recomandată "
"utilizarea opțiunii. Detectorul de erori KDE va refuza să ofere un "
"\"backtrace\" pentru rapoartele de erori cînd această opțiune e activă. Va "
"trebui să reproduceți eroarea cu opțiunea dezactivată sau să setați "
"detectorul de erori în mdóul „programator”.</p>"