2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# translation of kompare.po to Low Saxon
|
|
|
|
# Translation of kompare.po to Low Saxon
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2005.
|
|
|
|
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
|
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kompare\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:49+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: nds\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
msgstr "Klören"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Removed color:"
|
|
|
|
msgstr "Wegdaan Regen:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Changed color:"
|
|
|
|
msgstr "Ännerte Regen:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Added color:"
|
|
|
|
msgstr "Toföögte Regen:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:84
|
|
|
|
msgid "Applied color:"
|
|
|
|
msgstr "Övernahmen Regen:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Mouse Wheel"
|
|
|
|
msgstr "Muusrad"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Number of lines:"
|
|
|
|
msgstr "Reegtall:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Tabs to Spaces"
|
|
|
|
msgstr "Tabulatoren na Freetekens ümwanneln"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:114
|
|
|
|
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
|
|
|
|
msgstr "Freetekens, de för een Tabulator inwesselt warrt:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:124 kompareurldialog.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
msgstr "Utsehn"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:134
|
|
|
|
msgid "Text Font"
|
|
|
|
msgstr "Text-Schriftoort"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:138
|
|
|
|
msgid "Font:"
|
|
|
|
msgstr "Schriftoort:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:145
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
msgstr "Grött:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:155
|
|
|
|
msgid "Fonts"
|
|
|
|
msgstr "Schriftoorden"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:207
|
|
|
|
msgid "Diff Program"
|
|
|
|
msgstr "Verscheelprogramm"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:212
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
|
|
|
|
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
|
|
|
|
"you can select that version."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hier kannst Du en anner Verscheelprogramm utsöken. Op Solaris ünnerstütt dat "
|
|
|
|
"Standard-Verscheelprogramm nich all Optschonen vun de GNU-Verschoon. Hier "
|
|
|
|
"kannst Du disse Verschoon utsöken."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:218 kompareurldialog.cpp:52
|
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Diff"
|
|
|
|
msgstr "Verscheel"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:231
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
|
|
|
|
"is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like "
|
|
|
|
"this format the best so use it for sending patches."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Söök dat Utgaavformaat vun \"diff\" ut. Dat tomehrst bruukte Formaat is "
|
|
|
|
"\"Liekmaakt\", wiel dat eenfach to lesen is. De KDE-Schrieverslüüd möögt dat "
|
|
|
|
"Formaat op't Leefst, bruuk dat also bitte för't Insennen vun Kodeplasters."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:234
|
|
|
|
msgid "Output Format"
|
|
|
|
msgstr "Utgaavformaat"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB)
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:237 rc.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:842
|
|
|
|
msgid "Context"
|
|
|
|
msgstr "Kontext"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB)
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:240 rc.cpp:69 komparepart/kompare_part.cpp:851
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "Normaal"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB)
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:243 rc.cpp:75 komparepart/kompare_part.cpp:839
|
|
|
|
msgid "Unified"
|
|
|
|
msgstr "Liekmaakt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:252
|
|
|
|
msgid "Lines of Context"
|
|
|
|
msgstr "Kontextregen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 libdialogpages/diffpage.cpp:258
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:262
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
|
|
|
|
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
|
|
|
|
"unnecessarily."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"De Tall vun Kontextregen is normalerwies twee oder dree. So lett sik de "
|
|
|
|
"Verscheel tomehrst beter lesen un inspelen. Mehr as dree Regen maakt de "
|
|
|
|
"Verscheeldatei bloots grötter as dat noot deit.."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel)
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:256 rc.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Number of context lines:"
|
|
|
|
msgstr "Tall vun Kontextregen:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB)
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:268 rc.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
|
msgstr "Formaat"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:282
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Allgemeen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
|
|
|
|
msgid "&Treat new files as empty"
|
|
|
|
msgstr "Niege Dateien as leddig &behanneln"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:286
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -N diff option."
|
|
|
|
msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-N\" vun \"diff\"."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:287
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of "
|
|
|
|
"the directories as empty in the other directory. This means that the file is "
|
|
|
|
"compared with an empty file and because of this will appear as one big "
|
|
|
|
"insertion or deletion."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mit disse Optschoon behannelt diff en Date, de dat bloots binnen een vun de "
|
|
|
|
"Ornern gifft, in den anner Orner as leddig. Dat bedüüdt, dat de Datei mit en "
|
|
|
|
"leddig Datei vergleken warrt un dorwegen as een groot Infögen oder Wegmaak "
|
|
|
|
"opdukt."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:290
|
|
|
|
msgid "&Look for smaller changes"
|
|
|
|
msgstr "Na &lüttst Sett vun Ännern söken"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:291
|
|
|
|
msgid "This corresponds to the -d diff option."
|
|
|
|
msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-d\" vun \"diff\"."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:292
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more "
|
|
|
|
"memory) to find fewer changes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Is dit anmaakt, versöcht \"diff\" dat wat stärker, dat sik weniger "
|
|
|
|
"Verschelen finnen doot, man dat köst mehr Spieker."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
|
|
|
|
msgid "O&ptimize for large files"
|
|
|
|
msgstr "För grote Dateien &topassen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
|
|
|
|
msgid "This corresponds to the -H diff option."
|
|
|
|
msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-H\" vun \"diff\"."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:296
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
|
|
|
|
"definition of large is nowhere to be found though."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mit disse Optschoon maakt \"diff\" bi groot Dateien beter Diffs. Man nüms "
|
|
|
|
"weet, wat »groot« nu nau heten deit."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:298
|
|
|
|
msgid "&Ignore changes in case"
|
|
|
|
msgstr "Ännern vun Groot-/Lüttschrieven ö&vergahn"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:299
|
|
|
|
msgid "This corresponds to the -i diff option."
|
|
|
|
msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-i\" vun \"diff\"."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a "
|
|
|
|
"difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other "
|
|
|
|
"file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mit disse Optschoon kiekt \"diff\" nich op Groot- un Lüttschrieven; »GROOT« "
|
|
|
|
"binnen de een un »groot« binnen de anner Datei gellt denn as liek."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
|
|
|
|
msgid "Ignore regexp:"
|
|
|
|
msgstr "Reguleer Utdruck för't Övergahn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
|
|
|
|
msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-I\" vun \"diff\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
|
|
|
|
"diff ignore lines that match the regular expression."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Is dit anmaakt, övergeiht \"diff\" Regen, op de disse regulere Utdruck passt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:315
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Add the regular expression here that you want to use\n"
|
|
|
|
"to ignore lines that match it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Föög hier den reguleren Utdruck in, mit den Du de Regen\n"
|
|
|
|
"övergahn kannst, op de he passt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:321
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
msgstr "&Bewerken..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:323
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
|
|
|
|
"you can graphically create regular expressions."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Wenn Du hier klickst, dukt en Dialoog op, binnen den Du\n"
|
|
|
|
"reguleer Utdrück graafsch opstellen kannst."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:331
|
|
|
|
msgid "Whitespace"
|
|
|
|
msgstr "Freetekens"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:334
|
|
|
|
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
|
|
|
|
msgstr "För de Utgaav Tabulator- na Freetekens ü&mwanneln"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:335
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
|
|
|
|
msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-t\" vun \"diff\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:336
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option does not always produce the right result. Due to this expansion "
|
|
|
|
"Kompare may have problems applying the change to the destination file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mit disse Optschoon is dat Resultaat nich jümmers richtig. Mit disse "
|
|
|
|
"Verweidern mag Kompare Problemen bi't Bruken vun de Ännern för de Teeldatei "
|
|
|
|
"hebben."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
|
|
|
|
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
|
|
|
|
msgstr "Toföögte oder wegdaan leddige Regen över&gahn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:339
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
|
|
|
|
msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-B\" vun \"diff\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
|
|
|
|
"empty lines have been added or removed to improve legibility."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dit is bannig goot, wenn Kode nieg organiseert wöör un leddig Regen vun "
|
|
|
|
"wegen de Leesborkeit toföögt oder wegmaakt wöörn."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
|
|
|
|
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
|
|
|
|
msgstr "Ännern vun de Tall vun Freetekens över&gahn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:343
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
|
|
|
|
msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-b\" vun \"diff\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes "
|
|
|
|
"in indentation, then use this option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bruuk disse Opstchoon, wenn Du keen Vermaak hest an de Ännern bi a.B. de "
|
|
|
|
"Inrücken."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:346
|
|
|
|
msgid "Ign&ore all whitespace"
|
|
|
|
msgstr "All Freetekens över&gahn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:347
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
|
|
|
|
msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-w\" vun \"diff\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:348
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed "
|
|
|
|
"by all the white space changes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mit disse Optschoon kannst Du beter bekieken, wat sik redig ännert hett, un "
|
|
|
|
"bruukst Di nich üm ännert Freerüüm quälen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:350
|
|
|
|
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
|
|
|
|
msgstr "Ännern dör Tabulator-Ümwanneln ö&vergahn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:351
|
|
|
|
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
|
|
|
|
msgstr "Dit is liek as de Optschoon \"-E\" vun \"diff\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
|
|
|
|
"other file, then this option will make sure that these do not show up. "
|
|
|
|
"Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when "
|
|
|
|
"you use this option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gifft dat Ännern, bi de Tab- to Freetekens ännert wöörn, warrt disse Ännern "
|
|
|
|
"mit disse Optschoon nich wiest. Kompare hett opstunns Problemen bi't Bruken "
|
|
|
|
"vun disse Ännern, wees also man vörsichtig mit disse Optschoon."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB)
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:358 rc.cpp:30
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
msgstr "Optschonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:372
|
|
|
|
msgid "File Pattern to Exclude"
|
|
|
|
msgstr "Dateimuster för't Utsluten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:373
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
|
|
|
|
"right or select entries from the list."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Wenn dit aktiveert is, kannst Du en Konsool-Dateimuster in't Textfeld "
|
|
|
|
"rechterhand ingeven, oder Indrääg ut de List utsöken."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:379
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
|
|
|
|
"from the list."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hier kannst Du Konsool-Dateimustern ingeven oder wegmaken, oder een oder "
|
|
|
|
"mehr Indrääg ut de List utsöken."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:389
|
|
|
|
msgid "File with Filenames to Exclude"
|
|
|
|
msgstr "Datei mit Dateinaams för't Utsluten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:390
|
|
|
|
msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Wenn dit aktiveert is, kannst Du en Dateinaam in't Utsöökfeld nerrn ingeven."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:394
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
|
|
|
|
"the comparison of the folders."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hier kannst Du de Adress vun en Datei mit Konsool-Dateimustern ingeven, de "
|
|
|
|
"bi't Verglieken vun de Ornern övergahn warrn schöölt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:398
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
|
|
|
|
"in the dialog to the left of this button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Elk Datei, de Du binnen den Dialoog utsöchst, de bi't Anklicken opdukt, "
|
|
|
|
"warrt na den Dialoog linkerhand vun dissen Knoop toföögt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:406
|
|
|
|
msgid "Exclude"
|
|
|
|
msgstr "Utsluten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libdialogpages/filespage.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Encoding"
|
|
|
|
msgstr "Koderen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
|
|
|
|
"diff"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"En Programm för't Ankieken vun Datei-Verschelen un ok för't Opstellen vun "
|
|
|
|
"Verscheel-Dateien"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Kompare"
|
|
|
|
msgstr "Kompare"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
|
|
|
|
"2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"© 2001-2004 John Firebaugh, © 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, © 2004-2005 "
|
|
|
|
"Jeff Snyder, © 2007-2008 Kevin Kofler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:62 komparepart/kompare_part.cpp:635
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
|
|
|
|
msgid "John Firebaugh"
|
|
|
|
msgstr "John Firebaugh"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:62 main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:635
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:636 komparepart/kompare_part.cpp:637
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:636
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
|
|
|
|
msgid "Otto Bruggeman"
|
|
|
|
msgstr "Otto Bruggeman"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Jeff Snyder"
|
|
|
|
msgstr "Jeff Snyder"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
msgstr "Programmschriever"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:65 komparepart/kompare_part.cpp:637
|
|
|
|
msgid "Kevin Kofler"
|
|
|
|
msgstr "Kevin Kofler"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Pleger"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Chris Luetchford"
|
|
|
|
msgstr "Chris Luetchford"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Kompare icon artist"
|
|
|
|
msgstr "Maker vun't Kompare-Lüttbild"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Malte Starostik"
|
|
|
|
msgstr "Malte Starostik"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
|
|
msgid "A lot of good advice"
|
|
|
|
msgstr "Vele gode Raatslääg"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Bernd Gehrmann"
|
|
|
|
msgstr "Bernd Gehrmann"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Cervisia diff viewer"
|
|
|
|
msgstr "Cervisia-Verscheelkieker"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
|
|
msgid "This will compare URL1 with URL2"
|
|
|
|
msgstr "URL1 mit URL2 verglieken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
|
|
|
|
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
|
|
|
|
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
|
|
|
|
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
|
|
|
|
"show that in the viewer. -n disables the check."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Dit maakt URL1 op un verwacht, dat se en Utgaav vun \"diff\" is. URL1 kann "
|
|
|
|
"ok en \"-\" wesen, denn warrt vun de Standardingaav leest. Dit lett sik t.B. "
|
|
|
|
"för \"cvs diff | kompare -o -\" bruken. Kompare pröövt denn, wat dat de "
|
|
|
|
"Orginaaldatei(en) finnen kann, mischt ehr mit de Verscheelutgaav, un wiest "
|
|
|
|
"denn dat Resultaat. De Optschoon \"-n\" maakt disse Prööv ut."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
|
|
|
|
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dit mischt URL2 na URL1. URL2 mutt en Verscheeldatei wesen un URL1 de Datei "
|
|
|
|
"oder Orner, na de(n) de Verschelen tomischt warrn schöölt. "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:76
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
|
|
|
|
"'-' as URL with the -o option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Maakt tosamen mit \"-\" as URL un de Optschoon \"-o\" de Prööv för't "
|
|
|
|
"automaatsche Finnen vun de Orginaaldatei(en) ut."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:77
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
|
|
|
|
"will default to the local encoding if not specified."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mit disse Optschoon lett sik de Koderen bi't Opropen vun de Befehlsreeg "
|
|
|
|
"instellen. Wenn Nix instellt is, warrt de lokale Koderen bruukt."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:201 kompare_shell.cpp:359
|
|
|
|
msgid "Compare Files or Folders"
|
|
|
|
msgstr "Dateien oder Ornern verglieken"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:202 kompare_shell.cpp:360
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
msgstr "Born"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:203 kompare_shell.cpp:361
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
|
msgstr "Teel"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:363
|
|
|
|
msgid "Compare"
|
|
|
|
msgstr "Verglieken"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:205
|
|
|
|
msgid "Compare these files or folder"
|
|
|
|
msgstr "Disse Dateien oder Ornern verglieken"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:363
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
|
|
|
|
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
|
|
|
|
"the entered files or folders. "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Wenn Du twee Dateinaams oder twee Ornern in disse Dialoogfeller ingeven "
|
|
|
|
"hest, warrt disse Knoop anmaakt. En Vergliek vun de ingeven Dateien oder "
|
|
|
|
"Ornern warrt start, wenn Du dor op klickst."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Could not load our KompareViewPart."
|
|
|
|
msgstr "Komponent \"KompareViewPart\" lett sik nich laden."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Navigation"
|
|
|
|
msgstr "Stüern"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
|
|
|
|
msgstr "Komponent \"KompareNavigationPart\" lett sik nich laden."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:199
|
|
|
|
msgid "&Open Diff..."
|
|
|
|
msgstr "Verscheeldatei &opmaken..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:202
|
|
|
|
msgid "&Compare Files..."
|
|
|
|
msgstr "Dateien &verglieken..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:205
|
|
|
|
msgid "&Blend URL with Diff..."
|
|
|
|
msgstr "URL mit Verscheel &mischen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:211
|
|
|
|
msgid "Show T&ext View"
|
|
|
|
msgstr "T&extansicht wiesen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:224
|
|
|
|
msgid " 0 of 0 differences "
|
|
|
|
msgstr " 0 vun 0 Verschelen "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:225
|
|
|
|
msgid " 0 of 0 files "
|
|
|
|
msgstr " 0 vun 0 Dateien "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:240
|
|
|
|
msgid " %2 of %1 file "
|
|
|
|
msgid_plural " %2 of %1 files "
|
|
|
|
msgstr[0] " %2 vun %1 Datei"
|
|
|
|
msgstr[1] " %2 vun %1 Dateien"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:242
|
|
|
|
msgid " %1 file "
|
|
|
|
msgid_plural " %1 files "
|
|
|
|
msgstr[0] " %1 Datei "
|
|
|
|
msgstr[1] " %1 Dateien "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:245
|
|
|
|
msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
|
|
|
|
msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
|
|
|
|
msgstr[0] " %2 vun %1 Verscheel, %3 anwendt "
|
|
|
|
msgstr[1] " %2 vun %1 Verschelen, %3 anwendt "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:248
|
|
|
|
msgid " %1 difference "
|
|
|
|
msgid_plural " %1 differences "
|
|
|
|
msgstr[0] " %1 Verscheel "
|
|
|
|
msgstr[1] " %1 Verschelen "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:330
|
|
|
|
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
|
|
|
|
msgstr "Datei/Orner mit \"diff\"-Utgaav mischen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:331
|
|
|
|
msgid "File/Folder"
|
|
|
|
msgstr "Datei/Orner"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:332
|
|
|
|
msgid "Diff Output"
|
|
|
|
msgstr "Diff-Utgaav"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:334
|
|
|
|
msgid "Blend"
|
|
|
|
msgstr "Mischen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:334
|
|
|
|
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
|
|
|
|
msgstr "Disse Datei oder Orner mit de \"diff\"-Utgaav mischen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:334
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
|
|
|
|
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
|
|
|
|
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
|
|
|
|
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
|
|
|
|
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Wenn Du den Naam vun en Datei oder Orner un en Datei, de de \"diff\"-Utgaav "
|
|
|
|
"bargt, in disse Dialoogfeller indragen hest, warrt disse Knoop anmaakt. Wenn "
|
|
|
|
"Du em denn anklickst, geiht de Hööftansicht vun \"Kompare\" op, binnen de de "
|
|
|
|
"Datei oder de Orner mit de Utgaav vun \"diff\" mischt warrt, so dat Du de "
|
|
|
|
"Verschelen na de Datei(en) tofögen kannst. "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:363
|
|
|
|
msgid "Compare these files or folders"
|
|
|
|
msgstr "Disse Dateien oder Orner verglieken"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:399
|
|
|
|
msgid "Text View"
|
|
|
|
msgstr "Textansicht"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
msgstr "Dateien"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
|
|
|
|
msgstr "Hier kannst Du de Dateien ingeven, de Du verglieken wullt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
|
|
|
|
msgstr "Hier kannst Du de Optschonen för den Dateivergliek ännern."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Here you can change the options for the view."
|
|
|
|
msgstr "Hier kannst Du de Optschonen för de Ansicht ännern."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:105
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"File used for excluding files cannot be found, please specify another file."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"De Datei mit utslaten Dateien lett sik nich finnen, giff bitte en an, de dat "
|
|
|
|
"geven deit."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: kompareui.rc:4
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:4
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
msgstr "&Datei"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: kompareui.rc:14
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:29
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
msgstr "&Instellen"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: kompareui.rc:27
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Hööft-Warktüüchbalken"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:17
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (difference)
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
msgid "&Difference"
|
|
|
|
msgstr "&Verscheel"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Run Diff In"
|
|
|
|
msgstr "\"diff\" starten in"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Command Line"
|
|
|
|
msgstr "Befehlsreeg"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
|
|
|
|
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- Born Teel"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Look for smaller changes"
|
|
|
|
msgstr "Na lüttst Sett vun Ännern söken"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Optimize for large files"
|
|
|
|
msgstr "För grote Dateien topassen"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Ignore changes in case"
|
|
|
|
msgstr "Ännern vun Groot-/Lüttschrieven övergahn"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Expand tabs to spaces"
|
|
|
|
msgstr "Tabulator- na Freetekens ümwanneln"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Ignore added or removed empty lines"
|
|
|
|
msgstr "Toföögte oder wegdaan leddige Regen övergahn"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Ignore changes in whitespace"
|
|
|
|
msgstr "Freetekenännern övergahn"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Show function names"
|
|
|
|
msgstr "Funkschoonnaams wiesen"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Compare folders recursively"
|
|
|
|
msgstr "Ok all Ünnerornern verglieken"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Treat new files as empty"
|
|
|
|
msgstr "Niege Dateien as leddig behanneln"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB)
|
|
|
|
#: rc.cpp:66 komparepart/kompare_part.cpp:848
|
|
|
|
msgid "Ed"
|
|
|
|
msgstr "Ed-Skript"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB)
|
|
|
|
#: rc.cpp:72 komparepart/kompare_part.cpp:845
|
|
|
|
msgid "RCS"
|
|
|
|
msgstr "RCS"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB)
|
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Side-by-side"
|
|
|
|
msgstr "Blangenanner"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
msgstr "Instellen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
msgstr "Ansicht"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47
|
|
|
|
msgid "View Settings"
|
|
|
|
msgstr "Ansicht-Instellen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Diff Settings"
|
|
|
|
msgstr "Verscheel-Instellen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:175
|
|
|
|
msgid "Save &All"
|
|
|
|
msgstr "&All sekern"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Save &Diff..."
|
|
|
|
msgstr "Verscheel-&Datei sekern..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:179
|
|
|
|
msgid "Swap Source with Destination"
|
|
|
|
msgstr "Born un Teel tuschen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:181
|
|
|
|
msgid "Show Statistics"
|
|
|
|
msgstr "Statistik wiesen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:184
|
|
|
|
msgid "Refresh Diff"
|
|
|
|
msgstr "Verscheel opfrischen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:292 komparepart/kompare_part.cpp:303
|
|
|
|
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>De URL <b>%1</b> lett sik nich daalladen.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:341
|
|
|
|
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>De URL <b>%1</b> gifft dat op Dien Systeem nich.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:533
|
|
|
|
msgid "Diff Options"
|
|
|
|
msgstr "Verscheel-Optschonen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
|
|
|
|
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
|
|
|
|
msgstr "*.diff *.dif *.patch|Kodeplaster-Dateien"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
|
|
|
|
msgid "Save .diff"
|
|
|
|
msgstr "\".diff\"-Datei sekern"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|
|
|
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"De Datei gifft dat al, oder se is schrievschuult; wullt Du ehr överschrieven?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
|
msgstr "Gifft Datei al"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
msgstr "Överschrieven"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|
|
|
msgid "Do Not Overwrite"
|
|
|
|
msgstr "Nich överschrieven"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:634
|
|
|
|
msgid "KomparePart"
|
|
|
|
msgstr "KomparePart"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:647
|
|
|
|
msgid "Running diff..."
|
|
|
|
msgstr "\"Diff\" löppt..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:650
|
|
|
|
msgid "Parsing diff output..."
|
|
|
|
msgstr "Utgaav vun \"diff\" warrt inleest..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:699
|
|
|
|
msgid "Comparing file %1 with file %2"
|
|
|
|
msgstr "An't Verglieken vun Datei \"%1\" mit Datei \"%2\""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:704
|
|
|
|
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"An't Verglieken vun de Dateien binnen \"%1\" mit de Dateien binnen \"%2\""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:709
|
|
|
|
msgid "Viewing diff output from %1"
|
|
|
|
msgstr "Utgaav vun \"diff\" för \"%1\""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:712
|
|
|
|
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
|
|
|
|
msgstr "De Verscheel-Utgaav för \"%1\" warrt na Datei \"%2\" tomischt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:717
|
|
|
|
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
|
|
|
|
msgstr "De Verscheel-Utgaav för \"%1\" warrt na Orner \"%2\" tomischt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:768 komparepart/kompare_part.cpp:799
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:914
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"You have made changes to the destination file(s).\n"
|
|
|
|
"Would you like to save them?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Du hest de Teeldatei(en) ännert.\n"
|
|
|
|
"Wullt Du ehr sekern?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:770 komparepart/kompare_part.cpp:801
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:916
|
|
|
|
msgid "Save Changes?"
|
|
|
|
msgstr "Ännern sekern?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:855
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Nich begäng"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:871
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
|
|
|
|
"available."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Keen Statistik verföögbor, wiel dat keen Verscheel-Datei is oder de "
|
|
|
|
"Verschelen nich ut twee Dateien kummt."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:873 komparepart/kompare_part.cpp:887
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:903
|
|
|
|
msgid "Diff Statistics"
|
|
|
|
msgstr "Diff-Statistik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:877
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Statistics:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Old file: %1\n"
|
|
|
|
"New file: %2\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Format: %3\n"
|
|
|
|
"Number of hunks: %4\n"
|
|
|
|
"Number of differences: %5"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Statistik:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Ole Datei: %1\n"
|
|
|
|
"Niege Datei: %2\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Formaat: %3\n"
|
|
|
|
"Tall vun Stücken: %4\n"
|
|
|
|
"Tall vun Verschelen: %5"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:890
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Statistics:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Number of files in diff file: %1\n"
|
|
|
|
"Format: %2\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Current old file: %3\n"
|
|
|
|
"Current new file: %4\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Number of hunks: %5\n"
|
|
|
|
"Number of differences: %6"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Statistik:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Dateien binnen Verscheel-Datei: %1\n"
|
|
|
|
"Formaat: %2\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Aktuelle ole Datei: %3\n"
|
|
|
|
"Aktuelle niege Datei: %4\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Stücken: %5\n"
|
|
|
|
"Verschelen: %6"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:69
|
|
|
|
msgid "&Apply Difference"
|
|
|
|
msgstr "Verscheel &anwennen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Un&apply Difference"
|
|
|
|
msgstr "Verscheel &torüchnehmen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:77
|
|
|
|
msgid "App&ly All"
|
|
|
|
msgstr "All a&nwennen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:81
|
|
|
|
msgid "&Unapply All"
|
|
|
|
msgstr "All Ännern &torüchnehmen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:85
|
|
|
|
msgid "P&revious File"
|
|
|
|
msgstr "&Verleden Datei"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:89
|
|
|
|
msgid "N&ext File"
|
|
|
|
msgstr "&Nakamen Datei"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:93
|
|
|
|
msgid "&Previous Difference"
|
|
|
|
msgstr "&Verleden Verscheel"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:97
|
|
|
|
msgid "&Next Difference"
|
|
|
|
msgstr "&Nakamen Verscheel"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:256
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:281
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
|
|
|
|
"file.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Keen Modellen oder keen Verschelen. De Datei <b>%1</b> is keen gellen "
|
|
|
|
"Verscheeldatei.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:265
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Bi't Anwennen vun den Verscheel <b>%1</b> op de Datei <b>%2</b> hett dat "
|
|
|
|
"Problemen geven.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:292
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Bi't Anwennen vun den Verscheel <b>%1</b> na den Orner <b>%2</b> hett "
|
|
|
|
"dat Problemen geven.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:324
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:655
|
|
|
|
msgid "Could not open a temporary file."
|
|
|
|
msgstr "Temporeerdatei lett sik nich opmaken."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:372
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:379
|
|
|
|
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Nich mööglich, na de Temporeerdatei <b>%1</b> to schrieven. Se warrt "
|
|
|
|
"wegdaan.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:407
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
|
|
|
|
"The file has not been saved.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>De Teelorner <b>%1</b> lett sik nich opstellen.\n"
|
|
|
|
"De Datei wöör nich sekert.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:424
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
|
|
|
|
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
|
|
|
|
"copy it to the right place.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"<qt>De Temporeerdatei lett sik nich na den Teeloort <b>%1</b> hoochladen. "
|
|
|
|
"Dat gifft de Temporeerdatei noch ünner <b>%2</b>. Du kannst ehr vun Hand na "
|
|
|
|
"de richtige Steed koperen.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:489
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:602
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:622
|
|
|
|
msgid "Could not parse diff output."
|
|
|
|
msgstr "Diff-Utgaav lett sik nich inlesen."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:505
|
|
|
|
msgid "The files are identical."
|
|
|
|
msgstr "De Dateien sünd liek."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:687
|
|
|
|
msgid "Could not write to the temporary file."
|
|
|
|
msgstr "Nich mööglich, na de Temporeerdatei to schrieven."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:960
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
|
|
|
|
"displayed in the diff view."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"De Verscheel is leeg. En poor Regen laat sik nich inlesen un warrt in de "
|
|
|
|
"Verscheelansicht nich wiest."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Source Folder"
|
|
|
|
msgstr "Bornorner"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Destination Folder"
|
|
|
|
msgstr "Teelorner"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Source File"
|
|
|
|
msgstr "Borndatei"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Destination File"
|
|
|
|
msgstr "Teeldatei"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Source Line"
|
|
|
|
msgstr "Borntextreeg"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Destination Line"
|
|
|
|
msgstr "Teeltextreeg"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Difference"
|
|
|
|
msgstr "Verscheel"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
|
|
|
|
msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
|
|
|
|
msgstr[0] "Anwendt: Ännern an %1 Reeg torüchnahmen"
|
|
|
|
msgstr[1] "Anwendt: Ännern an %1 Regen torüchnahmen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459
|
|
|
|
msgid "Changed %1 line"
|
|
|
|
msgid_plural "Changed %1 lines"
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 Reeg ännert"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 Regen ännert"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464
|
|
|
|
msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
|
|
|
|
msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
|
|
|
|
msgstr[0] "Anwendt: Infögen vun %1 Reeg torüchnahmen"
|
|
|
|
msgstr[1] "Anwendt: Infögen vun %1 Regen torüchnahmen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467
|
|
|
|
msgid "Inserted %1 line"
|
|
|
|
msgid_plural "Inserted %1 lines"
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 Reeg toföögt"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 Regen toföögt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472
|
|
|
|
msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
|
|
|
|
msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
|
|
|
|
msgstr[0] "Anwendt: Wegdoon vun %1 Reeg torüchnahmen"
|
|
|
|
msgstr[1] "Anwendt: Wegdoon vun %1 Regen torüchnahmen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475
|
|
|
|
msgid "Deleted %1 line"
|
|
|
|
msgid_plural "Deleted %1 lines"
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 Reeg wegdaan"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 Regen wegdaan"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769
|
|
|
|
msgid "KompareNavTreePart"
|
|
|
|
msgstr "KompareNavTreePart"
|