kde-l10n/mr/messages/kde-workspace/ksysguard.po

1141 lines
37 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of ksysguard.po to marathi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 14:37+0530\n"
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: Workspace.cpp:112
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Sheet %1"
msgstr "शीट %1"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: Workspace.cpp:171
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
"Do you want to save the tab?"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"'%1' या टॅब मध्ये न साठवलेला डेटा आहे.\n"
"तुम्हाला हा टॅब साठवायचा आहे का?"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: Workspace.cpp:186
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
msgstr "*.sgrd|सेन्सर फाईल्स (*.sgrd)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: Workspace.cpp:186
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Select Tab File to Import"
msgstr "आयातीसाठी टॅब फाईल निवडा"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: Workspace.cpp:214 Workspace.cpp:235
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "You do not have a tab that could be saved."
msgstr "तुमच्याकडे साठवण्यासारखा टॅब नाही."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: Workspace.cpp:242
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Export Tab"
msgstr "टॅब निर्यात करा"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: Workspace.cpp:260
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "There are no tabs that could be deleted."
msgstr "काढून टाकण्यासारखा टॅब नाही."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:83
msgid "Cannot open the file %1."
msgstr "फाईल %1 उघडू शकत नाही."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:91
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
msgstr "फाईल %1 अंतर्गत वैध XML समाविष्टीत नाही."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:98
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"फाईल %1 अंतर्गत वैध वर्कशीट वर्णन समाविष्टीत नाही, व त्याचे दस्तऐवज प्रकार "
"'KSysGuardWorkSheet' असे असायला हवे."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:110
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
msgstr "फाईल %1 चे वर्कशीट आकार अवैध आहे."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:231
msgid "Cannot save file %1"
msgstr "फाईल %1 साठवू शकत नाही"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:277
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
msgstr "क्लिपबोर्ड अंतर्गत वैध प्रदर्शन वर्णन समाविष्टीत नाही."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:377
msgid "Select Display Type"
msgstr "प्रदर्शन प्रकार निवडा"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:378
msgid "&Line graph"
msgstr "लाइन ग्राफ (&L)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:379
msgid "&Digital display"
msgstr "डिजीटल प्रदर्शन (&D)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:380
msgid "&Bar graph"
msgstr "बार ग्राफ (&B)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: WorkSheet.cpp:381
msgid "Log to a &file"
msgstr "फाईल करिता लॉग करा(&f)"
#: WorkSheet.cpp:537
msgid "Remove this display?"
msgstr "हा डिस्प्ले काढून टाकायचा का?"
#: WorkSheet.cpp:538
msgid "Remove Display"
msgstr "डिस्प्ले काढून टाका"
#: WorkSheet.cpp:579
msgid "Dummy"
msgstr "नकल्ल"
#: ksysguard.cpp:70
msgid "KDE System Monitor"
msgstr "केडीई प्रणाली मॉनीटर"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: ksysguard.cpp:151 ksysguard.cpp:514
msgid "System Monitor"
msgstr "प्रणाली मॉनिटर"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: ksysguard.cpp:152
msgid "&Refresh Tab"
msgstr "टॅब परत ताजा करा (&R)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: ksysguard.cpp:153
msgid "&New Tab..."
msgstr "नवीन टॅब (&N)..."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: ksysguard.cpp:154
msgid "Import Tab Fr&om File..."
msgstr "फाईल पासून टॅब आयात करा (&O)..."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: ksysguard.cpp:155
msgid "Save Tab &As..."
msgstr "टॅब असे साठवा (&A)..."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: ksysguard.cpp:156
msgid "&Close Tab"
msgstr "टॅब बंद करा (&C)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: ksysguard.cpp:157
msgid "Monitor &Remote Machine..."
msgstr "दूरस्थ मशीन नियंत्रीत करा (&R)..."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: ksysguard.cpp:159
msgid "Tab &Properties"
msgstr "टॅब गुणधर्म (&P)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: ksysguard.cpp:348
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "1 process"
msgid_plural "%1 processesœ%1"
msgstr[0] "1 प्रक्रीया œ1"
msgstr[1] "%1 प्रक्रीया œ%1"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: ksysguard.cpp:427
msgid "CPU: %1%œ%1%"
msgstr "सीपीयू : %1%œ%1%"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: ksysguard.cpp:442
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
msgid "Memory: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1"
msgstr "स्मृती : %1 / %2œस्मृती : %1 / %2œस्मृती : %1œ%1"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: ksysguard.cpp:469
msgid " No swap space available "
msgstr " स्वॅप जागा उपलब्ध नाही"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: ksysguard.cpp:471
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
msgid "Swap: %1 / %2œSwap: %1œ%1"
msgstr "स्वॅप : %1 / %2œस्वॅप : %1œ%1"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: ksysguard.cpp:516
msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
msgstr "(c) 1996-2008 केडीई प्रणाली मॉनीटर विकासकर्ते"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: ksysguard.cpp:517
msgid "John Tapsell"
msgstr "जॉन टापसेल"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: ksysguard.cpp:517
msgid "Current Maintainer"
msgstr "वर्तमान पालक"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: ksysguard.cpp:518
msgid "Chris Schlaeger"
msgstr "क्रिस श्लेगर"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: ksysguard.cpp:518
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "पूर्वीचे पालक"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: ksysguard.cpp:519
msgid "Greg Martyn"
msgstr "ग्रेग मार्टिन"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: ksysguard.cpp:520
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "टॉबियस कोएनिग"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: ksysguard.cpp:521
msgid "Nicolas Leclercq"
msgstr "निकोलस लेकलर"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: ksysguard.cpp:522
msgid "Alex Sanda"
msgstr "एलेक्स सांदा"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: ksysguard.cpp:523
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
msgstr "बर्नड जॉन्स वुएबेन"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: ksysguard.cpp:524
msgid "Ralf Mueller"
msgstr "राल्फ मुलर"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: ksysguard.cpp:525
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "हामिश रोदा"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: ksysguard.cpp:526
msgid "Torsten Kasch"
msgstr "टॉर्सटन कैस"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: ksysguard.cpp:526
msgid ""
"Solaris Support\n"
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
msgstr ""
"सोलारिस समर्थन\n"
"काही भागांना सन ओएस 5 मधून \n"
" विलियम लेफ़ेब्व्रे च्या \"टॉप\" यूटिलिटी तून (परवानगीने) घेतले गेले आहे."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: ksysguard.cpp:535
msgid "Optional worksheet files to load"
msgstr "दाखल करण्यासाठी वैकल्पिक वर्कशीट फाईल"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame)
#: rc.cpp:3
msgid "File"
msgstr "फाईल"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame)
#: rc.cpp:6
msgctxt "@title:group"
msgid "Timer Interval"
msgstr "टायमर मध्यांतर"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
#: rc.cpp:9 WorkSheetSettings.cpp:94 TimerSettings.cpp:58
msgid " sec"
msgstr " सेकंद"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: rc.cpp:12 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:107
msgid "Alarm for Minimum Value"
msgstr "किमान मूल्याकरिता अलार्म"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:105
msgid "&Enable alarm"
msgstr "अलार्म कार्यान्वित करा (&E)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:102 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113
msgid "Enable the minimum value alarm."
msgstr "किमान मूल्याकरिता अलार्म कार्यान्वित करा."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
#: rc.cpp:21 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:116
msgid "Lower limit:"
msgstr "खालील मर्यादा :"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
#: rc.cpp:24 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:130
msgid "Alarm for Maximum Value"
msgstr "कमाल मूल्याकरिता अलार्म"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:114
msgid "E&nable alarm"
msgstr "अलार्म कार्यान्वित करा (&N)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
#: rc.cpp:30 rc.cpp:111 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136
msgid "Enable the maximum value alarm."
msgstr "कमाल मूल्याकरिता अलार्म कार्यान्वित करा."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
#: rc.cpp:33 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:139
msgid "Upper limit:"
msgstr "वरील मर्यादा :"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:75 WorkSheetSettings.cpp:50
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:57
msgid "Title"
msgstr "शिर्षक"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:37
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:37
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:78
msgid "Colors"
msgstr "रंग"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:42 rc.cpp:81
msgid "Text color:"
msgstr "पाठ्य रंग :"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#: rc.cpp:45 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:126 SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:175
msgid "Background color:"
msgstr "पार्श्वभूमी रंग :"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:48
msgid "Alarm color:"
msgstr "अलार्म रंग :"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textTab)
#: rc.cpp:51
msgid "&Text"
msgstr "पाठ्य (&T)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:54
msgid "T&itle:"
msgstr "शिर्षक (&I):"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:57 SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98
msgid "Foreground color:"
msgstr "पृष्ठभूमी रंग :"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:139
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:63
msgid "Fi&lter"
msgstr "गाळणी (&L)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: rc.cpp:66
msgid "&Add"
msgstr "जोडा (&A)"
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#: rc.cpp:69
msgid "&Delete"
msgstr "काढून टाका (&D)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton)
#: rc.cpp:72
msgid "&Change"
msgstr "बदला (&C)"
#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:84
msgid "Grid color:"
msgstr "जाळे रंग :"
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:90
msgid "&Title:"
msgstr "शिर्षक (&T):"
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title)
#: rc.cpp:93 SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:62
msgid "Enter the title of the display here."
msgstr "दृश्याचे शिर्षक येथे दाखल करा."
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_showUnit)
#: rc.cpp:96
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
msgstr "दृश्याच्या शिर्षकास एकक जोडण्यास याला सक्षम करा."
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showUnit)
#: rc.cpp:99
msgid "&Show unit"
msgstr "एकक दर्शवा (&S)"
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:108
msgid "Lo&wer limit:"
msgstr "खालील मर्यादा :"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
#: rc.cpp:117
msgid "&Upper limit:"
msgstr "वरील मर्यादा (&U):"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:120
msgid "Normal digit color:"
msgstr "सामान्य अंक रंग :"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: rc.cpp:123
msgid "Alarm digit color:"
msgstr "अलार्म अंक रंग :"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksysguardui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:129
msgid "&File"
msgstr "फाईल (&F)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksysguardui.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:132
msgid "&View"
msgstr "दृश्य (&V)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksysguardui.rc:18
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:135
msgid "&Settings"
msgstr "संयोजना (&S)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksysguardui.rc:21
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:138
msgid "Main Toolbar"
msgstr "मुख्य साधनपट्टी"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag WorkSheet attribute title
#. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:3
#: rc.cpp:141
msgid "System Load"
msgstr "प्रणाली लोड"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag display attribute title
#. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:5
#: rc.cpp:144
msgid "CPU History"
msgstr "सीपीयू इतिहास"
#. i18n: tag display attribute title
#. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:8
#: rc.cpp:147
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "स्मृती व स्वॅप इतिहास"
#. i18n: tag beam attribute summationName
#. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:9
#: rc.cpp:150
msgid "Memory"
msgstr "स्मृती"
#. i18n: tag beam attribute summationName
#. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:10
#: rc.cpp:153
msgid "Swap"
msgstr ""
#. i18n: tag display attribute title
#. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:12
#: rc.cpp:156
msgid "Network History"
msgstr "संजाळ इतिहास"
#. i18n: tag beam attribute summationName
#. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:13
#: rc.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Receiving"
msgstr "रिसीवर"
#. i18n: tag beam attribute summationName
#. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:14
#: rc.cpp:162
msgid "Sending"
msgstr ""
#. i18n: tag WorkSheet attribute title
#. i18n: file: ProcessTable.sgrd:3
#. i18n: tag display attribute title
#. i18n: file: ProcessTable.sgrd:5
#: rc.cpp:165 rc.cpp:168
msgid "Process Table"
msgstr "प्रक्रीया कोष्टक"
#: SensorBrowser.cpp:117
msgid "Sensor Browser"
msgstr "सेन्सर ब्राऊजर"
#: SensorBrowser.cpp:474
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet "
msgstr "वर्कशीटच्या रिकाम्या सेल्सवर सेन्सर खेचा "
#: SensorBrowser.cpp:475
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor "
"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors "
"on to the display to add more sensors."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: HostConnector.cpp:44
msgid "Connect Host"
msgstr "यजमानास जोडा"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: HostConnector.cpp:55
msgid "Host:"
msgstr "यजमान :"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: HostConnector.cpp:65
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
msgstr "ज्या यजमानास तुम्हाला जोडायचे आहे त्याचे नाव दाखल करा."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: HostConnector.cpp:71
msgid "Connection Type"
msgstr "जोडणी प्रकार"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: HostConnector.cpp:77
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: HostConnector.cpp:80
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
msgstr "दूरस्थ यजमानाकडे प्रवेश मिळविण्याकरिता सुरक्षित शेल वापरण्यासाठी हे निवडा."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: HostConnector.cpp:83
msgid "rsh"
msgstr "rsh"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: HostConnector.cpp:84
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
msgstr "दूरस्थ यजमानाकडे प्रवेश मिळविण्याकरिता रीमोट शेल वापरण्यासाठी हे निवडा."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: HostConnector.cpp:87
msgid "Daemon"
msgstr "डीमन"
#: HostConnector.cpp:88
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
msgstr ""
#: HostConnector.cpp:91
msgid "Custom command"
msgstr "ऐच्छिक आदेश"
#: HostConnector.cpp:92
msgid ""
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
"remote host."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"के-सिसगॉर्ड ला दूरस्थ यजमानावर सुरु करण्याकरिता खाली दाखल केलेल्या आदेशाचा वापर "
"करण्याकरिता यास निवडा."
#: HostConnector.cpp:95
msgid "Port:"
msgstr "पोर्ट:"
#: HostConnector.cpp:102
msgid ""
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
"connections."
msgstr "ज्यावर के-सिसगार्ड डीमन जुळवणीसाठी ऐकत आहे तो पोर्ट क्रमांक दाखल करा."
#: HostConnector.cpp:105
msgid "e.g. 3112"
msgstr "उदा. 3112"
#: HostConnector.cpp:108
msgid "Command:"
msgstr "आदेश :"
#: HostConnector.cpp:117
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
msgstr ""
"तुम्हाला मॉनिटर करायचा असलेल्या यजमानावर के-सिसगार्ड चालविण्याकरिताचा आदेश दाखल करा."
#: HostConnector.cpp:121
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
msgstr "उदाहरण- ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
#: WorkSheetSettings.cpp:40
msgid "Tab Properties"
msgstr "टॅब गुणधर्म"
#: WorkSheetSettings.cpp:61
msgid "Properties"
msgstr "गुणधर्म"
#: WorkSheetSettings.cpp:70
msgid "Rows:"
msgstr "ओळ:"
#: WorkSheetSettings.cpp:79
msgid "Columns:"
msgstr "स्तंभ:"
#: WorkSheetSettings.cpp:87
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
msgstr "शीट अंतर्गत ओळींची संख्या दाखल करा."
#: WorkSheetSettings.cpp:88
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
msgstr "शीट अंतर्गत स्तंभची संख्या दाखल करा."
#: WorkSheetSettings.cpp:90 TimerSettings.cpp:51
msgid "Update interval:"
msgstr "अद्ययावत अंतर :"
#: WorkSheetSettings.cpp:100 TimerSettings.cpp:61
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
msgstr "शीटचे सर्व दृश्य येथे निर्देशीत केलेल्या दराने अद्ययावत केले जातात."
#: WorkSheetSettings.cpp:101
msgid "Enter the title of the worksheet here."
msgstr "वर्कशीटचे शिर्षक येथे दाखल करा."
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:30
msgid "Sensor Logger Settings"
msgstr "सेन्सर लॉगर संयोजना"
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:282
msgid "OK"
msgstr "ठीक आहे"
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:282
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:518 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:596
msgid "Error"
msgstr "त्रुटी"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:178
msgctxt "Largest axis title"
msgid "99999 XXXX"
msgstr "99999 XXXX"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:514 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:585
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:648
msgctxt "units"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:522
msgctxt "%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc."
msgid "<p><b>%1:</b><br>"
msgstr "<p><b>%1:</b><br>"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:593
msgid "%1 of %2œ%1"
msgstr "%1 पैकी %2œ%1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:621
msgctxt "units"
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:624
msgctxt "units"
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:627
msgctxt "units"
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:630
msgctxt "units"
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:635
msgctxt "units"
msgid "%1 TiB/s"
msgstr "%1 TiB/s"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:638
msgctxt "units"
msgid "%1 GiB/s"
msgstr "%1 GiB/s"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:641
msgctxt "units"
msgid "%1 MiB/s"
msgstr "%1 MiB/s"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:644
msgctxt "units"
msgid "%1 KiB/s"
msgstr "%1 KiB/s"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:650
msgctxt "unitless - just a number"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:117
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598
msgid "&Properties"
msgstr "गुणधर्म (&P)"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:122
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603
msgid "&Remove Display"
msgstr "डिस्प्ले काढून टाका (&R)"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:189
msgid ""
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
"right mouse button here and select the <i>Properties</i> entry from the "
"popup menu. Select <i>Remove</i> to delete the display from the worksheet.</"
"p>%1</qt>"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:31
msgctxt ""
"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus"
msgid "Multimeter Settings"
msgstr "मल्टिमीटर संयोजना"
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:45
msgid "%1 K"
msgstr "%1 K"
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:46
msgid "%1 M"
msgstr "%1 M"
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:47
msgid "%1 G"
msgstr "%1 G"
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:48
msgid "%1 T"
msgstr "%1 T"
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:49
msgid "%1 P"
msgstr "%1 P"
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:152
msgid "Display Units"
msgstr "प्रदर्शक एकके"
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:156
msgid "Mixed"
msgstr "मिश्र"
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:162
msgid "Kilobytes"
msgstr "किलोबाइट्स"
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:168
msgid "Megabytes"
msgstr "मेगाबाइट्स"
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:174
msgid "Gigabytes"
msgstr "गिगाबाइट्स"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:180
msgid "Terabytes"
msgstr "टेराबाइट्स"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:166
msgid "Host"
msgstr "यजमान"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:169
msgid "Sensor"
msgstr "सेन्सर"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:172
msgid "Unit"
msgstr "एकक"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:175
msgid "Status"
msgstr "स्थिती"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:178
msgid "Label"
msgstr "लेबल"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cpp:32
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:429
msgid "Sensor Logger"
msgstr "सेन्सर लॉगर"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:30
msgid "List View Settings"
msgstr "यादी दृश्य संयोजना"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:51
msgid "Plotter Settings"
msgstr "प्लोटर संयोजना"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69
msgid "Title:"
msgstr "शिर्षक :"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:77
msgid "Stack the beams on top of each other"
msgstr "बीम्स ना एक दूसऱ्यावर ठेवा"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78
msgid ""
"The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. "
"So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first "
"beam will be drawn at value 2 and the other beam drawn at 2+3=5."
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85
msgid "Scales"
msgstr "प्रमाण"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:90
msgid "Vertical scale"
msgstr "उभे प्रमाण"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:96
msgid "Specify graph range:"
msgstr "ग्राफ सीमा निर्देशीत करा :"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:97
msgid ""
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
"the range you want in the fields below."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:101
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:72
msgid "Minimum value:"
msgstr "किमान मूल्य :"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:107
msgid "Enter the minimum value for the display here."
msgstr "दृश्याकरिता किमान मूल्य येथे दाखल करा."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:112
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84
msgid "Maximum value:"
msgstr "कमाल मूल्य :"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:118
msgid ""
"Enter the soft maximum value for the display here. The upper range will not "
"be reduced below this value, but will still go above this number for values "
"above this value."
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:125
msgid "Horizontal scale"
msgstr "आडवे प्रमाण"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:132
msgid "Pixels per time period:"
msgstr "पिक्सेल्स प्रति वेळ :"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:139
msgid "Grid"
msgstr "जाळे"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:144
msgid "Lines"
msgstr "ओळी"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150
msgid "Vertical lines"
msgstr "उभ्या ओळी"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
msgstr "जर प्रदर्शक पुरेसा मोठा असेल तर उभ्या ओळी कार्यान्वित करण्याकरिता हे निवडा."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154
msgid "Distance:"
msgstr "अंतर :"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
msgstr "दोन उभ्या ओळींमधील अंतर येथे दाखल करा."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:164
msgid "Vertical lines scroll"
msgstr "उभ्या ओळी स्क्रोल"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:167
msgid "Horizontal lines"
msgstr "आडव्या ओळी"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
msgstr "जर प्रदर्शक पुरेसा मोठा असेल तर आडव्या ओळी कार्यान्वित करण्याकरिता हे निवडा."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173
msgid "Text"
msgstr "पाठ्य"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:179
msgid "Show axis labels"
msgstr "अक्ष लेबले दर्शवा"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180
msgid ""
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
"mark."
msgstr ""
"जर आडव्या ओळी त्यांनी चिन्हित केलेल्या मूल्यांनी सजावट करायची असेल तर हि पेटी निवडा."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:183
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:182
msgid "Font size:"
msgstr "फॉन्ट आकार :"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:198
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:194
msgid "Sensors"
msgstr "सेन्सर्स"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:223
msgid "Set Color..."
msgstr "रंग निश्चित करा..."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
msgstr "आकृतीत सेन्सरचा रंग संयोजीत करण्याकरिता हे बटन दाबा."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:211
msgid "Delete"
msgstr "काढून टाका"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:212
msgid "Push this button to delete the sensor."
msgstr "सेन्सर काढून टाकण्याकरिता हे बटन दाबा."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:236
msgid "Move Up"
msgstr "वर हलवा"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:241
msgid "Move Down"
msgstr "खाली हलवा"
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92
msgid "File logging settings"
msgstr "फाईल लॉग करिता संयोजना"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43
msgid "Edit BarGraph Preferences"
msgstr "बार-ग्राफ प्राधान्ये संपादित करा"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:52
msgid "Range"
msgstr "क्षेत्र"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67
msgid "Display Range"
msgstr "प्रदर्शक सीमा"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:80
msgid ""
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
"automatic range detection is enabled."
msgstr ""
"दृश्याकरिता किमान मूल्य येथे दाखल करा. जर दोन्ही मूल्ये असतील तर स्वयंचलित सीमा ओळख "
"कार्यान्वित केली जाईल."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92
msgid ""
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
"automatic range detection is enabled."
msgstr ""
"दृश्याकरिता कमाल मूल्य येथे दाखल करा. जर दोन्ही मूल्ये असतील तर स्वयंचलित सीमा ओळख "
"कार्यान्वित केली जाईल."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:102
msgid "Alarms"
msgstr "अलार्म"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:112
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:135
msgid "Enable alarm"
msgstr "अलार्म कार्यान्वित करा"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:156
msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph"
msgid "Look"
msgstr "बघा"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161
msgid "Normal bar color:"
msgstr "सामान्य पट्टी रंग :"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168
msgid "Out-of-range color:"
msgstr "सीमे बाहरचा रंग :"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:186
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
"advisable to use a small font size here."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:207
msgid "Edit..."
msgstr "संपादित करा..."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:208
msgid "Push this button to configure the label."
msgstr "लेबल संयोजीत करण्याकरिता हे बटन दाबा."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:366
msgid "Label of Bar Graph"
msgstr "बार ग्राफ चे लेबल"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:367
msgid "Enter new label:"
msgstr "नवीन लेबल दाखल करा :"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138
msgctxt "@title:column"
msgid "Logging"
msgstr "लॉगिंग"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:141
msgctxt "@title:column"
msgid "Timer Interval"
msgstr "टायमर मध्यांतर"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:144
msgctxt "@title:column"
msgid "Sensor Name"
msgstr "सेन्सरचे नाव"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:147
msgctxt "@title:column"
msgid "Host Name"
msgstr "यजमान नाव"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:150
msgctxt "@title:column"
msgid "Log File"
msgstr "लॉग फाईल"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:608
msgid "&Remove Sensor"
msgstr "सेन्सर काढून टाका (&R)"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:613
msgid "&Edit Sensor..."
msgstr "सेन्सर संपादित करा (&E)..."
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:621
msgid "St&op Logging"
msgstr "लॉगिंग बंद करा (&O)"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:624
msgid "S&tart Logging"
msgstr "लॉगिंग सुरु करा (&T)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38
msgid "Drop Sensor Here"
msgstr "सेन्सर "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:32
msgid ""
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
"the values of the sensor over time."
msgstr ""
#: TimerSettings.cpp:38
msgid "Timer Settings"
msgstr "टाइमर संयोजना"
#: TimerSettings.cpp:48
msgid "Use update interval of worksheet"
msgstr "वर्कशीटचे अद्ययावत अंतर वापरा"