mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
173 lines
4.9 KiB
Text
173 lines
4.9 KiB
Text
![]() |
# Translation of kio_man into Japanese.
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
|
||
|
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
|
||
|
# ABE Masanori <maas_abb@ybb.ne.jp>, 2004.
|
||
|
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
|
||
|
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2008.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kio_man\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:51+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2008-11-09 11:46+0900\n"
|
||
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
||
|
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: ja\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:482
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"No man page matching to %1 found.<br /><br />Check that you have not "
|
||
|
"mistyped the name of the page that you want.<br />Check that you have typed "
|
||
|
"the name using the correct upper and lower case characters.<br />If "
|
||
|
"everything looks correct, then you may need to improve the search path for "
|
||
|
"man pages; either using the environment variable MANPATH or using a matching "
|
||
|
"file in the /etc directory."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<html>%1 にマッチするマニュアルページが見つかりませんでした。<br /><br />マ"
|
||
|
"ニュアルページの名前を打ち間違えていないかチェックしてください。<br />大文字"
|
||
|
"と小文字の違いを区別する必要があることに注意してください。<br />すべてが正し"
|
||
|
"い場合、おそらく環境変数 <envar>MANPATH</envar> またはディレクトリ "
|
||
|
"<filename>/etc</filename> にある設定ファイルで、マニュアルページの検索パスを"
|
||
|
"より適切に設定する必要があります。</html>"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:514
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Open of %1 failed."
|
||
|
msgstr "%1 を開けませんでした。"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:620 kio_man.cpp:638
|
||
|
msgid "Man output"
|
||
|
msgstr "man 出力"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:624
|
||
|
msgid "<h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
|
||
|
msgstr "<h1>KDE マニュアルビューアのエラー</h1>"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:642
|
||
|
msgid "There is more than one matching man page."
|
||
|
msgstr "マッチするマニュアルページが複数あります。"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:653
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
|
||
|
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
|
||
|
"English version."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<note>あなたの言語でマニュアルページを読む場合、誤りや古くなった内容が含まれ"
|
||
|
"ている可能性があります。疑わしい場合は、英語版を一読してみる必要があります。"
|
||
|
"</note>"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:729
|
||
|
msgid "Header files"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:730
|
||
|
msgid "Header files (POSIX)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:731
|
||
|
msgid "User Commands"
|
||
|
msgstr "ユーザコマンド"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:732
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "User Commands"
|
||
|
msgid "User Commands (POSIX)"
|
||
|
msgstr "ユーザコマンド"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:733
|
||
|
msgid "System Calls"
|
||
|
msgstr "システムコール"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:734
|
||
|
msgid "Subroutines"
|
||
|
msgstr "サブルーチン"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:735
|
||
|
msgid "Perl Modules"
|
||
|
msgstr "Perl モジュール"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:736
|
||
|
msgid "Network Functions"
|
||
|
msgstr "ネットワーク機能"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:737
|
||
|
msgid "Devices"
|
||
|
msgstr "デバイス"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:738
|
||
|
msgid "File Formats"
|
||
|
msgstr "ファイルフォーマット"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:739
|
||
|
msgid "Games"
|
||
|
msgstr "ゲーム"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:740
|
||
|
msgid "Miscellaneous"
|
||
|
msgstr "その他"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:741
|
||
|
msgid "System Administration"
|
||
|
msgstr "システム管理"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:742
|
||
|
msgid "Kernel"
|
||
|
msgstr "カーネル"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:743
|
||
|
msgid "Local Documentation"
|
||
|
msgstr "ローカルドキュメント"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:744
|
||
|
msgid "New"
|
||
|
msgstr "新規"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:779 kio_man.cpp:783 kio_man.cpp:1153
|
||
|
msgid "UNIX Manual Index"
|
||
|
msgstr "UNIX マニュアルインデックス"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:809
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Section %1"
|
||
|
msgstr "セクション %1"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:1162
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Index for Section %1: %2"
|
||
|
msgstr "セクション %1 のインデックス: %2"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:1167
|
||
|
msgid "Generating Index"
|
||
|
msgstr "インデックス生成中"
|
||
|
|
||
|
#: kio_man.cpp:1426
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
|
||
|
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
|
||
|
"PATH before starting KDE."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<command>sgml2roff</command> プログラムが見つかりません。必要ならインストール"
|
||
|
"して、KDE 起動前に環境変数 PATH を設定し直してください。"
|
||
|
|
||
|
#: kmanpart.cpp:33
|
||
|
msgid "KMan"
|
||
|
msgstr "KMan"
|