kde-l10n/fr/messages/kde-workspace/kio_man.po

177 lines
4.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kio_man.po to Français
# translation of kio_man.po to
# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2003, 2005.
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# aminesay <aminesay@yahoo.fr>, 2007.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008.
# Amine Say <aminesay@yahoo.fr>, 2008.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_man\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-11 08:21+0200\n"
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Matthieu Robin, Gilles Caulier, Amine Say"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@macolu.org, caulier.gilles@free.fr, aminesay@yahoo.fr"
#: kio_man.cpp:482
#, kde-format
msgid ""
"No man page matching to %1 found.<br /><br />Check that you have not "
"mistyped the name of the page that you want.<br />Check that you have typed "
"the name using the correct upper and lower case characters.<br />If "
"everything looks correct, then you may need to improve the search path for "
"man pages; either using the environment variable MANPATH or using a matching "
"file in the /etc directory."
msgstr ""
"Aucune page de manuel n'a été trouvée pour %1. <br /><br />Vérifiez que vous "
"avez bien saisi le nom de la page que vous voulez.<br /> Faites attention à "
"bien différencier les majuscules et les minuscules. <br />Si tout semble "
"correct, alors, vous devriez peut-être étendre l'emplacement de recherche "
"pour les pages de manuels, soit en utilisant la variable d'environnement "
 MANPATH », soit en utilisant un fichier de correspondance dans le dossier "
"« /etc »."
#: kio_man.cpp:514
#, kde-format
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »."
#: kio_man.cpp:620 kio_man.cpp:638
msgid "Man output"
msgstr "Sortie de « Man »"
#: kio_man.cpp:624
msgid "<h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<h1>Erreur de l'afficheur de manuel de KDE</h1>"
#: kio_man.cpp:642
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "Il y a plusieurs pages correspondant aux critères de recherche."
#: kio_man.cpp:653
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"Remarque : si vous lisez une page de manuel dans votre langue, soyez "
"conscient qu'elle peut contenir des erreurs ou être obsolète. En cas de "
"doute, vous devriez consulter la version anglaise."
#: kio_man.cpp:729
msgid "Header files"
msgstr "Fichiers d'en-tête"
#: kio_man.cpp:730
msgid "Header files (POSIX)"
msgstr "Fichiers d'en-tête (POSIX)"
#: kio_man.cpp:731
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes utilisateur"
#: kio_man.cpp:732
msgid "User Commands (POSIX)"
msgstr "Commandes utilisateur (POSIX)"
#: kio_man.cpp:733
msgid "System Calls"
msgstr "Appels système"
#: kio_man.cpp:734
msgid "Subroutines"
msgstr "Sous-programmes"
#: kio_man.cpp:735
msgid "Perl Modules"
msgstr "Modules Perl"
#: kio_man.cpp:736
msgid "Network Functions"
msgstr "Fonctionnalités réseau"
#: kio_man.cpp:737
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"
#: kio_man.cpp:738
msgid "File Formats"
msgstr "Formats de fichiers"
#: kio_man.cpp:739
msgid "Games"
msgstr "Jeux"
#: kio_man.cpp:740
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#: kio_man.cpp:741
msgid "System Administration"
msgstr "Administration système"
#: kio_man.cpp:742
msgid "Kernel"
msgstr "Noyau"
#: kio_man.cpp:743
msgid "Local Documentation"
msgstr "Documentation locale"
#: kio_man.cpp:744
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: kio_man.cpp:779 kio_man.cpp:783 kio_man.cpp:1153
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "Index de manuel Unix"
#: kio_man.cpp:809
#, kde-format
msgid "Section %1"
msgstr "Section %1"
#: kio_man.cpp:1162
#, kde-format
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "Index de la section « %1 » : %2"
#: kio_man.cpp:1167
msgid "Generating Index"
msgstr "Génération de l'index"
#: kio_man.cpp:1426
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting KDE."
msgstr ""
"Impossible de trouver le programme « gml2roff » sur votre système. Veuillez "
"l'installer, si nécessaire, et mettre à jour l'emplacement de recherche en "
"modifiant la variable d'environnement « PATH » avant de démarrer KDE."
#: kmanpart.cpp:33
msgid "KMan"
msgstr "KMan"