2014-11-25 13:30:33 +00:00
# translation of katepart4.po to Estonian
# Translation of katepart4.po to Estonian.
# Copyright (C) 1999, 2003, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2003-2008.
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003.
# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart4\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-01-31 01:27:03 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 14:53+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:184
msgid "Language keywords"
msgstr "Keele võtmesõnad"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
#: completion/katewordcompletion.cpp:97 rc.cpp:591
msgid "Auto Word Completion"
msgstr "Automaatne sõnalõpetus"
#: completion/katewordcompletion.cpp:347
msgid "Shell Completion"
msgstr "Shelli lõpetamine"
#: completion/katewordcompletion.cpp:353
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "Kasutatakse eespool olevaid sõnu"
#: completion/katewordcompletion.cpp:358
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "Kasutatakse tagapool olevaid sõnu"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
msgid "Code Completion Configuration"
msgstr "Koodilõpetuse seadistamine"
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
msgid "Always"
msgstr "Alati"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
msgid "Argument-hints"
msgstr "Argumendivihjed"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:157
msgid "Best matches"
msgstr "Parim sobivus"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:746
msgid "Namespaces"
msgstr "Nimeruumid"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:748
msgid "Classes"
msgstr "Klassid"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
msgid "Structs"
msgstr "Struktuurid"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
msgid "Unions"
msgstr "Ühendid"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
msgid "Functions"
msgstr "Funktsioonid"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
msgid "Variables"
msgstr "Muutujad"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
msgid "Enumerations"
msgstr "Loendid"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1230
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1232
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1234
msgid "Scope"
msgstr "Skoop"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1236 rc.cpp:288
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1032
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238
msgid "Arguments"
msgstr "Argumendid"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1240
msgid "Postfix"
msgstr "Postfiks"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1908
msgid "Public"
msgstr "Avalik"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1911
msgid "Protected"
msgstr "Kaitstud"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1914
msgid "Private"
msgstr "Privaat"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1917
msgid "Static"
msgstr "Staatiline"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1920
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1923
msgid "Namespace"
msgstr "Nimeruum"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1926
msgid "Class"
msgstr "Klass"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1929
msgid "Struct"
msgstr "Struktuur"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1932
msgid "Union"
msgstr "Ühend"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1935
msgid "Function"
msgstr "Funktsioon"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1938
msgid "Variable"
msgstr "Muutuja"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1941
msgid "Enumeration"
msgstr "Loend"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1944
msgid "Template"
msgstr "Mall"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1947
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuaal"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1950
msgid "Override"
msgstr "Tühistus"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1953
msgid "Inline"
msgstr "Sisene"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1956
msgid "Friend"
msgstr "Sõber"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1959
msgid "Signal"
msgstr "Signaal"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1962
msgid "Slot"
msgstr "Pesa"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1965
msgid "Local Scope"
msgstr "Kohalik skoop"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1968
msgid "Namespace Scope"
msgstr "Nimeruumi skoop"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1971
msgid "Global Scope"
msgstr "Globaalne skoop"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1974
msgid "Unknown Property"
msgstr "Tundmatu omadus"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/katescriptmanager.cpp:340 script/katecommandlinescript.cpp:126
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:235
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Could not access view"
msgstr "Vaadet ei ole võimalik kasutada"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361
msgid "Command not found: %1"
msgstr "Käsku ei leitud: %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/katescriptmanager.cpp:358
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
msgstr ""
"Kõigi JavaScripti failide (taandetekitajad, käsureaskriptid jms.) "
"taaslaadimine."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:18
msgid ""
"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/"
"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
msgstr ""
"Lühendi laiendamine Emmeti avaldiste abil, vt http://code.google.com/p/zen-"
"coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:19
msgid ""
"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet "
"expression (defaults to div)."
msgstr ""
"Valitud teksti mähkimine XML-siltidesse, mis on loodud antud Emmeti avaldise "
"põhjal (vaikimisi div-sildid)."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:20
msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
msgstr "Kursori viimine aktiivsesse sildipaari"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:21
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
msgstr ""
"HTML/XML-sildi sisu valimine, liikudes sissepoole jätkuva väljakutsumise "
"korral"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:22
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
msgstr ""
"HTML/XML-sildi sisu valimine, liikudes väljapoole jätkuva väljakutsumise "
"korral"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:23
msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Järgmisele redigeerimispunktile liikumine (silt või tühi atribuut)."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:24
msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Eelmisele redigeerimispunktile liikumine (silt või tühi atribuut)."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:25
msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Järgmise redigeerimispunkti valimine (silt või tühi atribuut)."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:26
msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Eelmise redigeerimispunkti valimine (silt või tühi atribuut)."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:27
msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
msgstr "Aktiivse sildi või CSS-selektori kommentaari lülitamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:28
msgid "Deletes tag under cursor"
msgstr "Kursorialuse sildi kustutamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:29
msgid "Splits or joins a tag"
msgstr "Sildi tükeldamine või liitmine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:30
msgid "Evaluates a simple math expression"
msgstr "Lihtsa matemaatikaavaldise hindamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:31
msgid "Decrement number under cursor by 1"
msgstr "Arvu vähendamine kursori all 1 võrra"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:32
msgid "Decrement number under cursor by 10"
msgstr "Arvu vähendamine kursori all 10 võrra"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:33
msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
msgstr "Arvu vähendamine kursori all 0,1 võrra"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:34
msgid "Increment number under cursor by 1"
msgstr "Arvu suurendamine kursori all 1 võrra"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:35
msgid "Increment number under cursor by 10"
msgstr "Arvu suurendamine kursori all 10 võrra"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:36
msgid "Increment number under cursor by 0.1"
msgstr "Arvu suurendamine kursori all 0,1 võrra"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:45
msgid "Emmet"
msgstr "Emmet"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:49
msgid "Expand abbreviation"
msgstr "Laienda lühendit"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:51
msgid "Wrap with tag"
msgstr "Murra sildiga"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:54
msgid "Move cursor to matching tag"
msgstr "Vii kursor paarilisest sildini"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:56
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
msgstr "Vali HTML/XML-sildi sisu sissepoole"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:58
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
msgstr "Vali HTML/XML-sildi sisu väljapoole"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:60
msgid "Toggle comment"
msgstr "Lülita kommentaari"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:62
msgid "Go to next edit point"
msgstr "Liigu järgmisesse redigeerimispunkti"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:64
msgid "Go to previous edit point"
msgstr "Liigu eelmisse redigeerimispunkti"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:66
msgid "Select next edit point"
msgstr "Vali järgmine redigeerimispunkt"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:68
msgid "Select previous edit point"
msgstr "Vali eelmine redigeerimispunkt"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:70
msgid "Delete tag under cursor"
msgstr "Kustuta kursorialune silt"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:72
msgid "Split or join a tag"
msgstr "Tükelda või liida silt"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:74
msgid "Evaluate a simple math expression"
msgstr "Hinda lihtsat matemaatikaavaldist"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:76
msgid "Decrement number by 1"
msgstr "Vähenda arvu 1 võrra"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:78
msgid "Decrement number by 10"
msgstr "Vähenda arvu 10 võrra"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:80
msgid "Decrement number by 0.1"
msgstr "Vähenda arvu 0,1 võrra"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:82
msgid "Increment number by 1"
msgstr "Suurenda arvu 1 võrra"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:84
msgid "Increment number by 10"
msgstr "Suurenda arvu 10 võrra"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/emmet.js:86
msgid "Increment number by 0.1"
msgstr "Suurenda arvu 0,1 võrra"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
msgid "Quick Coding"
msgstr "Kiirkodeerimine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
msgid "Expand Abbreviation"
msgstr "Laienda lühendit"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
msgstr "Laienda kiirkodeerimise lühendit"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
msgid "Navigation"
msgstr "Liikumine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
msgid "Move cursor to previous matching indent"
msgstr "Kursori viimine eelmisele sobivale taandele"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
msgid "Move cursor to next matching indent"
msgstr "Kursori viimine järgmisele sobivale taandele"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:384
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Editing"
msgstr "Redigeerimine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:333
msgid "Sort Selected Text"
msgstr "Sordi valitud tekst"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:336
msgid "Move Lines Down"
msgstr "Liiguta read alla"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:339
msgid "Move Lines Up"
msgstr "Liiguta read üles"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:342
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
msgstr "Klooni valitud read ülespoole"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:345
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
msgstr "Klooni valitud read allapoole"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:348
msgid "URI-encode Selected Text"
msgstr "Kodeeri valitud tekst URI-ks"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:351
msgid "URI-decode Selected Text"
msgstr "Dekodeeri valitud tekst URI-st"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:361
msgid "Sort the selected text or whole document."
msgstr "Valitud teksti või kogu dokumendi sortimine."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:363
msgid "Move selected lines down."
msgstr "Valitud ridade liigutamine alla."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:365
msgid "Move selected lines up."
msgstr "Valitud ridade liigutamine üles."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:367
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
msgstr "Topeltridade eemaldamine valitud tekstist või kogu dokumendist."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:369
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Valitud teksti või kogu dokumendi sortimine loomulikus järjestuses."
"<br>Näide, mis selgitab erinevust tavalisest sortimisviisist:<br>sort(a10, "
"a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:371
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
"Üleliigsete lõpetavate tühimärkide eemaldamine valikust või kogu dokumendist."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:373
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
"Üleliigsete alustavate tühimärkide eemaldamine valikust või kogu dokumendist."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:375
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
"Üleliigsete alustavate ja lõpetavate tühimärkide eemaldamine valikust või "
"kogu dokumendist."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:377
msgid ""
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
"separate them by a comma."
msgstr ""
"Valitud ridade või kogu dokumendi ühendamine. Lisavõimalusena võib iga rea "
"vahele asetada eraldaja:<br><code>join ', '</code> näiteks ühendab read ja "
"eraldab need komaga."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:379
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
msgstr "Tühjade ridade eemaldamine valikust või kogu dokumendist."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:383
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
msgstr ""
"JavaScripti funktsiooni argumendina andes selle väljakutsumine (valitud) "
"ridade loendile ning nende asendamine väljakutse tagastatud väärtusega."
"<br>Näide (valitud ridade ühendamine):<br><code>each 'function(lines){return "
"lines.join(\", \");}'</code><br>Kirjutamisvaeva vähendamiseks võib seda teha "
"ka lihtsalt nii:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:385
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
msgstr ""
"JavaScripti funktsiooni argumendina andes selle väljakutsumine (valitud) "
"ridade loendile ja nende eemaldamine, kui väljakutse tagastab väärtuse "
"'false'.<br>Näide (vt. ka <code>rmblank</code>): <br><code>filter "
"'function(l){return l.length > 0;}'</code><br>Kirjutamisvaeva vähendamiseks "
"võib seda teha ka nii:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:387
#, fuzzy
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
"{return line.replace(/^s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, you "
"can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^s+/, "
"\"\")'</code>"
msgstr ""
"JavaScripti funktsiooni argumendina andes selle väljakutsumine (valitud) "
"ridade loendile ja rea asendamine väljakutse tagastatud väärtusega.<br>Näide "
"(vt. ka <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line){return line."
"replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>Kirjutamisvaeva vähendamiseks võib seda "
"teha ka nii:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:389
msgid "Duplicates the selected lines up."
msgstr "Kloonib valitud read ülespoole."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:391
msgid "Duplicates the selected lines down."
msgstr "Kloonib valitud read allapoole."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:393
msgid ""
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
"used as URI."
msgstr ""
"Erisümboli kodeerimine ühe rea valikus, nii et tulemust saab kasutada URI-na."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/data/commands/utils.js:395
msgid "Reverse action of URI encode."
msgstr "URO kodeerimine tagasivõtmine."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
msgstr "Funktsiooni '%1' ei leitud skriptist: %2"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
msgid "Error calling %1"
msgstr "Viga %1 väljakutsumisel"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
msgstr "Funktsiooni 'action' ei leitud skriptist: %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
msgid "Error calling action(%1)"
msgstr "Viga action(%1) väljakutsumisel"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
msgstr ""
"Vigane tsiteerimine väljakutses: %1. Palun kasuta ühekordseid jutumärke koos "
"längkriipsuga."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
msgid "Error calling 'help %1'"
msgstr "Viga 'help %1' väljakutsumisel"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr "Käsule '%1' ei ole skriptis %2 abi määratud"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/katescript.cpp:209
msgid "Error loading script %1\n"
msgstr "Viga skripti %1 laadimisel\n"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/katescript.cpp:210
msgid "Error loading script %1"
msgstr "Viga skripti %1 laadimisel"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: script/katescripthelpers.cpp:47
msgid "Unable to find '%1'"
msgstr "'%1' ei leitud"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
msgid "true"
msgstr "tõene"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
msgid "false"
msgstr "väär"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "puudub"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "muudetud"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "kõik"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
msgid "Show list of valid variables."
msgstr "Kehtivate muutujate loendi näitamine."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr "Automaatselt tsentreeritavate ridade arvu määramine."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
msgctxt "short translation please"
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
msgstr "Asteriski automaatne lisamine Doxygeni dokumentidesse."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "Dokumendi taustavärvi määramine."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr "Backspace rida alustavas tühjas ruumis vähendab treppimist."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "Plokivaliku režiimi lubamine."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
msgstr "Baidijärjestuse tähiste lubamine Unicode-failide salvestamisel."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "Sulgude esiletõstu värvi määramine."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "Aktiivse rea taustavärvi määramine."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr "Vaikesõnaraamatu määramine õigekirja kontrollimiseks."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "Pikkade ridade dünaamilise reamurdmise lubamine."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "Realõpu režiimi määramine."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr "Voltimismärkide lubamine redaktori serval."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "Dokumendi fondi punktisuuruse määramine."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "Dokumendi fondi määramine."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "Süntaksi esiletõstu määramine."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr "Ikooniriba värvi määramine."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr "Ikoonipiirde lubamine redaktorivaates."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "Automaatse treppimise stiili määramine."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "Kohendatakse lõikepuhvrist asetatud teksti treppimist."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr "Treppimissügavuse määramine kõigile treppimistasanditele."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr "Üksikute treppimistasemete lubamine (pole treppimislaiuse kordaja)."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "Reanumbrite näitamine."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr "Reavahetuse lisamine faili lõppu salvestamisel"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr "Ülekirjutamisrežiimi lubamine dokumendis."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr "Püsiva tekstivaliku lubamine."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr "Tabeldusmärkide asendamine tühikutega dokumendi salvestamisel."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "Tabeldusmärkide asendamine tühikutega."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "Lõputühikute eemaldamine dokumendi salvestamisel."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "Värviskeemi määramine."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr "Tekstivaliku värvi määramine."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "Tabeldusmärkide ja lõputühikute näitamine."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "Targa kojumineku lubamine."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr "Tabeldusklahvi vajutamine trepib."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr "Tabeldusmärgi laiuse määramine."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr "Meelespeetavate tagasivõtmiste arvu määramine (0 tähendab lõputut)."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr "Reamurdmise veeru määramine."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "Reamurdmise tähise värvi määramine."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "Reamurdmise lubamine kirjutamise ajal."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
msgid "Kate Handbook."
msgstr "Kate käsiraamat."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: document/katebuffer.cpp:189
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "Uus fail"
#: document/katebuffer.cpp:197
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Faili %1 ei ole olemas."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:1905
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
">Check if you have read access to this file."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Faili %1 ei saa avada, sest seda ei olnud võimalik lugeda.<br />Palun "
"kontrolli, kas sul on selle faili lugemisõigus."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:1908
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr "Proovi uuesti"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5535
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Close"
msgstr "&Sulge"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:1912 document/katedocument.cpp:5536
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Close message"
msgstr "Sulge teade"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:1923
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Faili %1 ei saa avada, sest seda ei olnud võimalik lugeda.\n"
"\n"
"Palun kontrolli, kas sul on selle faili lugemisõigus."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2035
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Fail %1 avati %2 kodeeringus, kuid sisaldab vigaseid märke.<br />Fail on "
"kirjutuskaitstud, sest selle salvestamine võib hävitada sisu.<br />Ava fail "
"uuesti korrektse kodeeringuga või lülita menüüst sisse lugemis-"
"kirjutamisrežiim, et saada võimalus faili muuta."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2045
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
"again in the menu to be able to edit it."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Fail %1 avati %2 kdoeeringus, kuid sisaldab vigaseid märke. Fail on "
"kirjutuskaitstud, sest selle salvestamine võib hävitada sisu. Ava fail "
"uuesti korrektse kodeeringuga või lülita menüüst sisse lugemis-"
"kirjutamisrežiim, et saada võimalus faili muuta."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2057
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Fail %1 avati ja see sisaldas ridu, mis olid pikemad kui reapikkuse "
"piiranguga määratu (%2 märki).<br />Liiga pikad read murti ja dokument "
"määrati kirjutuskaitstuks, sest salvestamine muudaks selle sisu."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2066
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Fail %1 avati ja see sisaldas ridu, mis olid pikemad kui reapikkuse "
"piiranguga määratu (%2 märki). Liiga pikad read murti ja dokument määrati "
"kirjutuskaitstuks, sest salvestamine muudaks selle sisu."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2090
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Kas tõesti salvestada fail muutmata kujul? Nii kirjutatakse üle kettal "
"muudetud andmed."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2090
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "Salvestamise üritamine muutmata kujul"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2090 document/katedocument.cpp:2096
#: document/katedocument.cpp:2107
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Salvesta igal juhul"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2096
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Kas tõesti salvestada fail? Muudetud on nii avatud fail kui seesama fail "
"kettal, mistõttu mingid andmed võivad kaotsi minna."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2096 document/katedocument.cpp:2107
#: document/katedocument.cpp:2350
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Võimalik andmete kadu"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2107
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"Dokumenti ei saa salvestada, sest valitud kodeering ei suuda kodeerida kõiki "
"selle Unicode sümboleid. Kas tõeesti see salvestada? See võib tuua kaasa "
"andmekao."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2166
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
msgstr ""
"Failile %1 ei olnud enne salvestamist võimalik luua varukoopiat. Kui "
"salvestamise ajal peaks tekkima viga, võivad faili andmed kaotsi minna. "
"Põhjus võib peituda selles, et andmekandja, kuhu soovid kirjutada, on täis, "
"või on sul faili kataloogis ainult lugemisõigus."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2169
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Varukoopia loomine nurjus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2170
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Salvesta igal juhul"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2211
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"Dokumenti ei saa salvestada, sest ei ole võimalik kirjutada faili %1.\n"
"\n"
"Palun kontrolli, et sul oleks selle faili kirjutamisõigus ja et kettal "
"jaguks ruumi."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2349
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr "Kas tõesti sulgeda see fail? Andmed võivad kaotsi minna."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2350
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Sulge igal juhul"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:3685
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Untitled"
msgstr "Pealkirjata"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:3722 document/katedocument.cpp:3898
#: document/katedocument.cpp:4551
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Save File"
msgstr "Salvesta fail"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:3731
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Save failed"
msgstr "Salvestamine nurjus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:3800 dialogs/katedialogs.cpp:1331
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Mida soovid ette võtta?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:3801
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "Faili on kettal muudetud"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:3802 dialogs/katedialogs.cpp:1307
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Reload File"
msgstr "Laadi &fail uuesti"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:3803 dialogs/katedialogs.cpp:1315
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Ignoreeri muutusi"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4120
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Kasutusel on iganenud valik 'remove-trailing-space'. Palun kasuta selle "
"asemel 'remove-trailing-spaces modified;', vt. http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4126
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Kasutusel on iganenud valik 'replace-trailing-space-save'. Palun kasuta "
"selle asemel 'remove-trailing-spaces all;', vt. http://docs.kde.org/stable/"
"en/applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4428
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "Faili '%1' on muutnud mingi muud rakendus."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4431
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "Faili '%1' on loonud mingi muu rakendus."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4434
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "Faili '%1' kustutanud mingi muu rakendus."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4579
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas tõesti kirjutada see üle?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4581
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Kas kirjutada fail üle?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4799
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"Dokumenti \"%1\" on muudetud.\n"
"Kas soovid muudatused salvestada või need unustada?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4801
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Close Document"
msgstr "Sulge dokument"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4931
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
msgstr "Faili <a href=\"%1\">%2</a> veel laaditakse."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: document/katedocument.cpp:4938
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Abort Loading"
msgstr "Loo&bu laadimisest"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:91
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
msgstr "<p>indent</p><p>Valitud ridade või aktiivse rea treppimine.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:95
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
msgstr ""
"<p>unindent</p><p>Valitud ridade või aktiivse rea treppimise eemaldamine.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:99
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>cleanindent</p><p>Valitud ridade või aktiivse rea treppimise puhastamine "
"vastavalt dokumendi treppimisseadistustele.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:103
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>comment</p><p>Kommentaarimärkide lisamine, millega muuta valik või "
"valitud read või aktiivne rida kommentaariks vastavalt tekstivormindusele, "
"mille määrab dokumendi süntaksi esiletõstu definitsioon.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:107
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<p>uncomment</p><p>Kommentaarimärkide eemaldamine valikult või valitud "
"ridadelt või aktiivselt realt vastavalt tekstivormindusele, mille määrab "
"dokumendi süntaksi esiletõstu definitsioon.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:111
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
"line number.</p>"
msgstr ""
"<p>goto <b>rea number</b></p><p>Selle käsuga saab liikuda määratud reale.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:115
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>set-indent-pasted-text <b>lubatud</b></p><p>Märkimise korral kohandatakse "
"lõikepuhvrist asendatud teksti taanet vastavalt kehtivale taandereeglile.</"
"p><p>Võimalikud tõesed väärtused: 1 on true<br/>Võimalikud väärad väärtused: "
"0 off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:121
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Deletes the current line."
msgstr "Aktiivse rea kustutamine."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:124
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
"<b>width</b></p>"
msgstr ""
"<p>set-tab-width <b>laius</b></p><p>Tabelduskoha laiuseks arvu <b>laius</b> "
"määramine.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:128
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-replace-tab <b>lubatud</b></p><p>Märkimise korral asendatakse "
"tabeldusmärgid kirjutamise ajal tühimärkidega.</p><p>Võimalikud tõesed "
"värätused: 1 on true<br/>Võimalikud väärad väärtused: 0 off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:134
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-show-tabs <b>lubatud</b></p><p>Märkimise korral näidatakse "
"tabeldusmärke ja rea lõpus seisvaid tühimärke väikeste punktidena.</"
"p><p>Võimalikud tõesed väärtused: 1 on true<br/>Võimalikud väärad väärtused: "
"0 off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:140
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>režiim</b></p><p>Tühimärkide eemaldamine "
"dokumendist vastavalt <b>režiimile</b>.</p><p>Võimalikud väärtused:"
"<ul><li><b>none</b>: lõpus olevaid tühimärke ei eemaldata.</"
"li><li><b>modified</b>: tühimärgid eemaldatakse ainult muudetud ridadelt.</"
"li><li><b>all</b>: tühimärgid eemaldatakse kogu dokumendist.</li></ul></p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:150
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-width <b>laius</b></p><p>Taande laiuseks määratakse arv "
"<b>laius</b>. Kasutatakse ainult tühikutega treppimise korral.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:154
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
"in the Tools - Indentation menu</p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-mode <b>režiim</b></p><p>Režiimiparameeter on väärtus, mida "
"näeb menüüs Tööriistad - Treppimine</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:158
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>set-auto-indent <b>lubatud</b></p><p>Automaatse treppimise sisse- või "
"väljalülitamine.</p><p>Võimalikud tõesed väärtused: 1 on true<br/>Võimalikud "
"väärad väärtused: 0 off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:164
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-line-numbers <b>lubatud</b></p><p>Reanumbrite paneeli näitamise "
"määramine.</p><p>Võimalikud tõesed väärtused: 1 on true<br/>Võimalikud "
"väärad väärtused: 0 off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:170
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
"false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-folding-markers <b>lubatud</b></p><p>Voltimismärkide paneeli "
"näitamise määramine.</p><p>Võimalikud tõesed väärtused: 1 on true<br/"
">Võimalikud väärad väärtused: 0 off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:176
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
"off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>set-icon-border <b>lubatud</b></p><p>Ikoonipiirde näitamise määramine.</"
"p><p>Võimalikud tõesed väärtused: 1 on true<br/>Võimalikud väärad väärtused: "
"0 off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:182
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-word-wrap <b>lubatud</b></p><p>Dünaamilise reamurdmise lubamine "
"vastavalt <b>lubatud</b> väärtusele</p><p>Võimalikud tõesed väärtused: 1 on "
"true<br/>Võimalikud väärad väärtused: 0 off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:188
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
"automatically.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>set-word-wrap-column <b>laius</b></p><p>Sõnamurdmise korral rea laiuseks "
"arvu <b>laius</b> määramine. Kasutatakse, kui sisse on lülitatud teksti "
"automaatne murdmine.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:192
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>lubatud</b></p><p>Märkimise korral asendatakse "
"tabeldusmärgid dokumendi salvestamisel tühimärkidega.</p><p>Võimalikud "
"tõesed väärtused: 1 on true<br/>Võimalikud väärad väärtused: 0 off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:198
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
"for its argument.</p>"
msgstr ""
"<p>set-highlight <b>esiletõst</b></p><p>Dokumendile süntaksi esiletõstmise "
"süsteemi määramine. Argument peab olema korrektne esiletõstu nimi, nagu neid "
"näitab menüü Tööriistad → Esiletõstmine. Käsk võimaldab argumendi lisamisel "
"kasutada automaatset lõpetamist.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:202
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
msgstr ""
"<p>set-mode <b>režiim</b></p><p>Režiimi määramine, nagu seda näeb menüüs "
"Tööriistad - Režiim</p>"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:206
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>set-show-indent <b>lubatud</b></p><p>Märkimise korral näidatakse taanet "
"vertikaalse punktiiriga.</p><p>Võimalikud tõesed väärtused: 1 on true<br/"
">Võimalikud väärad väärtused: 0 off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:212
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
msgstr "<p>Trükkimisdialoogi avamine aktiivse dokumendi trükkimiseks.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "Puudub argument. Kasutamine: %1 <väärtus>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:368
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "No such highlighting '%1'"
msgstr "Esiletõstu '%1' pole"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:375
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "No such mode '%1'"
msgstr "Režiimi '%1' pole"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:390
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "Argumendi '%1' teisendamine täisarvuks nurjus."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "Laius peab olema vähemalt 1."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:408
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "Veerg peab olema vähemalt 1."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:446
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Kasutamine: %1 on|off|1|0|true|false"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:473
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Halb argument '%1'. Kasutamine: %2 on|off|1|0|true|false"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:479
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Kasutamine: set-remove-trailing-spaces 0|-|none või 1|+|mod|modified või 2|*|"
"all"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:492
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "Tundmatu käsk '%1'"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:596
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Document written to disk"
msgstr "Dokument on kettale kirjutatud"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:607
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p><b>w/wa — dokumentide kirjutamine kettale</b></p><p>Kasutamine: "
"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Kirjutab aktiivse(d) dokumendi(d) kettale. Seda "
"saab teha kahel viisil:<br /> <tt>w</tt> — kirjutab aktiivse dokumendi "
"kettale<br /> <tt>wa</tt> — kirjutab kõik dokumendid kettale.</"
"p><p>Kui dokumendiga pole seotud failinime, avatakse failidialoog.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:858
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "replace with %1?"
msgstr "Kas kasutada asendust %1?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:866
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "substituted into the previous message"
msgid "1 line"
msgid_plural "%1 lines"
msgstr[0] "1 real"
msgstr[1] "%1 real"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:864
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
msgid "1 replacement done on %2"
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
msgstr[0] "1 asendus tehtud %1"
msgstr[1] "%1 asendust tehtud %2"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:904
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
"li></ul></p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p> char <b>identifikaator</b> </p><p>See käsk võimaldab sisestada tähemärke "
"nende numbrilise koodi kaudu kümnend-, kaheksand- või kuueteistkümnendvormis."
"</p><p>Näited:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></li></ul></"
"p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:965
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>date või date <b>vorming</b></p><p>Kuupäeva ja kellaaja stringi lisamine "
"vastavalt määratud vormingule või vormingus yyyy-MM-dd hh:mm:ss, kui midagi "
"pole määratud.</p><p>Võimalikud vormingu määratlejad:<table><tr><td>d</"
"td><td>Päev arvuna ilma alustava nullita (1-31).</td></tr><tr><td>dd</"
"td><td>Päev arvuna koos alustava nulliga (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</"
"td><td>Päeva emakeelne lühendatud nimi (nt. 'E'..'P').</td></"
"tr><tr><td>dddd</td><td>Päeva emakeelne pikk nimi (nt. "
"'Esmaspäev'..'Pühapäev').</td></tr><tr><td>M</td><td>Kuu arvuna ilma "
"alustava nullita (1-12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>Kuu arvuna koos "
"alustava nulliga (01-12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>Kuu emakeelne "
"lühendatud nimi (nt.'Jaan'..'Dets').</td></tr><tr><td>yy</td><td>Aasta "
"kahekohalise arvuna (00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>Aasta "
"neljakohalise arvuna (1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>Tund ilma "
"alustava nullita (0..23 või 1..12, kui AM/PM).</td></tr><tr><td>hh</"
"td><td>Tund koos alustava nulliga (00..23 või 01..12, kui AM/PM).</td></"
"tr><tr><td>m</td><td>Minut ilma alustava nullita (0..59).</td></"
"tr><tr><td>mm</td><td>Minut koos alustava nulliga (00..59).</td></"
"tr><tr><td>s</td><td>Sekund ilma alustava nullita (0..59).</td></"
"tr><tr><td>ss</td><td>Sekund koos alustava nulliga (00..59).</td></"
"tr><tr><td>z</td><td>Millisekund ilma alustava nullita (0..999).</td></"
"tr><tr><td>zzz</td><td>Millisekund koos alustava nulliga (000..999).</td></"
"tr><tr><td>AP</td><td>AM/PM kasutamine. AP asemel näidatakse kas \"AM\" või "
"\"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>am/pm kasutamine. ap asemel näidatakse "
"kas \"am\" või \"pm\".</td></tr></table></p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:66
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Kate Part"
msgstr "Kate komponent"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:67
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "Põimitav redaktori komponent"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:68
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2013: Kate autorid"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:83
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:83
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Maintainer"
msgstr "Hooldaja"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:84
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Hauman"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86
#: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Core Developer"
msgstr "Põhiline arendaja"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:85
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:86
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:87
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Erlend Hamberg"
msgstr "Erlend Hamberg"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:87
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Vi Input Mode"
msgstr "VI sisestusrežiim"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:88
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Bernhard Beschow"
msgstr "Bernhard Beschow"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Developer"
msgstr "Arendaja"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:89
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:90
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Michel Ludwig"
msgstr "Michel Ludwig"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:90
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "On-the-fly spell checking"
msgstr "Õigekirja kontroll kirjutamise ajal"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:91
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Pascal Létourneau"
msgstr "Pascal Létourneau"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:91
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Large scale bug fixing"
msgstr "Ulatuslik vigade parandamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:92
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:93
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:93
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Lahe puhverdussüsteem"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:94
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:94
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Redigeerimiskäsud"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:95
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:95
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Testing, ..."
msgstr "Testimine, ..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:96
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:96
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Endine põhiarendaja"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:97
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:98
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:98
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "KWrite'i portimine KParts tehnoloogiale"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:99
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:100
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:101
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:101
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "Toimingute tühistamise ajalugu, Kspelli lõimimine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:102
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:102
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "KWrite'i XML süntaksi esiletõstmise toetus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:103
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:103
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Patches and more"
msgstr "Paigad ja muud"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:104
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Andreas Kling"
msgstr "Andreas Kling"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:105
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Mirko Stocker"
msgstr "Mirko Stocke"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:105
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Various bugfixes"
msgstr "Mitmed veaparandused"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:106
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Matthew Woehlke"
msgstr "Matthew Woehlke"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:106
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Selection, KColorScheme integration"
msgstr "Valimine, KColorScheme lõimimine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:107
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Sebastian Pipping"
msgstr "Sebastian Pipping"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:107
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Search bar back- and front-end"
msgstr "Otsinguriba taustaprogramm ja kasutajaliides"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:108
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Jochen Wilhelmy"
msgstr "Jochen Wilhelmy"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:108
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Original KWrite Author"
msgstr "Algne KWrite'i autor"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:109
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:109
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "QA and Scripting"
msgstr "Kvaliteedikontroll ja skriptid"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:111
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:111
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "RPM SPEC failide, Perli, Diffi süntaksi esiletõstu toetus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:112
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:112
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "VHDL süntaksi esiletõstmine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:113
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Juri Lebedev"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:113
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "SQL süntaksi esiletõstmine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:114
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:114
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Ferite süntaksi esiletõstmine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:115
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:115
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "ILERPG süntaksi esiletõstmine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:116
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:116
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "LaTeX süntaksi esiletõstmine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:117
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:117
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Makefiles, Pythoni süntaksi esiletõstmine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:118
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:118
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Pythoni süntaksi esiletõstmine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:119
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:120
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:120
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Scheme süntaksi esiletõstmine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:121
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:121
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "PHP võtmesõnade ja andmetüüpide nimekiri"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:122
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:122
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Very nice help"
msgstr "Suurepärane abiinfo"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:123
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Bruno Massa"
msgstr "Bruno Massa"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:123
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Highlighting for Lua"
msgstr "Lua süntaksi esiletõstmine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:125
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Kõik need inimesed, kes on kaasa aidanud ja keda ma unustasin mainida"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:127
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Marek Laane"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:127
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:295
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Configure"
msgstr "Seadistamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:378 utils/kateglobal.cpp:404
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Appearance"
msgstr "Välimus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:381
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "Fondid ja värvid"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:387
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Open/Save"
msgstr "Avamine/Salvestamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:390
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Extensions"
msgstr "Laiendid"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:407
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "Fondi- ja värviskeemid"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:410
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Editing Options"
msgstr "Redigeerimise valikud"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:413
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "Faili avamine ja salvestamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: utils/kateglobal.cpp:416
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Extensions Manager"
msgstr "Laiendihaldur"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:247
msgid "(Selection of) "
msgstr "(Valitud) "
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:526
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "%1 märgistuse seletused "
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:556
msgid "text"
msgstr "tekst"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:680
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "Te&ksti seadistused"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:684
msgid "Print line &numbers"
msgstr "Rea&numbrite trükkimine"
#: utils/kateprinter.cpp:687
msgid "Print &legend"
msgstr "&Legendi trükkimine"
#: utils/kateprinter.cpp:696
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
"</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>Kehtestamise korral trükitakse lehekülje vasakule servale reanumbrid.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:698
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>Trükitakse kast, mis selgitab dokumenditüübis kasutatavat märgistust, "
"nagu see on määratud kasutatava süntaksi esiletõstu režiimi poolt.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:750
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "&Päis && jalus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:757
msgid "Pr&int header"
msgstr "Pä&ise trükkimine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:759
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "Jaluse trükkimi&ne"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:765
msgid "Header/footer font:"
msgstr "Päise/jaluse font:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:770
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "Vali &font..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:776
msgid "Header Properties"
msgstr "Päise omadused"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:780
msgid "&Format:"
msgstr "Vormin&g:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835
msgid "Colors:"
msgstr "Värvid:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841
msgid "Foreground:"
msgstr "Esiplaan:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:807
msgid "Bac&kground"
msgstr "Ta&ust"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:811
msgid "Footer Properties"
msgstr "Jaluse omadused"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:816
msgid "For&mat:"
msgstr "Vor&ming:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:844
msgid "&Background"
msgstr "&Taust"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:871
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Lehekülje päise vorming. Võimalikud on järgmised sildid:</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:873
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<ul><li><tt>%u</tt>: aktiivse kasutaja nimi</li><li><tt>%d</tt>: täielik "
"kuupäev/aeg lühikujul</li><li><tt>%D</tt>: täielik kuupäev/aeg pikal kujul</"
"li><li><tt>%h</tt>: praegne aeg</li><li><tt>%y</tt>: käesolev kuupäev "
"lühikujul</li><li><tt>%Y</tt>: käesolev kuupäev pikal kujul</li><li><tt>%f</"
"tt>: failinimi</li><li><tt>%U</tt>: dokumendi täielik URL</li><li><tt>%p</"
"tt>: leheküljenumber</li><li><tt>%P</tt>: lehekülgede koguarv</li></ul><br />"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:887
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Lehekülje jaluse vorming: võimalikud on järgmised sildid:</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:985
msgid "Add Placeholder..."
msgstr "Lisa kohatäitja..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:987
msgid "Current User Name"
msgstr "Aktiivne kasutajanimi"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:989
msgid "Complete Date/Time (short format)"
msgstr "Täielik kuupäev/kellaaeg (lühivorming)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:991
msgid "Complete Date/Time (long format)"
msgstr "Täielik kuupäev/kellaaeg (pikk vorming)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:993
msgid "Current Time"
msgstr "Praegune kellaaeg"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:995
msgid "Current Date (short format)"
msgstr "Praegune kuupäev (lühivorming)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:997
msgid "Current Date (long format)"
msgstr "Praegune kuupäev (pikk vorming)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:999
msgid "File Name"
msgstr "Failinimi"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1001
msgid "Full document URL"
msgstr "Dokumendi täielik URL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1003
msgid "Page Number"
msgstr "Leheküljenumber"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1005
msgid "Total Amount of Pages"
msgstr "Lehekülgede koguarv"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1114
msgid "L&ayout"
msgstr "P&aigutus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:874
msgid "&Schema:"
msgstr "&Skeem:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1125
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "Taustavä&rvi trükkimine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1128
msgid "Draw &boxes"
msgstr "&Kastide trükkimine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1132
msgid "Box Properties"
msgstr "Kasti omadused"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1136
msgid "W&idth:"
msgstr "La&ius:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1144
msgid "&Margin:"
msgstr "V&eeris:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1152
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Värv:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1173
msgid "Select the color scheme to use for the print."
msgstr "Trükkimisel kasutatava värviskeemi valik."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1175
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>Lubamise korral kasutatakse redaktori taustavärvi.</p><p>See võib olla "
"kasulik, kui sinu värviskeem kasutab tumedat tausta.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1178
msgid ""
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Lubamise korral trükitakse iga lehekülje teksti ümber allpool määratavate "
"omadustega kast. Päis ja jalus eraldatakse sisust reaga.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1182
msgid "The width of the box outline"
msgstr "Kastiraami laius"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1184
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr "Veeris kastide sees pikslites"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1186
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr "Kastijoonte värv"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:62
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "Sea &järjehoidja"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:66
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr "Kui real ei ole järjehoidjat, lisab; kui on, eemaldab."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:69
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "Kõrvalda &kõik järjehoidjad"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:71
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "Eemaldab kõik aktiivse dokumendi järjehoidjad."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Järgmine järjehoidja"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:78
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "Mine järgmise järjehoidja juurde."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Eelmine järjehoidja"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:85
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "Mine eelmise järjehoidja juurde."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:88
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Järjehoidjad"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:208
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "Järgmi&ne: %1 - \"%2\""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:216
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "&Eelmine: %1 - \"%2\""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateautoindent.cpp:86
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "None"
msgstr "Puudub"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/kateautoindent.cpp:89
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Normal"
msgstr "Tavaline"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:53
msgid "<empty repository>"
msgstr "<tühi hoidla>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:232
msgid ""
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
"personal data directory."
msgstr ""
"Sa oled muutnud andmeid, mis ei asu sinu isiklikus andmete kataloogis; "
"algandmete ümbernimetatud kloon loodi sinu isiklikus andmete kataloogis."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:237
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
msgstr "Väljundfaili \"%1\" avamine kirjutamiseks nurjus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:266
msgid "Cannot open snippet repository %1."
msgstr "Koodijuppide hoidla %1 avamine nurjus."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr "<qt>Viga <b>%4</b><br /> avastati failis %1 asukohas %2/%3</qt>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:286
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
msgstr "Vigane XML-koodijupifail: %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:353
msgid ""
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
"completion."
msgstr ""
"Hoidla on keelatud, selles leiduvaid koodijuppe koodi lõpetamisel ei näidata."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:356
msgid "Applies to all filetypes"
msgstr "Kehtib kõigile failitüüpidele"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:358
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
msgstr "Kehtib järgmistele failitüüpidele: %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: snippet/katesnippetglobal.cpp:156
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
msgid "%1 snippets"
msgstr "%1 koodijupid"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-31 01:27:03 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:47 snippet/snippetview.cpp:149
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57
msgid "Snippets"
msgstr "Koodijupid"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:69
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Add Repository"
msgstr "Lisa hoidla"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:72
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Edit Repository"
msgstr "Muuda hoidlat"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:75
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Remove Repository"
msgstr "Eemalda hoidla"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:83
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Add Snippet"
msgstr "Lisa koodijupp"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:86
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Muuda koodijuppi"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:89
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Remove Snippet"
msgstr "Eemalda koodijupp"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-31 01:27:03 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:156
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Snippet: %1"
msgstr "Koodijupp: %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-31 01:27:03 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:164
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Repository: %1"
msgstr "Hoidla: %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-31 01:27:03 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:223
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
msgstr "Kas tõesti kustutada koodijupp \"%1\"?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-31 01:27:03 +00:00
#: snippet/snippetview.cpp:263
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
msgstr "Kas tõesti kustutada hoidla \"%1\" koos kõigi selle koodijuppidega?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126
msgid "Edit Snippet Repository %1"
msgstr "Koodijuppide hoidla %1 muutmine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: snippet/editrepository.cpp:86
msgid "Create New Snippet Repository"
msgstr "Uue koodijuppide hoidla loomine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: snippet/editrepository.cpp:136
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
msgstr "<i>jäta tühjaks üldotstarbeliste koodijuppide puhul</i>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: snippet/snippet.cpp:37
msgid "<empty snippet>"
msgstr "<tühi koodijupp>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: snippet/snippet.cpp:102
msgid "insert snippet %1"
msgstr "Lisa koodijupp %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: snippet/editsnippet.cpp:63
msgid "Help"
msgstr "Abi"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: snippet/editsnippet.cpp:116 snippet/editsnippet.cpp:196
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
msgstr "Koodijupi %1 muutmine hoidlas %2"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: snippet/editsnippet.cpp:129
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
msgstr "Uue koodijupi loomine hoidlas %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: snippet/editsnippet.cpp:161
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
msgstr "Koodijupi nimes ei tohi olla tühikuid"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: snippet/editsnippet.cpp:213
msgid ""
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
"changes?"
msgstr ""
"Koodijupp sisaldab salvestamata muudatusi. Kas jätkata ja kaotada kõik "
"muudatused?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: snippet/editsnippet.cpp:214
msgid "Warning - Unsaved Changes"
msgstr "Hoiatus - salvestamata muudatused"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
msgid "&File"
msgstr "&Fail"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
msgid "&Edit"
msgstr "&Redigeerimine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
#: rc.cpp:9
msgid "Find Variants"
msgstr "Otsi variante"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
msgid "&View"
msgstr "&Vaade"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:15
msgid "&Code Folding"
msgstr "&Koodi voltimine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:42
msgid "&Tools"
msgstr "&Tööriistad"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:21
msgid "Word Completion"
msgstr "Sõnalõpetus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
#: rc.cpp:24 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
msgid "Spelling"
msgstr "Õigekirja kontroll"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:45
msgid "&Settings"
msgstr "&Seadistused"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:30 rc.cpp:48
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Peamine tööriistariba"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:51 rc.cpp:91 rc.cpp:240 rc.cpp:890
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Name:"
msgstr "&Nimi:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
#: rc.cpp:54
msgid ""
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Nime kasutatakse ka identifikaatorina koodi lõpetamisel.</p>\n"
"<p><b>Märkus:</b> tühikud pole lubatud.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
#: rc.cpp:58
msgid "Display &Prefix:"
msgstr "&Prefiksi näitamine:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
#: rc.cpp:61
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
msgstr "Prefiksit näidatakse koodi lõpetamise ajal."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
#: rc.cpp:64
msgid "Display &Arguments:"
msgstr "&Argumentide näitamine:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
#: rc.cpp:67
msgid "The arguments will be shown during code completion."
msgstr "Argumente näidatakse koodi lõpetamise ajal."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
#: rc.cpp:70
msgid "Display P&ostfix:"
msgstr "S&ufiksi näitamine:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
#: rc.cpp:73
msgid "The postfix will be shown during code completion."
msgstr "Sufiksit näidatakse koodi lõpetamise ajal."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
#: rc.cpp:76
msgid "Shortcut:"
msgstr "Kiirklahv:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
#: rc.cpp:79
msgid "&Snippet"
msgstr "Koodi&jupp"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
#: rc.cpp:82
msgid "S&cripts"
msgstr "S&kriptid"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:85
msgid "Define filter here"
msgstr "Määra siin filter"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:88
msgid "Filter..."
msgstr "Filter..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
#: rc.cpp:94
msgid ""
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
msgstr "Hoidla nimi. Ei tohi olla tühi ega sisaldada längkriipse (/)."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
#: rc.cpp:97
msgid "Na&mespace:"
msgstr "Ni&meruum:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
#: rc.cpp:100
msgid ""
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
"repository during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Kui pole tühi, kasutatakse seda koodilõpetamisel kõigi selle hoidla "
"koodijuppide prefiksina.</p>\n"
"<p><b>Märkus:</b> tühikud pole lubatud.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
#: rc.cpp:104
msgid "&License:"
msgstr "&Litsents:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
#: rc.cpp:107
msgid "&Authors:"
msgstr "&Autorid:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
#: rc.cpp:110
msgid "&File types:"
msgstr "&Failitüübid:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:113 rc.cpp:182
msgid "F&ind:"
msgstr "Ots&ing:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#: rc.cpp:116 rc.cpp:185
msgid "Text to search for"
msgstr "Otsitav tekst"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
#: rc.cpp:119 rc.cpp:188
msgid "Jump to next match"
msgstr "Hüppa järgmisele esinemisele"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
#: rc.cpp:122 rc.cpp:191
msgid "&Next"
msgstr "&Järgmine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
#: rc.cpp:125 rc.cpp:194
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Hüppa eelmisele esinemisele"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
#: rc.cpp:128 rc.cpp:197
msgid "&Previous"
msgstr "&Eelmine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:131
msgid "Rep&lace:"
msgstr "A&sendus:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
#: rc.cpp:134
msgid "Text to replace with"
msgstr "Asendustekst"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:137
msgid "Replace next match"
msgstr "Asenda järgmine sobivus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:140
msgid "&Replace"
msgstr "&Asenda"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:143
msgid "Replace all matches"
msgstr "Asenda kõik sobivused"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:146
msgid "Replace &All"
msgstr "&Asenda kõik"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:149
msgid "Search mode"
msgstr "Otsimisrežiim"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:152
msgid "Plain text"
msgstr "Lihttekst"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:155
msgid "Whole words"
msgstr "Terved sõnad"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:158
msgid "Escape sequences"
msgstr "Paojadad"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:161
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulaaravaldis"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:164
msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "Tõstutundlik otsing"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:167 rc.cpp:200
msgid "&Match case"
msgstr "&Tõstutundlik"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
#: rc.cpp:170
msgid "Selection &only"
msgstr "Ain&ult valik"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:173
msgid "Mo&de:"
msgstr "Režii&m:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
#: rc.cpp:176
msgid "&Find All"
msgstr "&Otsi kõik"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:179
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "Lülitumine täpsustava otsingu ribale"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:203
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "Lülitu võimsale otsimis- ja asendamisribale"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:206
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr "Kuidas skeem importida?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
#: rc.cpp:209
msgid "Replace current schema?"
msgstr "Kas asendada aktiivne skeem?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
#: rc.cpp:213 schema/kateschemaconfig.cpp:999
#, no-c-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "Olemasoleva skeemi %1 asendamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
#: rc.cpp:216
msgid "Import as new schema:"
msgstr "Import uue skeemina:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
#: rc.cpp:219
msgid "&Filetype:"
msgstr "&Faili tüüp:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
#: rc.cpp:222
msgid "Select the filetype you want to change."
msgstr "Vali failitüüp, mida soovid muuta."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:225
msgid "Create a new file type."
msgstr "Loo uus failitüüp."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:228
msgid "&New"
msgstr "&Uus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:231
msgid "Delete the current file type."
msgstr "Kustuta aktiivne failitüüp."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:234 schema/kateschemaconfig.cpp:884
msgid "&Delete"
msgstr "&Kustuta"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:237 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
msgid "Properties"
msgstr "Omadused"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
#: rc.cpp:243
msgid ""
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr "Failitüübi nimest saab vastava menüüelemendi tekst."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
#: rc.cpp:246
msgid "&Section:"
msgstr "&Sektsioon:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
#: rc.cpp:249
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr "Sektsiooni nime kasutatakse failitüüpide korraldamiseks menüüdes."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
#: rc.cpp:252
msgid "&Variables:"
msgstr "&Muutujad:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
#: rc.cpp:255
msgid ""
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
"known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
"<p>See string võimaldab määrata Kate seadistused failidele, mis valitakse "
"Kate muutujaid kasutades antud MIME tüübi järgi. Peaaegu kõiki võtmeid on "
"võimalik oma soovi järgi määrata (esiletõstmine, taanderežiim, kodeerind "
"jne.).</p><p>Kõigi muutujate nimekirja leiab käsiraamatust.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
#: rc.cpp:258
msgid "&Highlighting:"
msgstr "&Esiletõst:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
#: rc.cpp:261
msgid "&Indentation Mode:"
msgstr "Trepp&imise režiim:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
#: rc.cpp:264
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "Faili lai&endid:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
#: rc.cpp:267
msgid ""
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"Metamärkide mask võimaldab valida faile nime järgi. Tüüpiliselt kasutab mask "
"tärni ja faililaiendit, näiteks <code>*.txt; *,text</code>. String koosneb "
"semikoolonitega eraldatud maskide nimekirjast."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: rc.cpp:270
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME &tüübid:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#: rc.cpp:273
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
"english</code>."
msgstr ""
"MIME tüübi mask võimaldab valida faile MIME tüübi järgi. String koosneb "
"semikoolonitega eraldatud MIME tüüpide nimekirjast, näiteks <code>text/"
"plain; text/english</code>."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: rc.cpp:276
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "Avab nõustaja, mis võimaldab vähese vaevaga valida MIME tüübid."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: rc.cpp:279
msgid "P&riority:"
msgstr "P&rioriteet:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#: rc.cpp:282
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"Määrab failitüübi prioriteedi. Kui ühe faili kohta on olemas enam kui üks "
"failitüüp, kasutatakse kõrgema prioriteediga failitüüpi."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#: rc.cpp:285
msgid "Download Highlighting Files..."
msgstr "Hangi esiletõstu failid..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:291
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Command"
msgstr "Käsk"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:294
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
#: rc.cpp:297
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Muuda kirjet..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
#: rc.cpp:300
msgid "Remove Entry"
msgstr "Eemalda kirje"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
#: rc.cpp:303
msgid "Add Entry..."
msgstr "Lisa kirje..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
#: rc.cpp:306
msgid "Further Notes"
msgstr "Muud märkused"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
#: rc.cpp:309
msgid ""
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
msgstr ""
"<p>Kirjeid saab kasutada menüü <b>Tööriistad</b> alammenüü <b>Käsud</b> "
"vahendusel. Kiiremaks kasutamiseks on võmalik pärast muudatuste rakendamist "
"omistada käskudele <b>kiirklahve</b> kiirklahvide seadistamise dialoogi abil."
"</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#: rc.cpp:312
msgid "Default indentation mode:"
msgstr "Treppimise vaikerežiim:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
#: rc.cpp:315
msgid ""
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
"file."
msgstr ""
"See on saadaolevate treppimisrežiimide nimekiri. Määratud treppimisrežiimi "
"kasutatakse kõigi uute dokumentide puhul. Pane tähele, et treppimisrežiimi "
"saab määrata ka dokumendi muutujatega, režiimidega ja faili .kateconfig."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
#: rc.cpp:318
msgid "Indent using"
msgstr "Treppimisel kasutatakse"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
#: rc.cpp:321
msgid "&Tabulators"
msgstr "&Tabeldusmärgid"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
#: rc.cpp:324
msgid "&Spaces"
msgstr "Tü&hikud"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
#: rc.cpp:327
msgid "&Indentation width:"
msgstr "Trepp&imise laius:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
#: rc.cpp:330
msgid ""
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
"the indentation is divisible by the tab width."
msgstr ""
"Treppimise laius on rea treppimiseks kasutavate tühikute arv. Kui "
"sektsioonis <b>Redigeerimine</b> on valik <b>Tühikute kasutamine "
"tabeldusmärkide asemel</b> välja lülitatud, siis lisatakse <b>tabeldusmärk</"
"b>, kui treppimine sobib tabeldusmärgi laiusega."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
#: rc.cpp:333
msgid "Tabulators &and Spaces"
msgstr "Tabeldusmärgid &ja tühikud"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
#: rc.cpp:336
msgid "Tab wi&dth:"
msgstr "TA&B laius:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:339
msgid "Indentation Properties"
msgstr "Treppimise omadused"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:342
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Kui see valik ei ole sisse lülitatud, joondab treppimistaseme muutmine rea "
"valikuga <b>Treppimise laius</b> määratud laiuse kordsega."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:345
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "Lii&gsed tühikud hoitakse alles"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:348
msgid ""
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Märkimisel trepitakse lõikepuhvrist asetatud kood. Toiming <b>Võta tagasi</"
"b> eemaldab treppimise."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:351
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
msgstr "Lõike&puhvrist asetatud koodi korral kohandatakse treppimist"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
#: rc.cpp:354
msgid "Indentation Actions"
msgstr "Treppimistoimingud"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:357
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
"line."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Selle valimisel vähendab <b>Backspace</b> treppimistaset, kui kursor asub "
"rida alustavas tühjas ruumis."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:360
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
msgstr "&Backspace rida alustavas tühjas ruumis vähendab treppimist"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:363
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
"a></p></body></html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Tabeldusklahvi toiming (kui valik puudub) <a href=\"Kui soovid, et "
"<b>Tab</b> joondaks aktiivse rea aktiivses koodiplokis nagu Emacsis, muuda "
"<b>Tab</b> toimingu <b>Joonda</b> kiirklahviks.\"><span>Rohkem ...</span></"
"a></p></body></html>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:369
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Selle valimisel lisab klahv <b>Tab</b> alati tühimärgi ja viib järgmisele "
"tabelduskohale. Kui sektsioonis <b>Redigeerimine</b> on valik <b>Tühikute "
"kasutamine tabeldusmärkide asemel</b> sisse lülitatud, siis lisatakse "
"tühikud, vastasel juhul üks tabeldusmärk."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:372
msgid "Always advance to the &next tab position"
msgstr "Alati sii&rdutakse järgmisele tabelduskohale"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:375
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
"b>."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Selle valimisel trepib klahv <b>Tab</b> aktiivset rida alati märkide arvu "
"võrra, mille määrab kindlaks valik <b>Treppimise laius</b>."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:378
msgid "Always increase indentation &level"
msgstr "A&lati suurendatakse treppimistaset"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:381
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
"inserted."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Selle valimisel trepib klahv <b>Tab</b> aktiivset rida või siirdub "
"järgmisele tabelduskohale.<p> Kui lisamiskoht on rea esimese mittetühikust "
"märgi ees või selle kohal või kui midagi on valitud, trepitakse aktiivset "
"rida märkide arvu võrra, mille määrab kindlaks valik <b>Treppimise laius</b>."
"<p> Kui lisamiskoht asub rea esimese mittetühikust märgi järel ja midagi "
"pole valitud, lisatakse tühimärk ning siirdutakse järgmisele tabelduskohale: "
"kui sektsioonis <b>Redigeerimine</b> on valik <b>Tühikute kasutamine "
"tabeldusmärkide asemel</b> sisse lülitatud, siis lisatakse tühikud, vastasel "
"juhul üks tabeldusmärk."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:384
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr "Tr&eppimistaset suurendatakse viibimisel rida alustavas tühjas ruumis"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
#: rc.cpp:387
msgid "File Format"
msgstr "Faili vorming"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
#: rc.cpp:390
msgid "&Encoding:"
msgstr "K&odeering:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
#: rc.cpp:393
msgid ""
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
"in the open/save dialog or by using a command line option."
msgstr ""
"Siin saab määrata failide avamisel ja salvestamisel kasutatava standardse "
"kodeeringu, mida kasutatakse juhul, kui seda ei muudeta avamise/salvestamise "
"dialoogis või käsureavõtmega."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
#: rc.cpp:396
msgid "&Encoding Detection:"
msgstr "Ko&deeringu tuvastamine:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
#: rc.cpp:399
msgid ""
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
"the content of the file, this detection will be run."
msgstr ""
"Kui faili sisuga ei sobi ülal standardsena valitud kodeering, avamise või "
"salvestamise dialoogis määratud kodeering ega ka käsureavõtmega määratud "
"kodeering, käivitatakse tuvastamine."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
#: rc.cpp:402
msgid "&Fallback Encoding:"
msgstr "&Varukodeering:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
#: rc.cpp:405
msgid ""
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
msgstr ""
"See määrab varukodeeringu, mida püütakse kasutada failide avamisel, kui ülal "
"standardsena valitud kodeering, avamise või salvestamise dialoogis määratud "
"kodeering ega käsureavõtmega määratud kodeering ei sobi faili sisuga. Enne "
"selle kasutamist püütakse kodeering määrata faili algusest baidijärjestuse "
"tähist otsides: kui see leitakse, valitakse õige Unicode'i kodeering, "
"vastasel juhul käivitatakse tuvastamine ja alles kõige lõpuks kasutatakse "
"varukodeeringut."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
#: rc.cpp:408
msgid "E&nd of line:"
msgstr "R&ea lõpp:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:411
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:414
msgid "DOS/Windows"
msgstr "DOS/Windows"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:417
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:420
msgid ""
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
"The first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
"Lülita sisse, kui soovid, et redaktor tuvastab rea lõpu tüübi automaatselt. "
"Esimesena leitud rea lõpu tüüpi kasutatakse sel juhul kogu failis."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:423
msgid "A&utomatic end of line detection"
msgstr "&Automaatne rea lõpu tuvastamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:426
msgid ""
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
"document."
msgstr ""
"Baidijärjestuse tähis on spetsiaalne jada Unicode'i kodeeringus dokumentide "
"alguses See aitab redaktoril avada tekstidokumendid õiges Unicode'i "
"kodeeringus. Kuvatavas dokumendis ei ole baidijärjestuse tähis nähtav."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:429
msgid "Enable byte order marker"
msgstr "Baidijärjestuse tähiste lubamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:432
msgid "Line Length Limit:"
msgstr "Reapikkuse piirang:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
#: rc.cpp:435
msgid "Unlimited"
msgstr "Piiramatu"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
#: rc.cpp:438
msgid "Automatic Cleanups on Save"
msgstr "Automaatne puhastus salvestamisel"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:441 rc.cpp:447
msgid ""
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
"either in the entire document or only of modified lines."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Sõltuvalt langetatud valikust eemaldatakse lõputühikud dokumendi "
"salvestamisel kas kogu dokumendist või ainult muudetud ridadelt."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:444
msgid "Re&move trailing spaces:"
msgstr "&Lõputühikute eemaldamine:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:450
msgid "Never"
msgstr "Mitte kunagi"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:453
msgid "On Modified Lines"
msgstr "Muudetud ridadel"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:456
msgid "In Entire Document"
msgstr "Kogu dokumendis"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:459
msgid ""
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
"The line break is visible after reloading the file."
msgstr ""
"Salvestamisel lisatakse dokumendi lõppu reavahetus, kui seda veel pole. See "
"on näha pärast faili taaslaadimist."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:462
msgid "Append newline at end of file on save"
msgstr "Reavahetuse lisamine faili lõppu salvestamisel"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:465 dialogs/katedialogs.cpp:604
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Borders"
msgstr "Piirded"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:468
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
msgstr "Märkimise korral näitab iga uus vaade voltimise tähistusi."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:471
msgid "Show &folding markers"
msgstr "Voltimis&märkide näitamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:474
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Kehtestamise korral näitab iga uus vaade vasakul pool ikoonipiiret.</"
"p><p>Ikoonipiire näitab näiteks järjehoidjaid.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:477
msgid "Show &icon border"
msgstr "&Ikoonipiirde näitamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:480
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
"left hand side."
msgstr "Kehtestamise korral näitab iga uus vaade vasakul pool reanumbreid."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:483
msgid "Show &line numbers"
msgstr "Rea&numbrite näitamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:486
msgid ""
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
"shown on the left hand side."
msgstr ""
"Kehtestamise korral näidatakse vasakul väikest muudetud ja salvestatud "
"ridade tähist."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:489
msgid "Show line modification markers"
msgstr "Rea muutmise tähiste näitamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:492
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
msgstr ""
"<p>Kehtestamise korral näitab iga uus vaade vertikaalsel kerimisribal märke."
"</p><p>Need näitavad näiteks järjehoidjaid.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:495
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr "&Kerimisriba märkide näitamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:498
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
"vertical scrollbar."
msgstr ""
"Märkimise korral näitab iga uus vaade püstisel kerimisribal minikaarti."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:501
msgid "Show scrollbar mini-map"
msgstr "Kerimisriba minikaardi näitamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:504
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
"document on the vertical scrollbar."
msgstr ""
"Märkimise korral näitab iga uus vaade püstisel kerimisribal kogu dokumendi "
"minikaarti."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:507
msgid "Map the whole document"
msgstr "Kogu dokumendi kaardistamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
#: rc.cpp:510
msgid "Minimap Width"
msgstr "Minikaardi laius"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
#: rc.cpp:513
msgid "Scrollbars visibility:"
msgstr "Kerimisribade nähtavus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:516 dialogs/katedialogs.cpp:611
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Always On"
msgstr "Alati nähtaval"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:519
msgid "Show When Needed"
msgstr "Näitamine vajadusel"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:522
msgid "Always Off"
msgstr "Alati peidetud"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:525
msgid ""
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
msgstr ""
"Määrab, kuidas peaksid järjehoidjad olema järjestatud menüüs "
"<b>Järjehoidjad</b>."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:528
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr "Järjehoidjate menüü sortimine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:531
msgid ""
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
"is placed in the document."
msgstr ""
"Iga uus järjehoidja lisatakse nimekirja lõppu sõltumata tema asukohast "
"dokumendis."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:534
msgid "By c&reation"
msgstr "Loomisaja jä&rgi"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:537
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr ""
"Järjehoidjad järjestatakse vastavalt rea numbrile, mille juures nad asuvad."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:540
msgid "By &position"
msgstr "&Positsiooni järgi"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
#: rc.cpp:543
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "Tekstikursori liikumine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:546
msgid ""
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
"end key."
msgstr ""
"Sisselülitamise korral sunnib klahvi Home vajutamine kursori ignoreerima "
"tühimärke ja liikuma tekstirea algusesse. Sama käib klahvi End kohta, mis "
"viib kursori rea lõppu."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:549
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "Nutikas &Home ja End"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:552
msgid ""
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
"position of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
"Määrab, kas PageUp ja PageDown muudavad kursori vertikaalset asukohta vaate "
"ülaserva suhtes."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:555
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "&PageUp/PageDown liigutab kursorit"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:558
msgid "&Autocenter cursor:"
msgstr "Kursori &automaatne tsentreerimine:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:561
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr ""
"Määrab ridade arvu, mis on näha ülal- ja allpool kursorit, kui võimalik."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:564 rc.cpp:727
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:567
msgid " lines"
msgstr " rida"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:570 rc.cpp:639
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Misc"
msgstr "Muud"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
#: rc.cpp:573
msgid "Text selection mode:"
msgstr "Tekstivaliku režiim:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:576
msgid "Normal"
msgstr "Tavaline"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:579
msgid "Persistent"
msgstr "Püsiv"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
#: rc.cpp:582
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
msgstr "Kerimise lubamine üle dokumendi lõpu"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:585 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600
#: dialogs/katedialogs.cpp:786
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "General"
msgstr "Üldine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
#: rc.cpp:588
msgid "Enable &auto completion"
msgstr "&Automaatse lõpetamise lubamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:594
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr "Lõpetatava sõna minimaalne pikkus:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:597
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
msgstr "Eelmise sõna lõpu eemaldamine lõpetuselemendi valimisel nimekirjast"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:600
msgid "Remove tail on complete"
msgstr "Lõpu eemaldamine lõpetamisel"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
#: rc.cpp:603
msgid "Keyword completion"
msgstr "Võtmesõnade lõpetamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:606
msgid ""
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
"the document's language."
msgstr ""
"Võtmesõnade lõpetamiseks pakutakse sõnu võtmesõnade baasil, mis on olemas "
"dokumendis kasutatavas keeles."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:609
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Ignore white space changes"
msgstr "Tühimärkide muudatusi ignoreeritakse"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:612
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
"using diff(1)."
msgstr ""
"Uurib diff(1) abil erinevusi avatud faili ja kettal paikneva faili vahel."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:615
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&View Difference"
msgstr "&Vaata erinevust"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:618
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "Staatiline reamurdmine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:621
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
msgstr ""
"<p>Alustab automaatselt uut tekstirida, kui käesolev rida ületab pikkuse, "
"mis on määratud võimalusega <b>Reamurdmise veerg</b>.</p><p>See võimalus ei "
"murra varem olemas olnud ridu, selleks kasuta menüüs <b>Tööriistad</b> "
"olevat käsku <b>Staatilise reamurdmise rakendamine</b>.</p><p>Kui soovid "
"ridu <i>visuaalselt murda</i> vastavalt vaate suurusele, lülita <b>välimuse</"
"b> seadistustekaardil sisse võimalus <b>Dünaamiline reamurdmine</b>.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:624
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr "Staatilise &reamurdmise lubamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:627
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
msgstr ""
"<p>Kehtestamise korral tõmmatakse püstjoon reamurdmise veeru kohale, nagu "
"see on määratud <strong>redaktori</strong> seadistustes.</p><p>Arvesta, et "
"reamurdmise veeru märkijat näidatakse ainult siis, kui kasutad fikseeritud "
"laiusega fonti.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:630
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
msgstr "&Staatilise reamurdmise märgi näitamine (kui võimalik)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:633
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "W&rap words at:"
msgstr "&Reamurdmise veerg:"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:636
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Kui reamurdmine on sisse lülitatud, määrab see kirje rea maksimaalse pikkuse "
"(sümbolites)."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:642
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
msgstr "Aktiivse rea kopeerimine või lõikamine valiku puudumisel"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:645
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Text Area Background"
msgstr "Tekstiala taust"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:648
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Normal text:"
msgstr "Tavaline tekst:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:651 schema/kateschemaconfig.cpp:87
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>Määrab redigeerimisala tausta.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:654
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Selected text:"
msgstr "Valitud tekst:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:657
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Valitud teksti tausta värvi seadmine.</p><p>Valitud teksti värvi "
"seadmiseks kasuta dialoogi \"<b>Esiletõstu seadistamine</b>\".</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:660
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Current line:"
msgstr "Aktiivne rida:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:663 schema/kateschemaconfig.cpp:99
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>Määrab praegu aktiivse rea taustavärvi. Praegu aktiivne rida tähendab "
"rida, kus praegu asub kursor.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:666
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
msgstr "<p>Vali märgistajatüüp, mida soovid muuta.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:669
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>Määrab valitud märgistajatüübi tausta värvi.</p><p><b>Märkus</b>: nähtav "
"märgistaja värv erineb veidi läbipaistvuse tõttu.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:672
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Additional Elements"
msgstr "Lisaelemendid"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:675
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Left border background:"
msgstr "Vasaku piirde taust:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:678
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Line numbers:"
msgstr "Reanumbrid:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:681
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
"lines in the code-folding pane.</p>"
msgstr ""
"<p>Seda värvi kasutatakse reanumbrite näitamiseks (kui need on lubatud) ning "
"ridade jaoks koodivoltimise paneelil.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:684
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Bracket highlight:"
msgstr "Sulgude esiletõst:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:687 schema/kateschemaconfig.cpp:190
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
msgstr ""
"<p>Määrab sulgude sobivuse värvi. See tähendab, et kui sa viid kursori "
"näiteks <b>(</b> peale, siis värvitakse selle värviga <b>)</b>.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:690
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Word wrap markers:"
msgstr "Reamurdmise märkijad:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:693 schema/kateschemaconfig.cpp:141
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>Määrab reamurdmise märkijate värvi:</p><dl><dt>Staatiline reamurdmine</"
"dt><dd>Vertikaalne joon, mis näitab veergu, millest rida murtakse</"
"dd><dt>Dünaamiline reamurdmine</dt><dd>Näidatakse noolt vasakul pool "
"visuaalselt murtavaid ridu</dd></dl>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:696
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Tab and space markers:"
msgstr "Tabeldusmärkide ja tühikute märkijad:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:699 schema/kateschemaconfig.cpp:178
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
msgstr "<p>Määrab tabeldusmärkide märkijate värvi.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:702
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Spelling mistake line:"
msgstr "Kirjaveaga rida:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:705 schema/kateschemaconfig.cpp:172
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
msgstr "<p>Määrab reale kirjaveale osutava värvi.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:708 view/kateview.cpp:559
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Selle märkimise korral murtakse tekstiread ekraanil nähtava piirde kohalt."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:711 view/kateview.cpp:556
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "&Dünaamiline reamurdmine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:714
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "&Dünaamilise reamurdmise indikaatorid (kui võimalik):"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:717
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr "Määrab, kas näidatakse dünaamilise reamurdmise indikaatoreid."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:720
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr "Dünaamiliselt murtud ridade püstjoondus taandesügavusele:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:724
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, no-c-format
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>Kehtestamisel joondatakse dünaamiliselt murtud read püstiselt esimese rea "
"taande järgi. See aitab muuta koodi ja märgistuse loetavamaks.</p><p>Lisaks "
"lubab see määrata ekraani maksimaalse laiuse protsentides, mille järel "
"dünaamiliselt murtud ridu enam vertikaalselt ei joondata. Kui see on näiteks "
"50%, siis read, mille taane on suurem kui 50% ekraani laiusest, ei anna oma "
"taanet enam edasi järgmistele dünaamiliselt murtud ridadele.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:731
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, no-c-format
msgid "% of View Width"
msgstr "% vaate laiusest"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:734
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Whitespace Highlighting"
msgstr "Tühimärkide esiletõstmine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:737
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
"text."
msgstr ""
"Redaktor näitab sümbolit, mis osutab tabeldusmärgi olemasolule tekstis."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:740
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Highlight tabulators"
msgstr "Ta&beldusmärkide esiletõstmine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:743
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Highlight trailing &spaces"
msgstr "Lõputühikute e&siletõstmine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:746 dialogs/katedialogs.cpp:787
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "Muu"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:749
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
"a restart is recommended."
msgstr ""
"Selle režiimi muutmine mõjutab ainult uusi avatavaid või loodavaid "
"dokumente. KWrite'i korral on soovitatav rakendus uuesti käivitada."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:752
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
msgstr "Kogenud kasutaja režiimi (KDE 3 režiimi) lubamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:755
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
"indent lines."
msgstr ""
"Sisselülitamisel näitab redaktor püstjooni, mis aitavad tuvastada trepitud "
"ridu."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:758
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Show i&ndentation lines"
msgstr "Treppimisjoonte &näitamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:761
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
"highlighted."
msgstr "Sisselülitamisel tõstetakse esile valitud sulgude vahele jääv osa."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:764
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Highlight range between selected brackets"
msgstr "Valitud sulgude vahemiku esiletõstmine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:767
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Flash matching brackets"
msgstr "Sobivate sulgude välgutamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:770
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
msgstr ""
"Sisselülitamisel animeeritakse sobivad sulud, et neid oleks parem märgata."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:773
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Animate bracket matching"
msgstr "Sobivate sulgude animeerimine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:776
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
"beginning of a file."
msgstr ""
"Märkimisel voldib redaktor automaatselt kommentaariplokid,\n"
"mis algavad dokumendi esimesel real. See on abiks näiteks\n"
"litsentsi sisaldava päise peitmisel, mida väga tihti paigutatakse\n"
"just faili algusse."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:782
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Fold First Line"
msgstr "Esimese rea voltimine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:785
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Sorting"
msgstr "Sorteerimine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:788
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Alphabetical"
msgstr "Tähestikuline"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:791
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Reverse"
msgstr "Vastupidi"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:794
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Case sensitive"
msgstr "Tõstutundlik"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:797
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Inheritance depth"
msgstr "Pärilikkussügavus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:800
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
msgstr "Rühmitamise kord (vali seadistamiseks rühmitamisviis):"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:803 rc.cpp:842 rc.cpp:878
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "^"
msgstr "^"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:806 rc.cpp:845 rc.cpp:881
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "\\/"
msgstr "\\/"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:809
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Filtering"
msgstr "Filtreerimine"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:812
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Suitable context matches only"
msgstr "Ainult kontekstiga sobivad sobivused"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:815
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Hide completions with the following attributes:"
msgstr "Peidetakse järgmiste atribuutidega lõpetused:"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:818
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Maximum inheritance depth:"
msgstr "Maks. pärilikkussügavus:"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:164
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:821
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Infinity"
msgstr "Lõputu"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:824
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Grouping"
msgstr "Rühmitamine"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:827
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Grouping Method"
msgstr "Rühmitamisviis"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:830
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
msgstr "Skoobi tüüp (kohalik, nimeruum, globaalne)"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:833
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Scope (eg. per class)"
msgstr "Skoop (nt. klassi kohta)"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:836
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Access type (public etc.)"
msgstr "Ligipääsu tüüp (avalik jne.)"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:839
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Item type (function etc.)"
msgstr "Elemendi tüüp (funktsioon jne.)"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:848
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Access Grouping Properties"
msgstr "Ligipääsu rühmitamise omadused"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:851
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Include const in grouping"
msgstr "Konstandi kaasamine rühmitamisel"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:854
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Include static in grouping"
msgstr "Staatilise kaasamine rühmitamisel"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:857
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Include signals and slots in grouping"
msgstr "Signaalide ja pesade kaasamine rühmitamisel"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:860
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Item Grouping properties"
msgstr "Elemendi rühmitamise omadused"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:863
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Include templates in grouping"
msgstr "Mallide kaasamine rühmitamisel"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:350
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:866
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Column Merging"
msgstr "Veergude ühendamine"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:869
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Columns"
msgstr "Veerud"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:872
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Merged"
msgstr "Ühendatud"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:875
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Shown"
msgstr "Näidatav"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:884
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Edit Command"
msgstr "Redigeerimiskäsk"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:887
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Associated command:"
msgstr "Seost&atud käsk:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:893
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Choose an icon."
msgstr "Vali ikoon..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:896
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
msgstr "<p>Seda ikooni näidatakse menüüs ja tööriistaribal.</p>"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:899
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Description:"
msgstr "Kirjel&dus:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:902
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Category:"
msgstr "&Kategooria:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:905
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Folder Config File"
msgstr "Kataloogi seadistusefail"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:908
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Search &depth for config file:"
msgstr "Se&adistustefaili otsingusügavus:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:911
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
"kateconfig file and load the settings line from it."
msgstr ""
"Redaktor otsib määratud arvu kataloogitasemeid ülespoole faili .kateconfig "
"ja laadib selle seadistused."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:914
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Do not use config file"
msgstr "Seadistustefaili ei kasutata"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:917
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
msgstr ""
"<p>Varukoopia loomine salvestamisel sunnib Kate kopeerima faili enne "
"muudatuste salvestamist kujul <prefiks><failinimi><sufiks>."
"<p>Sufiks on vaikimisi <strong>~</strong> ja prefiks vaikimisi puudub."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:920
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Backup on Save"
msgstr "Salvestamisel tehakse varukoopia"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:923
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Lülita sisse, kui soovid salvestamisel teha varukoopia kohalikest failidest."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:926
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Local files"
msgstr "Koha&likest failidest"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:929
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Lülita see sisse, kui soovid salvestamisel teha varukoopia võrgufailidest."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:932
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Remote files"
msgstr "Võ&rgufailidest"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:935
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Prefiks:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:938
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr "Varukoopiafailidele lisatav prefiks."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:941
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Sufiks:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:944
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr "Varukoopiafailidele lisatav sufiks."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:947
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr "Saalefailide sünkroonimise keelamine"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:950
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
msgstr ""
"Märkimise korral ei kirjutata saalefaili sunniviisil iga 15 sekundi järel "
"kettale. Ole ettevaatlik: saalefaili sünkroonimise keelamine võib süsteemi "
"krahhi korral kaasa tuua andmekao."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:953
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:956 rc.cpp:968 rc.cpp:977 rc.cpp:1013 rc.cpp:1019 rc.cpp:1103
#: rc.cpp:1109 rc.cpp:1121 rc.cpp:1127 rc.cpp:1145 rc.cpp:1151 rc.cpp:1166
#: rc.cpp:1172 rc.cpp:1184 rc.cpp:1190 rc.cpp:1217 rc.cpp:1277 rc.cpp:1283
#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 rc.cpp:1391 rc.cpp:1409 rc.cpp:1415
#: rc.cpp:1427 rc.cpp:1433 rc.cpp:1451 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 rc.cpp:1481
#: rc.cpp:1517 rc.cpp:1529 rc.cpp:1565 rc.cpp:1580 rc.cpp:1586 rc.cpp:1592
#: rc.cpp:1616 rc.cpp:1706 rc.cpp:1715 rc.cpp:1721 rc.cpp:1745 rc.cpp:1751
#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 rc.cpp:1775 rc.cpp:1787 rc.cpp:1793
#: rc.cpp:1799 rc.cpp:1868 rc.cpp:1880 rc.cpp:1916 rc.cpp:1970 rc.cpp:1982
#: rc.cpp:1988 rc.cpp:2036 rc.cpp:2066 rc.cpp:2084 rc.cpp:2132 rc.cpp:2204
#: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "Lähtekood"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:959
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:962 rc.cpp:995 rc.cpp:1001 rc.cpp:1133 rc.cpp:1208 rc.cpp:1223
#: rc.cpp:1229 rc.cpp:1238 rc.cpp:1289 rc.cpp:1361 rc.cpp:1379 rc.cpp:1475
#: rc.cpp:1571 rc.cpp:1610 rc.cpp:1628 rc.cpp:1727 rc.cpp:1850 rc.cpp:1898
#: rc.cpp:1952 rc.cpp:1964 rc.cpp:2138
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:965
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:971
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:974
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
msgstr "Agda"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:980
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:983 rc.cpp:2042 rc.cpp:2072 rc.cpp:2078 rc.cpp:2168 rc.cpp:2174
#: rc.cpp:2180
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "Riistvara"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:986
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr "AutoHotKey"
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:989 rc.cpp:1007 rc.cpp:1079 rc.cpp:1085 rc.cpp:1202 rc.cpp:1250
#: rc.cpp:1295 rc.cpp:1301 rc.cpp:1313 rc.cpp:1403 rc.cpp:1445 rc.cpp:1493
#: rc.cpp:1523 rc.cpp:1547 rc.cpp:1598 rc.cpp:1604 rc.cpp:1652 rc.cpp:1682
#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1820 rc.cpp:1832 rc.cpp:1838 rc.cpp:1874 rc.cpp:1886
#: rc.cpp:1892 rc.cpp:1904 rc.cpp:1910 rc.cpp:1940 rc.cpp:1976 rc.cpp:1994
#: rc.cpp:2012 rc.cpp:2024 rc.cpp:2090 rc.cpp:2096 rc.cpp:2126 rc.cpp:2162
#: rc.cpp:2264
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "Skriptid"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:992
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "Alerts"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:998
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "Alerts_indent"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1004
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr "AMPLE"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1010
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr "ANS-Forth94"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1016
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1022
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:1097 rc.cpp:1256 rc.cpp:1355 rc.cpp:1367 rc.cpp:1658
#: rc.cpp:1664 rc.cpp:1670 rc.cpp:1781 rc.cpp:1928 rc.cpp:2000 rc.cpp:2114
#: rc.cpp:2240
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "Teaduslik"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1028
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Apache'i konfiguratsioon"
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1073 rc.cpp:1139 rc.cpp:1349 rc.cpp:1469 rc.cpp:1535
#: rc.cpp:1688 rc.cpp:1733 rc.cpp:2144 rc.cpp:2150 rc.cpp:2192 rc.cpp:2222
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguratsioon"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1034
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "AVR assembler"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1037 rc.cpp:1043 rc.cpp:1049 rc.cpp:1055 rc.cpp:1307 rc.cpp:1397
#: rc.cpp:1700 rc.cpp:1739 rc.cpp:1826
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1040
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr "Motorola DSP56k"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1046
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1052
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1058
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1061 rc.cpp:1067 rc.cpp:1091 rc.cpp:1115 rc.cpp:1160 rc.cpp:1178
#: rc.cpp:1196 rc.cpp:1244 rc.cpp:1265 rc.cpp:1271 rc.cpp:1373 rc.cpp:1385
#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1439 rc.cpp:1487 rc.cpp:1499 rc.cpp:1505 rc.cpp:1511
#: rc.cpp:1541 rc.cpp:1559 rc.cpp:1622 rc.cpp:1634 rc.cpp:1640 rc.cpp:1646
#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1694 rc.cpp:1805 rc.cpp:1844 rc.cpp:1856 rc.cpp:1922
#: rc.cpp:1934 rc.cpp:1946 rc.cpp:1958 rc.cpp:2006 rc.cpp:2018 rc.cpp:2030
#: rc.cpp:2102 rc.cpp:2108 rc.cpp:2120 rc.cpp:2156 rc.cpp:2186 rc.cpp:2198
#: rc.cpp:2210 rc.cpp:2216 rc.cpp:2228 rc.cpp:2234 rc.cpp:2252
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "Märkekeel"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1064
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1070
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1076
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "AWK"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1082
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1088
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1094
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "B-Method"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1100
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1106
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1112
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr "CleanCSS"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1118
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1124
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1130
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "ChangeLog"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1136
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1142
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1148
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1154
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "CoffeeScript"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1157
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1163
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1169
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1175
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr "ConTeXt"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1181
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "Crack"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1187
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1193
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1199
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr "CubeScript"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1205
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "CUE Sheet"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1211
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
msgstr "Curry"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1214
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1220
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Debian Changelog"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1226
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Debian Control"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1232
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1235
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1241
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Django HTML-mall"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1247
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr "MS-DOS Batch"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1253
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr "dot"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1259
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1262
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "DoxygenLua"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1268
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1274
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "E Language"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1280
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1286
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1292
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1298
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1304
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (FASM)"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1310
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "ferite"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1316
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
2014-11-25 13:30:33 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1325 rc.cpp:1553 rc.cpp:1862 rc.cpp:2048 rc.cpp:2054
#: rc.cpp:2060
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "Andmebaas"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1322
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1328
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1334
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1340
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr "FSharp"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1346
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1352
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1358
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "GDB Backtrace"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1364
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1370
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettext"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1376
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr "Git Rebase"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1382
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr "GlossTex"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1388
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1394
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "GNU Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1400
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr "Gnuplot"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1406
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "Go"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1412
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "KDev-PG[-Qt] Grammar"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1418
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr "Haml"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1424
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1430
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "Haxe"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1436
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1442
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "Quake Script"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1448
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1454
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1460
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1466
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "INI failid"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1472
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr "Jam"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1478
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1484
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1490
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1496
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr "Jira"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1502
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1508
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1514
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1520
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "k"
msgstr "k"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1526
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1532
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr "Kconfig"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1538
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1544
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "GNU Linker Script"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1550
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1556
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr "LESSCSS"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1562
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1568
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1574
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr "Literate Curry"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1577
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1583
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1589
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1595
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1601
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1607
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1613
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr "GNU M4"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1619
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1625
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1631
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr "Mako"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1637
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Troff Mandoc"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1643
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1649
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1655
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1661
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1667
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1673
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1679
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "MEL"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1685
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr "mergetag text"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1691
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr "Metapost/Metafont"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1697
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "MIPS Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1703
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1709
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr "Modelines"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1712
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1718
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1724
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1730
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1736
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1742
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1748
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr "nesC"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1754
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "noweb"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1760
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1766
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objective-C++"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1772
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1778
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1784
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr "OORS"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1790
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1796
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1802
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr "Pango"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1808
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1811
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1817
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1823
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1829
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1835
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1841
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1847
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1853
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr "PostScript Printer Description"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1859
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "progress"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1865
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr "Protobuf"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1871
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1877
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1883
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1889
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "q"
msgstr "q"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1895
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "QMake"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1901
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "QML"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1907
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "R Script"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1913
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1919
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr "RelaxNG-Compact"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1925
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr "Replicode"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1931
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr "reStructuredText"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1937
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1943
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1949
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1955
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1961
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM Spec"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1967
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1973
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1979
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1985
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1991
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:1997
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "scilab"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2003
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr "SCSS"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2009
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr "sed"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2015
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2021
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2027
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2033
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2039
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2045
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2051
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2057
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2063
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2069
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "SystemC"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2075
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2081
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr "TADS 3"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2087
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2093
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr "Tcsh"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2099
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2105
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr "Textile"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2111
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2117
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2123
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2129
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2135
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr "Valgrind Suppression"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2141
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr "Varnishi konfiguratsiooni keel"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2147
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr "Varnish Test Case keel"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2153
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2159
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2165
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2171
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2177
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2183
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2189
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "WINE Config"
msgstr "WINE Config"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2195
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr "Wesnothi märkekeel"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2201
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2207
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2213
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (Debug)"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2219
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "x.org-i konfiguratsioon"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2225
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "xslt"
msgstr "xslt"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2231
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2237
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "yacas"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2243
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2249
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2255
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
#. i18n: tag language attribute name
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2261
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr "Zsh"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2266
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "ada"
msgstr "ada"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2268
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2270
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C++/boost Style"
msgstr "C++/boost stiil"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2272
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C Style"
msgstr "C stiil"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2274
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Autoindent mode"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2276
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgctxt "Autoindent mode"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Latex"
msgstr "Latex"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2278
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2280
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LISP"
msgstr "LISP"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2282
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2284
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2286
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Python"
msgstr "Python"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2288
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:2290
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "XML Style"
msgstr "XML stiil"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:77
msgid "Add..."
msgstr "Lisa..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:355
msgid "Continuing search from top"
msgstr "Otsingu jätkamine ülevalt"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:358
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Otsingu jätkamine alt"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:361
msgid "Not found"
msgstr "Ei leitud"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:619
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "Jõuti faili alumisse otsa. Kas jätkata ülalt?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:620
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "Jõuti faili ülemisse otsa. Kas jätkata alt?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:621
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Continue search?"
msgstr "Kas jätkata otsingut?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:665
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "Leiti 1 vaste"
msgstr[1] "Leiti %1 vastet"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:915
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "Tehti 1 asendus"
msgstr[1] "Tehti %1 asendust"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1120
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Beginning of line"
msgstr "Rea algus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1121
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "End of line"
msgstr "Rea lõpp"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1123
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Suvaline üksikmärk (välja arvatud reavahetused)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1125
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Üks või rohkem esinemist"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1126
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Null või rohkem esinemist"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1127
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Null või üks esinemine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1128
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> kuni <b> esinemist"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1130
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Group, capturing"
msgstr "Hõlmav grupp"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1131
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Or"
msgstr "või"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1132
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Set of characters"
msgstr "Märgikogum"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1133
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Negatiivne märgikogum"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1137
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Whole match reference"
msgstr "Täissobivusega viide"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1150
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Reference"
msgstr "Viide"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1157
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Line break"
msgstr "Reavahetus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1158
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Tab"
msgstr "Tabeldusmärk"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1161
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Word boundary"
msgstr "Sõnapiire"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1162
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Not word boundary"
msgstr "Mitte-sõnapiire"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1163
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Digit"
msgstr "Arv"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1164
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Non-digit"
msgstr "Mittearv"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1165
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Tühimärk (välja arvatud reavahetused)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1166
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Mitte-tühimärk (välja arvatud reavahetused)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1167
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Sõnamärk (tärgid ja '_')"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1168
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Non-word character"
msgstr "Mitte-sõnamärk"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1171
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "Kaheksandmärk 000 kuni 377 (2^8-1)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1172
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "Kuueteistkümnendmärk 0000 kuni FFFF (2^16-1)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1173
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Backslash"
msgstr "Längkriips"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1177
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Mittehõlmav grupp"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1178
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Lookahead"
msgstr "Ettevaade"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1179
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Negatiivne ettevaade"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1184
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "Väiketäheks teisendamise algus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1185
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "Suurtäheks teisendamise algus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1186
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "End case conversion"
msgstr "Tõstu teisendamise lõpp"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1187
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "Esitähe väiketäheks teisendamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1188
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "Esitähe suurtäheks teisendamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1189
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "Asendusloendur ('Asenda kõik' jaoks)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "Tavaline"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "Võtmesõna"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "Andmetüüp"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "Kümnendarv/väärtus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "N-süsteemis täisarv"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "Ujukomaarv"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "Märk"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "String"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "Muud"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "Hoiatus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "Funktsioon"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "Piirkonna marker"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "Viga"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: syntax/katehighlight.cpp:95
msgctxt "Syntax highlighting"
msgid "None"
msgstr "Puudub"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: syntax/katehighlight.cpp:817
msgid "Normal Text"
msgstr "Tavaline tekst"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: syntax/katehighlight.cpp:975
msgid ""
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name<br />"
msgstr ""
"<b>%1</b>: iganenud süntaks. Atribuudile (%2) ei vasta sümbolnimi<br />"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1494
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
msgstr "<b>%1</b>: iganenud süntaks. Kontekstil %2 pole sümbolnime<br />"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1580
msgid ""
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr "<B>%1</B>: iganenud süntaks. Kontekstile %2 ei vasta sümbolnimi"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1725
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr ""
"Süntaksi esiletõstu seadistuse parsimisel tuli ette hoiatusi ja/või vigu."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1727
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "Kate süntaksi esiletõstu parsija"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1892
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr ""
"Esiletõstu kirjelduse parsimisel juhtus viga, esiletõstmine lülitatakse välja"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: syntax/katehighlight.cpp:2121
msgid ""
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
">"
msgstr ""
"<b>%1</b>: määratud mitmerealise kommentaari piirkonna (%2) lahendamine "
"nurjus<br />"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
msgid "Unable to open %1"
msgstr "%1 avamine nurjus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
msgid "Errors!"
msgstr "Vead!"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
msgid "Error: %1"
msgstr "Viga: %1"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:206 view/kateviewhelpers.cpp:254
#: view/kateviewhelpers.cpp:711
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "from line - to line"
msgid "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>"
msgstr "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:882
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Available Commands"
msgstr "Saadaolevad käsud"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:884
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
"p>"
msgstr ""
"<p>Konkreetsete käskude kohta näeb abi käsuga <code>'help <käsk>'</"
"code></p>"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:895
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "No help for '%1'"
msgstr "\"%1\" kohta abi puudub"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:898
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "Sellist käsku pole: <b>%1</b>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:903
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
"<code><b>help <command></b></code></p>"
msgstr ""
"<p>See on Kate <b>käsureakomponent</b>.<br />Süntaks: <code><b>käsk "
"[ argumendid ]</b></code><br />Kõigi käskude nägemiseks anna käsk "
"<code><b>help list</b></code><br />Konkreetse käsu kohta abi nägemiseks anna "
"käsk <code><b>help <käsk></b></code></p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:1000
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "Käsk \"%1\" nurjus."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:1006
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "Sellist käsku ei ole: \"%1\""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:1225 schema/kateschemaconfig.cpp:201
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Bookmark"
msgstr "Järjehoidja"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:2048 view/kateviewhelpers.cpp:2049
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Mark Type %1"
msgstr "Märgistustüüp %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:2068
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "Vaikimisi märgistustüübi määramine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:2134
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Disable Annotation Bar"
msgstr "Annotatsiooniriba keelamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:356
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "Valitud teksti lõikamine ja liigutamine lõikepuhvrisse"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:359
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr "Varem lõikepuhvrisse kopeeritud või lõigatud teksti asetamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:362
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr ""
"Selle käsuga saab valitud teksti kopeerida süsteemsesse lõikepuhvrisse."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:364
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Clipboard &History"
msgstr "Lõikepuhvri a&jalugu"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:370
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Save the current document"
msgstr "Salvesta aktiivne dokument"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:373
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "Viimaste redigeerimistegevuste tühistamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:376
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "Viimaste tühistamiskäskude tühistamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:379
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Scripts"
msgstr "&Skriptid"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:383
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Apply &Word Wrap"
msgstr "&Rakenda reamurdmist"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:384
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"Selle käsuga saab murda aktiivses dokumendis kõik read, mis on pikemad kui "
"aktiivse vaate laius, ja sobitada need vaate laiusega.<br /><br /> See on "
"staatiline reamurdmine, mis tähendab, et vaate suuruse muutmisel seda "
"automaatselt ei muudeta."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:390
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "&Eemalda treppimine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:391
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Sellega saab eemaldada valitud tekstibloki taande (ainult tabeldusmärgid/"
"ainult tühikud).<br /><br />Seadistustedialoogis saab ka määrata, kas "
"kasutada tabeldusmärke või asendada need tühikutega."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:396
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Align"
msgstr "&Joonda"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:397
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr ""
"Sellega saab aktiivse rea või tekstibloki joondada sobivale "
"treppimistasandile."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:401
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "C&omment"
msgstr "K&ommentaar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:403
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"See käsk lisab kommentaarimärgid aktiivse rea või valitud tekstibloki ette."
"<br /><br />Ühe või mitme rea kommentaari märgid on määratud keele "
"esiletõstu seadetega."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:408
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Unco&mment"
msgstr "Ko&mmentaari eemaldamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:410
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"See käsk eemaldab kommentaarimärgid aktiivse rea või valitud tekstibloki "
"eest.<br /><br />Ühe või mitme rea kommentaari märgid on määratud keele "
"esiletõstu seadetega."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:415
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Lülita kommentaari"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:418
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "Kirjutuskaitstud &režiim"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:419
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Dokumendi lukustamine/avamine kirjutamiseks"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:425
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Uppercase"
msgstr "Suurtähed"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:427
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Valik teisendatakse suurtähtedesse, kui valik puudub, siis teisendatakse "
"kursorist paremale jääv sümbol."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:432
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Lowercase"
msgstr "Väiketähed"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:434
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Valik teisendatakse väiketähtedesse, kui valik puudub, siis teisendatakse "
"kursorist paremale jääv sümbol."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:439
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Capitalize"
msgstr "Suur algustäht"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:441
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
"Valiku sõnadele antakse suur algustäht, kui valik puudub, siis sõnale, "
"milles viibib kursor."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:446
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Join Lines"
msgstr "Ühenda read"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:451
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Käivita koodi lõpetamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:452
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr ""
"Käsitsi koodi lõpetamise käivitamine, tavaliselt toiminguga seotud "
"kiirklahvi abil."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:458
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Create Snippet"
msgstr "Loo koodijupp"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:462
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Snippets..."
msgstr "Koodijupid..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:475
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Print the current document."
msgstr "Aktiivse dokumendi trükkimine."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:479
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Reloa&d"
msgstr "Laa&di uuesti"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:481
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Aktiivse dokumendi taaslaadimine kõvakettalt."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:485
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Aktiivse dokumendi salvestamine kõvakettale suvalise nimega."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:488
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"See käsk avab dialoogi ja võimaldab valida rea, millele sa soovid kursori "
"viia."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:491
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "Liigu eelmisele muudetud reale"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:492
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "Liikumine ülespoole eelmisele muudetud reale."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:496
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "Liigu järgmisele muudetud reale"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:497
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr "Liikumine allapoole järgmisele muudetud reale."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:501
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "&Redaktori seadistamine..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:502
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Redaktori mitmesuguste omaduste seadistamine."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:505
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Mode"
msgstr "Režii&m"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:507
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"Siin saab valida, millist režiimi kasutada aktiivse dokumendi jaoks. See "
"mõjutab näiteks esiletõstmise ja voltimise kasutamist."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:510
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Highlighting"
msgstr "&Esiletõstmine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:512
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr ""
"Siin saab valida, millised esiletõstmised kehtivad aktiivse dokumendi puhul."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:515
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Schema"
msgstr "&Skeem"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:520
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Indentation"
msgstr "Trepp&imine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:524
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Aktiivse dokumendi kogu teksti valimine."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:527
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Kui sul oli aktiivses dokumendis midagi valitud, siis enam see valitud ei "
"ole."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:531
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Suurenda fonti"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:533
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Suurendab kasutatava kirja suurust."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:538
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Shrink Font"
msgstr "Vähenda fonti"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:540
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Vähendab kasutatava kirja suurust."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:543
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "Pl&okivaliku režiim"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:546
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"See käsk lubab lülituda normaalselt valikurežiimilt (rea kaupa) plokivaliku "
"režiimile ja vastupidi."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:549
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "Ülekirjutamisrežiim"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:552
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr "Valib, kas sisestatav tekst lisatakse või kirjutatakse olemasolev üle."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:562
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "&Dünaamilise reamurdmise märkijad"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:564
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr "Määrab, kas näidatakse dünaamilise reamurdmise indikaatoreid"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:568
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Off"
msgstr "&Väljas"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:569
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "Reanumbrite &järgimine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:570
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Always On"
msgstr "&Alati sees"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:574
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "Voltimis&märkide näitamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:577
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Selle valimisel näidatakse voltimise tähiseid, kui voltimine on võimalik."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:580
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "&Ikoonipiirde näitamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:583
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"Näitab/peidab ikoonipiiret.<br /><br />Ikoonipiire näitab näiteks "
"järjehoidjate sümboleid."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:586
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "Reanum&brite näitamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:589
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Näitab/varjab reanumbreid vaate vasakul küljel."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:592
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "&Kerimisriba märkide näitamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:594
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"Näitab/peidab märgid vertikaalsel kerimisribal.<br /><br />Need näitavad "
"näiteks järjehoidjaid."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:597
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "Kerimisriba minikaardi näitamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:599
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"Minikaardi näitamine või peitmine vertikaalsel kerimisribal.<br /><br /"
">Minikaart näitab ülevaadet kogu dokumndist."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:608
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "&Staatilise reamurdmise märkija näitamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:611
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
"Näitab/varjab reamurdmise märkijat ehk püstist joont veerus, mis on "
"redaktori omadustega määratud reamurdmise veeruks"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:616
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Lülita käsureale"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:618
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Näitab/varjab käsurida vaate allservas."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:621
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&End of Line"
msgstr "R&ea lõpp"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:623
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr "Vali, kas kasutada dokumendi salvestamisel realõppe"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:625
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "&UNIX"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:626
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "&Windows/DOS"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:627
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "&Macintosh"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:632
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "Lisa &baidijärjestuse tähis (BOM)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:635
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Baidijärjestuse tähiste lisamise lubamine või keelamine UTF-8/UTF-16 "
"kodeeringus failidele salvestamisel"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:638
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "E&ncoding"
msgstr "Kodeeri&ng"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:642
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "Otsi tekstiosa või regulaaravaldise esimest esinemiskohta."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:646
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Find Selected"
msgstr "Otsi valikut"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:648
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Otsib valitud teksti järgmist esinemist."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:652
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Otsi valikut tagasisuunas"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:654
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Otsib valitud teksti eelmist esinemist."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:658
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Otsi otsingufraasi järgmist esinemiskohta."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:662
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Otsi otsingufraasi eelmist esinemiskohta."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:666
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"Otsi tekstiosa või regulaaravaldist ning asenda leitu määratud tekstiga."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:669
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Automaatne õigekirja kontroll"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:670
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Automaatse õigekirja kontrolli lubamine või keelamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:676
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "Muuda sõnaraamatut..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:677
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "Muuda õigekirja kontrollimisel kasutatavat sõnaraamatut."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:681
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "Puhasta sõnaraamatute vahemikud"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:683
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr ""
"Eemalda kõik õigekirja kontrollimiseks määratud sõnaraamatute vahemikud."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:735
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Move Word Left"
msgstr "Liiguta sõna vasakule"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:741
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Select Character Left"
msgstr "Vali märk vasakul"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:747
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Select Word Left"
msgstr "Vali sõna vasakul"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:753
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Move Word Right"
msgstr "Liiguta sõna paremale"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:759
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Select Character Right"
msgstr "Vali märk paremal"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:765
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Select Word Right"
msgstr "Vali sõna paremal"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:771
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Liigu rea algusesse"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:777
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Liigu dokumendi algusesse"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:783
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Vali rea alguseni"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:789
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Vali dokumendi alguseni"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:796
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Liigu rea lõppu"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:802
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Liigu dokumendi lõppu"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:808
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Vali rea lõpuni"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:814
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Vali dokumendi lõpuni"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:821
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Vali eelmise reani"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:827
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Keri rida üles"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:834
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Liigu järgmisele reale"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:841
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Liigu eelmisele reale"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:848
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Liiguta kursor paremale"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:855
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Liiguta kursor vasakule"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:862
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Vali järgmise reani"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:868
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Keri rida alla"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:875
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Keri lehekülg üles"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:881
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Select Page Up"
msgstr "Vali lehekülg üles"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:887
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Liigu vaate ülaserva"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:893
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Vali vaate ülaservani"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:900
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Keri lehekülg alla"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:906
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Select Page Down"
msgstr "Vali lehekülg alla"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:912
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Liigu vaate allserva"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:918
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Vali vaate allservani"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:924
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Liigu sobiva suluni"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:930
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Vali sobiva suluni"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:940
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Märkide ülekandmine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:946
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Delete Line"
msgstr "Kustuta rida"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:952
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Kustuta sõna vasakul"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:958
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Kustuta sõna paremal"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:964
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Kustuta järgmine märk"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:970
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:979
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Insert Tab"
msgstr "Lisa kaart"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:984
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "Lisa nutikas reavahetus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:985
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Reavahetuse lisamine, kaasa arvatud aktiivse rea alustavad märgid, mis pole "
"ei tähed ega arvud."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:995
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Indent"
msgstr "Trepp&imine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:996
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Sellega saab valitud tekstilõigu treppida.<br /><br />Seadistustedialoogis "
"saab ka määrata, kas kasutada tabeldusmärke või asendada need tühikutega."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:1003
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Unindent"
msgstr "&Tagasitreppimine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:1004
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "Sellega saab valitud tekstilõigu treppimise tühistada."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:1023
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "Ahenda tipptaseme sõlmed"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:1041
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Fold Current Node"
msgstr "Ahenda aktiivne sõlm"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:1045
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Unfold Current Node"
msgstr "Laienda aktiivne sõlm"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:1134
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "OVR"
msgstr "ÜLEKIRJUTAMINE"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:1134
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "INS"
msgstr "LISAMINE"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: view/kateview.cpp:1140
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "%1 (R/O)"
msgstr "%1 (kirjutamisõiguseta)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: view/kateviewaccessible.h:79
msgid "Move To..."
msgstr "Liiguta..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: view/kateviewaccessible.h:80
msgid "Move Left"
msgstr "Liiguta vasakule"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: view/kateviewaccessible.h:81
msgid "Move Right"
msgstr "Liiguta paremale"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: view/kateviewaccessible.h:82
msgid "Move Up"
msgstr "Liiguta üles"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: view/kateviewaccessible.h:83
msgid "Move Down"
msgstr "Liiguta alla"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "Tavaline"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "Valitud"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "Taust"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "Valitud taust"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
msgid "Use Default Style"
msgstr "Vaikestiili kasutamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
msgid "&Bold"
msgstr "&Rasvane kiri"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
msgid "&Italic"
msgstr "Ka&ldkiri"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
msgid "&Underline"
msgstr "Alla&joonimine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
msgid "S&trikeout"
msgstr "Lä&bikriipsutus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
msgid "Normal &Color..."
msgstr "Tavaline v&ärv..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
msgid "&Selected Color..."
msgstr "&Valitud teksti värv..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
msgid "&Background Color..."
msgstr "&Tausta värv..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "Val&itud tausta värv..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
msgid "Unset Background Color"
msgstr "Tühista tausta värv"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "Tühista valitud tausta värv"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
msgid "Use &Default Style"
msgstr "&Vaikestiili kasutamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "Pole määratud"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Võimalus \"Vaikestiili kasutamine\" kaob kohe, kui muudad ükspuha millist "
"stiilielementi."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
msgid "Kate Styles"
msgstr "Kate stiilid"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
msgid "Use KDE Color Scheme"
msgstr "KDE värviskeemi kasutamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
msgid "Editor Background Colors"
msgstr "Redaktori taustavärvid"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
msgid "Text Area"
msgstr "Tekstiala"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
msgid "Selected Text"
msgstr "Valitud tekst"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog."
"</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>Valitud teksti tausta värvi seadmine.</p><p>Valitud teksti värvi "
"seadmiseks kasuta dialoogi "<b>Esiletõstu seadistamine</b>".</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
msgid "Current Line"
msgstr "Aktiivne rida"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
msgid "Search Highlight"
msgstr "Otsingu esiletõstmine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
msgstr "<p>Määrab otsingutulemuste taustavärvi.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
msgid "Replace Highlight"
msgstr "Asendamise esiletõstmine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
msgstr "<p>Määrab asendatud teksti taustavärvi.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
msgid "Icon Border"
msgstr "Ikoonipiire"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
msgid "Background Area"
msgstr "Taustaala"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
msgstr "<p>Määrab ikoonipiirde taustavärvi.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
msgid "Line Numbers"
msgstr "Reanumbrid"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
msgstr ""
"<p>Seda värvi kasutatakse reanumbrite näitamiseks (kui need on lubatud).</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
msgid "Separator"
msgstr "Eraldaja"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
"icon borders, if both are enabled.</p>"
msgstr ""
"<p>Seda värvi kasutatakse joone jaoks reanumbrite ja ikoonipiirde vahel, kui "
"mõlemad on lubatud.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
msgid "Word Wrap Marker"
msgstr "Reamurdmise märkija"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:145
msgid "Code Folding"
msgstr "Koodi voltimine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
msgstr "<p>Määrab koodivoltimisriba värvi.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:152
msgid "Modified Lines"
msgstr "Muudetud read"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:154
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
msgstr "<p>Määrab muudetud ridade rea muutmise tähise värvi.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
msgid "Saved Lines"
msgstr "Salvestatud read"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:160
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
msgstr "<p>Määrab salvestatud ridade rea muutmise tähise värvi.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
msgid "Text Decorations"
msgstr "Tekstidekoratsioonid"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
msgid "Spelling Mistake Line"
msgstr "Kirjaveaga rida"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
msgid "Tab and Space Markers"
msgstr "Tabeldusmärkide ja tühikute märkijad"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
msgid "Indentation Line"
msgstr "Treppimisrida"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
msgstr "<p>Määrab vertikaalsete treppimisridade värvi.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
msgid "Bracket Highlight"
msgstr "Sulgude esiletõst"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:198
msgid "Marker Colors"
msgstr "Märgistajate värv"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "Aktiivne katkestuspunkt"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "Saavutatud katkestuspunkt"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "Välja lülitatud katkestuspunkt"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
msgid "Execution"
msgstr "Täitmine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:207
msgid "Error"
msgstr "Viga"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
msgid ""
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Määrab märgistajatüübi taustavärvi.</p><p><b>Märkus</b>: nähtav "
"märgistaja värv erineb veidi läbipaistvuse tõttu.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:221
msgid "Text Templates & Snippets"
msgstr "Tekstimallid ja -jupid"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:225
msgid "Background"
msgstr "Taust"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:230
msgid "Editable Placeholder"
msgstr "Muudetav kohatäitja"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:235
msgid "Focused Editable Placeholder"
msgstr "Fokuseeritud muudetav kohatäitja"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:240
msgid "Not Editable Placeholder"
msgstr "Mittemuudetav kohatäitja"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:471
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<p>See nimekiri näitab aktiivse skeemi vaikestiile ja võimaldab neid muuta. "
"Stiili nimi peegeldab aktiivseid stiiliseadistusi.</p><p>Värvide muutmiseks "
"klõpsa värvilahtril või vali hüpikmenüüst värvi muutmise võimalus.</"
"p><p>Vajadusel saab tausta ja valitud tausta värvid kontekstimenüüst maha "
"võtta.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:576
msgid "H&ighlight:"
msgstr "Es&iletõst:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887
msgid "Export..."
msgstr "Ekspordi..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889
msgid "Import..."
msgstr "Impordi..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:619
msgid ""
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
"context menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>See nimekiri näitab aktiivse süntaksi esiletõstu režiimi kontekste ja "
"pakub võimalusi neid muuta. Kontekstinimi peegeldab aktiivseid "
"stiiliseadistusi. </p><p>Muutmiseks klaviatuuri abil vajuta <strong><"
"TÜHIKUKLAHVI></strong> ja vali hüpikmenüüst vajalik omadus.</p><p>Värvide "
"muutmiseks klõpsa värvilahtril või vali hüpikmenüüst värvi muutmise võimalus."
"</p><p>Vajadusel saab tausta ja valitud tausta värvid kontekstimenüüst maha "
"võtta.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:640
msgid "Loading all highlightings for schema"
msgstr "Skeemi kõigi esiletõstmiste laadimine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829
#: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040
msgid "Kate color schema"
msgstr "Kate värviskeem"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:766
msgid "Importing colors for single highlighting"
msgstr "Üksiku esiletõstmise värvide import"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:777
msgid "File is not a single highlighting color file"
msgstr "See ei ole üksiku esiletõstmise värvi fail"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050
msgid "Fileformat error"
msgstr "Failivormingu viga"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:788
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
msgstr "Valitud fail sisaldab mitteeksisteerivat esiletõstmist %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:789
msgid "Import failure"
msgstr "Impordi tõrge"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:812
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
msgstr "Esiletõstmise %1 värvid on imporditud"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:813
msgid "Import has finished"
msgstr "Import on lõpetatud"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:831
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
msgstr "Üksiku esiletõstmise %1 värvide eksport"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:881
msgid "&New..."
msgstr "&Uus..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:898
msgid "Colors"
msgstr "Värvid"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:902
msgid "Font"
msgstr "Font"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:906
msgid "Default Text Styles"
msgstr "Vaikimisi teksti stiilid"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:910
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "Esiletõstetud teksti stiilid"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:916
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr "%1 vaikeskee&m:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:939
msgid "Exporting color schema: %1"
msgstr "Värviskeemi %1 eksport"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:968
msgid "Exporting schema"
msgstr "Skeemi eksport"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1041
msgid "Importing Color Schema"
msgstr "Värviskeemi import"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1049
msgid "The file does not contain a full color schema."
msgstr "Fail ei sisalda täielikku värviskeemi."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1056
msgid "Name unspecified"
msgstr "Nimi on määramata"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1108
msgid "Importing schema"
msgstr "Skeemi import"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
msgid "Name for New Schema"
msgstr "Uus skeemi nimi"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256
msgid "New Schema"
msgstr "Uus skeem"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1256
msgid ""
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Skeem %1 on juba olemas.</p><p>Palun vali skeemile mõni muu nimi.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
msgstr "KDE värviskeemi vaikevärvi kasutamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
msgid "Spelling (from cursor)..."
msgstr "Õigekirja kontroll (alates kursorist)..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
msgstr "Dokumendi õigekirja kontroll kursori asukohast edasi"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
msgid "Spellcheck Selection..."
msgstr "Valiku õigekirja kontroll..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
msgid "Check spelling of the selected text"
msgstr "Valitud teksti õigekirja kontroll"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
msgid "Ignore Word"
msgstr "Eira sõna"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Lisa sõnaraamatusse"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: swapfile/kateswapfile.cpp:601
msgid "The file was not closed properly."
msgstr "Faili ei suletud korralikult."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: swapfile/kateswapfile.cpp:605
msgid "View Changes"
msgstr "Vaata muutusi"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: swapfile/kateswapfile.cpp:606
msgid "Recover Data"
msgstr "Taasta andmed"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: swapfile/kateswapfile.cpp:607
msgid "Discard"
msgstr "Unusta"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133 dialogs/katedialogs.cpp:1413
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"Erinevuste uurimine nurjus. Palun kontrolli, et diff(1) on paigaldatud ja "
"asub sinu otsinguteel (PATH)."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135 dialogs/katedialogs.cpp:1415
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Viga erinevusfaili loomisel"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144 dialogs/katedialogs.cpp:1425
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "The files are identical."
msgstr "Failid on identsed."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1426
#: dialogs/katedialogs.cpp:1430
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Diff Output"
msgstr "Erinevuse väljund"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " märk"
msgstr[1] " märki"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:508
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "Wrap words at"
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " märk"
msgstr[1] " märki"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:530
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Text Navigation"
msgstr "Tekstis liikumine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:531
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Indentation"
msgstr "Treppimine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:532
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Auto Completion"
msgstr "Automaatne lõpetamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:533
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Spellcheck"
msgstr "Õigekirja kontroll"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:609
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Väljas"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:610
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "Järgivad reanumbreid"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:693
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
"In KWrite a restart is recommended."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Kogenud kasutaja režiimi muutmine mõjutab ainult uusi avatavaid või "
"loodavaid dokumente. KWrite'i korral on soovitatav rakendus uuesti käivitada."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:694
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Power user mode changed"
msgstr "Kogenud kasutaja režiim on muudetud"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:788
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Modes && Filetypes"
msgstr "Režiimid ja failitüübid"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:816
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Varukoopia sufiksit ega prefiksit ei ole määratud. Kasutatakse vaikesufiksit "
"'~'"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:817
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Varukoopia sufiks või prefiks puudub"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:862
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "KDE Default"
msgstr "KDE vaikeväärtus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:968
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Editor Plugins"
msgstr "Redaktori pluginad"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1019
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Highlight Download"
msgstr "Esiletõstu allalaadimine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1021
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Install"
msgstr "Pa&igalda"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1029
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
msgstr "Vali süntaksi esiletõstmise failid, mida soovid uuendada:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1032
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Installed"
msgstr "Paigaldatud"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1032
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Latest"
msgstr "Kõige uuem"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1038
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
msgstr "<b>Märkus:</b> uued versioonid valitakse automaatselt."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1079
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
msgstr "Serveris ei leitud või ei suudetud hankida esiletõstmiste loendit"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1179
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Go to line:"
msgstr "&Mine reale:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1185
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Go"
msgstr "Liigu"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1248
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Dictionary:"
msgstr "Sõnaraamat:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1301
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "Fail on kettal kustutatud"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1302
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Save File As..."
msgstr "&Salvesta fail kui..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1304
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "Võimaldab valida asukoha ja fail uuesti salvestada."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1306
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "Faili on kettal muudetud"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1309
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Laadib faili kettalt uuesti. Kui sul on salvestamata muudatusi, lähevad need "
"kaotsi."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1319
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr "Ignoreerib muudatusi. Rohkem enam küsimusi ei esitata."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1320
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Midagi ei võeta ette. Kui hakkad uuesti failiga tegelema või üritad seda "
"salvestada või sulgeda, esitatakse küsimus uuesti."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1337
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr "Kettal paiknev fail kirjutatakse üle redaktoris avatud failiga."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1429
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr "Tühimärkide erinevusi arvestamata on failid identsed."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1459
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
"Ignoreerimine tähendab, et sind enam ei hoiatata (kui just faili kettal "
"uuesti ei muudeta): kui salvestad dokumendi, kirjutatakse fail kettal üle, "
"kui aga ei salvesta, siis on sinu pärast ainult fail kettal (kui seal üldse "
"midagi on)."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1463
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "Otsus on sinu teha"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
msgid "<Unchanged>"
msgstr "<Muutmata>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
msgid "Use Default"
msgstr "Vaikeväärtuse kasutamine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:197
msgid "New Filetype"
msgstr "Uus failitüüp"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:253
msgid "Properties of %1"
msgstr "%1 omadused"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:303
msgid ""
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Vali MIME tüübid, mida soovid selle failitüübi puhul kasutada.\n"
"Palun arvesta, et see muudab automaatselt ka tüübiga seonduvaid "
"faililaiendeid."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
msgid "Select Mime Types"
msgstr "MIME tüüpide valimine"