kde-l10n/wa/messages/kde-workspace/kcmkded.po

144 lines
4.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmkded.po to Walon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
#
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-04 21:51+0100\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "KDE Service Manager"
msgstr "Manaedjeu di siervices di KDE"
#: kcmkded.cpp:74
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "© 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:75
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:78
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, "
"there are two types of service:</p><ul><li>Services invoked at startup</"
"li><li>Services called on demand</li></ul><p>The latter are only listed for "
"convenience. The startup services can be started and stopped. In "
"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
"startup.</p><p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do "
"not deactivate services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Manaedjeu d' siervices</h1><p>Ci module ci vos permete d' aveur ene vuwe "
"djeneråle di tos les tchôke-divins pol demon KDED, ossu cnoxhou come li "
"demon d' siervices di KDE. Djenerålmint, i gn a deus sôres di siervices:</"
"p><ul><li>Les siervices tcherdjîs a l' enondaedje</li><li>Les siervices "
"tcherdjîs al dimande</li></ul><p>Les cis di cisse dierinne sôre sont håynés "
"chal seulmint paski c' est ahessåve delzès vey, mins vos n' poloz rén "
"tchoezi por zels. Po les siervices tcherdjîs a l' enondaedje, vos les ploz "
"enonder ou arester. E môde manaedjeu, vos ploz eto defini kés siervices dvèt "
"esse tcherdjîs a l' enondaedje.</p><p><b>Eployîz çoula avou atincion: des "
"siervices k' i gn a sont foirt consecants po KDE ki n' såreut aler comifåt "
"sins zels; ça fwait ki n' distchoezixhoz nén on siervice si vos n' savoz nén "
"foirt bén çou k' vos fjhoz.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:86
msgid "Running"
msgstr "En alaedje"
#: kcmkded.cpp:87
msgid "Not running"
msgstr "Nén en alaedje "
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Siervices a tcherdjî al dimande"
#: kcmkded.cpp:93
msgid ""
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Çoula c' est ene djivêye di tos les siervices KDE k' i gn a et ki polèt esse "
"tcherdjîs al dimande. I sont håynés chal seulmint paski c' est ahessåve di "
"vey li djivêye des siervices k' i gn a, mins vos n' les poloz nén aspougnî "
"chal."
#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:124
msgid "Service"
msgstr "Siervice"
#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:125
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:126
msgid "Description"
msgstr "Discrijhaedje"
#: kcmkded.cpp:113
msgid "Startup Services"
msgstr "Siervices a l' enondaedje"
#: kcmkded.cpp:114
msgid ""
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Çoula mostere tos les siervices KDE ki polèt esse tcherdjîs a l' enondaedje "
"di KDE. Les siervices tchoezis vont esse houkîs a l' enondaedje di KDE ki "
"vént. Waitîz a vos divant d' distchoezi on siervice ki vos n' savoz nén çou "
"k' c' est."
#: kcmkded.cpp:123
msgid "Use"
msgstr "Eployî"
#: kcmkded.cpp:136
msgid "Start"
msgstr "Enonder"
#: kcmkded.cpp:137
msgid "Stop"
msgstr "Arester"
#: kcmkded.cpp:305
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Dji n' a savou atôtchî KDED."
#: kcmkded.cpp:448
msgid "Unable to start server <em>%1</em>."
msgstr "Nén moyén d' enonder l' sierveu <em>%1</em>."
#: kcmkded.cpp:451
msgid "Unable to start service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
msgstr ""
"Nén moyén d' enonder l' siervice <em>%1</em>.<br /><br /><i>Aroke: %2</i>"
#: kcmkded.cpp:468
msgid "Unable to stop server <em>%1</em>."
msgstr "Nén moyén d' arester l' sierveu <em>%1</em>."
#: kcmkded.cpp:471
msgid "Unable to stop service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
msgstr ""
"Nén moyén d' arester l' siervice <em>%1</em>.<br /><br /><i>Aroke: %2</i>"