mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
325 lines
9.7 KiB
Text
325 lines
9.7 KiB
Text
![]() |
# translation of kdevsnippet.po to Galician
|
||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
#
|
||
|
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
|
||
|
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||
|
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009, 2013, 2014.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kdevsnippet\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-07 05:06+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-05 23:12+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||
|
"Language: gl\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
"X-Environment: kde, development\n"
|
||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Xosé Calvo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "xosecalvo@gmail.com"
|
||
|
|
||
|
#: legacy/editrepository.cpp:75 legacy/editrepository.cpp:117
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Edit Snippet Repository %1"
|
||
|
msgstr "Editar o repositorio de fragmentos %1"
|
||
|
|
||
|
#: legacy/editrepository.cpp:77
|
||
|
msgid "Create New Snippet Repository"
|
||
|
msgstr "Creasr un repositorio de fragmentos novo"
|
||
|
|
||
|
#: legacy/editrepository.cpp:127
|
||
|
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
|
||
|
msgstr "<i>deixar baleiro para fragmentos de tipo xeral</i>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
|
||
|
#: legacy/editrepository.ui:29 legacy/editsnippet.ui:41
|
||
|
msgid "&Name:"
|
||
|
msgstr "&Nome:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
|
||
|
#: legacy/editrepository.ui:39
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
|
||
|
msgstr "O nome do repositorio. Non pode estar baleiro ou conter barras (/)."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
|
||
|
#: legacy/editrepository.ui:46
|
||
|
msgid "Na&mespace:"
|
||
|
msgstr "Espazo de no&mes:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
|
||
|
#: legacy/editrepository.ui:57
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
|
||
|
"repository during code completion.</p>\n"
|
||
|
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>De non estar baleiro, emprégase como prefixo de todos os fragmentos do "
|
||
|
"repositorio durante o completado do código.</p>\n"
|
||
|
"<p><b>Nota:</b> Non se permiten espazos.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
|
||
|
#: legacy/editrepository.ui:64
|
||
|
msgid "&License:"
|
||
|
msgstr "&Licenza:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
|
||
|
#: legacy/editrepository.ui:77
|
||
|
msgid "&Authors:"
|
||
|
msgstr "&Autores:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
|
||
|
#: legacy/editrepository.ui:90
|
||
|
msgid "&File types:"
|
||
|
msgstr "Tipos de &ficheiro:"
|
||
|
|
||
|
#: legacy/editsnippet.cpp:51
|
||
|
msgid "Show Documentation"
|
||
|
msgstr "Mostrar a documentación"
|
||
|
|
||
|
#: legacy/editsnippet.cpp:104 legacy/editsnippet.cpp:184
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
|
||
|
msgstr "Editar o fragmento %1 de %2"
|
||
|
|
||
|
#: legacy/editsnippet.cpp:117
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
|
||
|
msgstr "Crear un fragmento novo no repositorio %1"
|
||
|
|
||
|
#: legacy/editsnippet.cpp:149
|
||
|
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
|
||
|
msgstr "O nome do fragmento non pode conter espazos"
|
||
|
|
||
|
#: legacy/editsnippet.cpp:201
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
|
||
|
"changes?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O fragmento contén cambios sen gardar. Desexa continuar e perder todos os "
|
||
|
"cambios?"
|
||
|
|
||
|
#: legacy/editsnippet.cpp:202
|
||
|
msgid "Warning - Unsaved Changes"
|
||
|
msgstr "Aviso - Cambios non gardados"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
|
||
|
#: legacy/editsnippet.ui:52
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
|
||
|
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>O nome tamén se emprega como identificador durante o completado do código."
|
||
|
"</p>\n"
|
||
|
"<p><b>Nota:</b> Non se permiten espazos.</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
|
||
|
#: legacy/editsnippet.ui:59
|
||
|
msgid "Display &Prefix:"
|
||
|
msgstr "&Prefixo mostrado:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
|
||
|
#: legacy/editsnippet.ui:69
|
||
|
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
|
||
|
msgstr "O prefixo mostrado aparece durante o completado do código."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
|
||
|
#: legacy/editsnippet.ui:76
|
||
|
msgid "Display &Arguments:"
|
||
|
msgstr "&Argumentos mostrados:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
|
||
|
#: legacy/editsnippet.ui:86
|
||
|
msgid "The arguments will be shown during code completion."
|
||
|
msgstr "Os argumentos aparecen durante o completado do código."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
|
||
|
#: legacy/editsnippet.ui:93
|
||
|
msgid "Display P&ostfix:"
|
||
|
msgstr "P&ostfixo mostrado:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
|
||
|
#: legacy/editsnippet.ui:103
|
||
|
msgid "The postfix will be shown during code completion."
|
||
|
msgstr "O postfixo aparece durante o completado do código."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
|
||
|
#: legacy/editsnippet.ui:110
|
||
|
msgid "Shortcut:"
|
||
|
msgstr "Atallo:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
|
||
|
#: legacy/editsnippet.ui:126
|
||
|
msgid "&Snippet"
|
||
|
msgstr "&Fragmento"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
|
||
|
#: legacy/editsnippet.ui:131
|
||
|
msgid "S&cripts"
|
||
|
msgstr "S&cripts"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
|
#: legacy/kdevsnippet.rc:4
|
||
|
msgid "&Edit"
|
||
|
msgstr "&Editar"
|
||
|
|
||
|
#: legacy/snippet.cpp:27
|
||
|
msgid "<empty snippet>"
|
||
|
msgstr "<fragmento en baleiro>"
|
||
|
|
||
|
#: legacy/snippet.cpp:89
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "insert snippet %1"
|
||
|
msgstr "inserir o fragmento %1"
|
||
|
|
||
|
#: legacy/snippetcompletionmodel.cpp:52 legacy/snippetview.cpp:38
|
||
|
#: legacy/snippetview.cpp:148 snippetplugin.cpp:45 snippetplugin.cpp:104
|
||
|
msgid "Snippets"
|
||
|
msgstr "Fragmentos"
|
||
|
|
||
|
#: legacy/snippetrepository.cpp:40
|
||
|
msgid "<empty repository>"
|
||
|
msgstr "<repositorio baleiro>"
|
||
|
|
||
|
#: legacy/snippetrepository.cpp:219
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
|
||
|
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
|
||
|
"personal data directory."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Modificou un ficheiro de datos que non estaba situado no seu directorio "
|
||
|
"persoal de datos; como tal, creouse un clon do ficheiro de datos orixinal co "
|
||
|
"nome cambiado dentro do seu directorio persoal de datos."
|
||
|
|
||
|
#: legacy/snippetrepository.cpp:224
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
|
||
|
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de saída «%1» para escribir nel"
|
||
|
|
||
|
#: legacy/snippetrepository.cpp:253
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Cannot open snippet repository %1."
|
||
|
msgstr "Non foi posíbel abrir o repositorio %1."
|
||
|
|
||
|
#: legacy/snippetrepository.cpp:265
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
|
||
|
msgstr "<qt>Detectouse o erro <b>%4</b><br /> no ficheiro %1 en %2/%3</qt>"
|
||
|
|
||
|
#: legacy/snippetrepository.cpp:273
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
|
||
|
msgstr "O ficheiro de fragmentos en XML é erróneo: %1"
|
||
|
|
||
|
#: legacy/snippetrepository.cpp:340
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
|
||
|
"completion."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O repositorio está desactivado; os fragmentos que contén non aparecerán "
|
||
|
"durante o completado do código."
|
||
|
|
||
|
#: legacy/snippetrepository.cpp:343
|
||
|
msgid "Applies to all filetypes"
|
||
|
msgstr "Aplícase a todos os tipos de ficheiro"
|
||
|
|
||
|
#: legacy/snippetrepository.cpp:345
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
|
||
|
msgstr "Aplícase aos tipos de ficheiro seguintes: %1"
|
||
|
|
||
|
#: legacy/snippetview.cpp:59
|
||
|
msgid "Add Repository"
|
||
|
msgstr "Engadir un repositorio"
|
||
|
|
||
|
#: legacy/snippetview.cpp:62
|
||
|
msgid "Edit Repository"
|
||
|
msgstr "Editar un repositorio"
|
||
|
|
||
|
#: legacy/snippetview.cpp:65
|
||
|
msgid "Remove Repository"
|
||
|
msgstr "Eliminar o repositorio"
|
||
|
|
||
|
#: legacy/snippetview.cpp:69
|
||
|
msgid "Publish Repository"
|
||
|
msgstr "Publicar un repositorio"
|
||
|
|
||
|
#: legacy/snippetview.cpp:77
|
||
|
msgid "Add Snippet"
|
||
|
msgstr "Engadir un fragmento"
|
||
|
|
||
|
#: legacy/snippetview.cpp:80
|
||
|
msgid "Edit Snippet"
|
||
|
msgstr "Editar o fragmento"
|
||
|
|
||
|
#: legacy/snippetview.cpp:83
|
||
|
msgid "Remove Snippet"
|
||
|
msgstr "Eliminar o fragmento"
|
||
|
|
||
|
#: legacy/snippetview.cpp:89
|
||
|
msgid "Get New Snippets"
|
||
|
msgstr "Obter fragmentos novos"
|
||
|
|
||
|
#: legacy/snippetview.cpp:156
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Snippet: %1"
|
||
|
msgstr "Fragmento: %1"
|
||
|
|
||
|
#: legacy/snippetview.cpp:164
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Repository: %1"
|
||
|
msgstr "Repositorio: %1"
|
||
|
|
||
|
#: legacy/snippetview.cpp:224
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
|
||
|
msgstr "Desexa realmente eliminar o repositorio «%1»?"
|
||
|
|
||
|
#: legacy/snippetview.cpp:264
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Desexa realmente eliminar o repositorio «%1» con todos os seus fragmentos?"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
|
||
|
#: legacy/snippetview.ui:35
|
||
|
msgid "Define filter here"
|
||
|
msgstr "Defina aquí o filtro"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
|
||
|
#: legacy/snippetview.ui:38
|
||
|
msgid "Filter..."
|
||
|
msgstr "Filtro..."
|
||
|
|
||
|
#: snippetplugin.cpp:45
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This plugin allows to store code snippets and insert them into open files"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Este complemento permite gardar fragmentos de código e inserilos en "
|
||
|
"ficheiros abertos"
|
||
|
|
||
|
#: snippetplugin.cpp:180
|
||
|
msgid "Create Snippet"
|
||
|
msgstr "Crear un fragmento"
|
||
|
|
||
|
#: snippetplugin.cpp:218
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
|
||
|
msgid "%1 snippets"
|
||
|
msgstr "%1 fragmentos"
|