kde-l10n/pa/messages/kde-workspace/klipper.po

619 lines
20 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of klipper.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>, 2005.
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-08 22:08+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
#: configdialog.cpp:36
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " ਸਕਿੰਟ"
msgstr[1] " ਸਕਿੰਟ"
#: configdialog.cpp:37
msgid " entry"
msgid_plural " entries"
msgstr[0] " ਐਂਟਰੀ"
msgstr[1] " ਐਂਟਰੀਆਂ"
#: configdialog.cpp:255
msgid "Advanced Settings"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸੈਟਿੰਗ"
#: configdialog.cpp:278
msgctxt "General Config"
msgid "General"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
#: configdialog.cpp:278
msgid "General Configuration"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਸੰਰਚਨਾ"
#: configdialog.cpp:279
msgctxt "Actions Config"
msgid "Actions"
msgstr "ਐਕਸ਼ਨ"
#: configdialog.cpp:279
msgid "Actions Configuration"
msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ"
#: configdialog.cpp:283
msgctxt "Shortcuts Config"
msgid "Shortcuts"
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: configdialog.cpp:283
msgid "Shortcuts Configuration"
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੰਰਚਨਾ"
#: configdialog.cpp:342
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
msgstr "WM_CLASS ਕਿਸਮ ਦੇ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਅਯੋਗ(&i)"
#: configdialog.cpp:350
msgid ""
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
"\"actions\". Use<br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></"
"center><br />in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click "
"on the window you want to examine. The first string it outputs after the "
"equal sign is the one you need to enter here.</qt>"
msgstr ""
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: editactiondialog.cpp:36
msgid "Ignore"
msgstr "ਅਣਡਿੱਠੇ"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: editactiondialog.cpp:38
msgid "Replace Clipboard"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਬਦਲੋ"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: editactiondialog.cpp:40
msgid "Add to Clipboard"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: editactiondialog.cpp:220
msgid "Command"
msgstr "ਕਮਾਂਡ"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: editactiondialog.cpp:222
msgid "Output Handling"
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਹੈਡਲਿੰਗ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: actionsconfig.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: editactiondialog.cpp:224 rc.cpp:18
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Description"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: editactiondialog.cpp:264
msgid "Action Properties"
msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: editactiondialog.cpp:367
msgid "new command"
msgstr "ਨਵੀਂ ਕਮਾਂਡ"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: editactiondialog.cpp:368
msgid "Command Description"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਵੇਰਵਾ"
#: klipper.cpp:144
msgid "Enable Clipboard Actions"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਯੋਗ"
#: klipper.cpp:172
msgid "C&lear Clipboard History"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&l)"
#: klipper.cpp:178
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "ਕਲਿੱਪਰ ਸੰਰਚਨਾ(&C)..."
#: klipper.cpp:183
msgctxt "@item:inmenu Quit Klipper"
msgid "&Quit"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(&Q)"
#: klipper.cpp:187
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਦਸਤੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#: klipper.cpp:194
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੋਧੋ(&E)...."
#: klipper.cpp:201
msgid "&Show Barcode..."
msgstr "...ਬਾਰਕੋਡ ਵੇਖੋ(&S)"
#: klipper.cpp:208
msgid "Next History Item"
msgstr "ਅੱਗੇ ਅਤੀਤ ਆਈਟਮ"
#: klipper.cpp:212
msgid "Previous History Item"
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਅਤੀਤ ਆਈਟਮ"
#: klipper.cpp:218
msgid "Open Klipper at Mouse Position"
msgstr "ਮਾਊਸ ਕਰਸਰ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਪਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: klipper.cpp:452
#, fuzzy
msgid ""
"You can enable URL actions later by left-clicking on the Klipper icon and "
"selecting 'Enable Clipboard Actions'"
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ URL ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੇਲਿੱਪਰ ਆਈਕਾਨ ਤੇ ਸੱਜਾ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਅਤੇ 'ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਯੋਗ' ਚੁਣ ਸਕਦੇ "
"ਹੋ।"
#: klipper.cpp:480
msgid "Should Klipper start automatically when you login?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਤੇ ਕੇਲਿੱਪਰ ਖੁਦ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਜਾਵੇ?"
#: klipper.cpp:481
msgid "Automatically Start Klipper?"
msgstr "ਕੇਲਿੱਪਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸ਼ੁਰੂ?"
#: klipper.cpp:481
msgid "Start"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ"
#: klipper.cpp:482
msgid "Do Not Start"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਾ ਕਰੋ"
#: klipper.cpp:635
msgid "Could not save QR Code image"
msgstr ""
#: klipper.cpp:907
msgid "KDE cut & paste history utility"
msgstr "KDE ਕੱਟ ਅਤੇ ਚਿਪਕਾਉਣ ਅਤੀਤ ਸਹੂਲਤ"
#: klipper.cpp:911 tray.cpp:37
msgid "Klipper"
msgstr "ਕੇਲਿੱਪਰ"
#: klipper.cpp:913
msgid ""
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
"2001, Patrick Dubroy"
msgstr ""
"(c) 1998, ਐਂਡਰਿਊ ਸਟਾਲੀ-ਜੋਨਸ\n"
"1998-2002, ਕਰੀਸਟਨ ਪਫੀਇੱਟਰ\n"
"2001, ਲੁਬੋਸ ਲੂਨਿਕ"
#: klipper.cpp:917
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "ਕਰੀਸਟਨ ਪਫੀਇੱਟਰ"
#: klipper.cpp:918
msgid "Author"
msgstr "ਲੇਖਕ"
#: klipper.cpp:921
msgid "Andrew Stanley-Jones"
msgstr "ਐਂਡਰਿਊ ਸਟਾਲੀ-ਜੋਨਸ"
#: klipper.cpp:922
msgid "Original Author"
msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ"
#: klipper.cpp:925
msgid "Patrick Dubroy"
msgstr "ਪਾਰਟਰਿਕ ਡੁਬਰਏ"
#: klipper.cpp:926
msgid "Contributor"
msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ"
#: klipper.cpp:929
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "ਲੁਬੋਸ ਲੂਨਿਕ"
#: klipper.cpp:930
msgid "Bugfixes and optimizations"
msgstr "ਬੱਗ ਫਿਕਸ ਅਤੇ ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
#: klipper.cpp:933
msgid "Esben Mose Hansen"
msgstr "ਈਸਬੀਬ ਮੋਸ ਹੁਸੈਨ"
#: klipper.cpp:934
msgid "Maintainer"
msgstr "ਪਰਬੰਧਕ"
#: klipper.cpp:957
msgid "Edit Contents"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੋਧ"
#: klipper.cpp:990
msgid "Mobile Barcode"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਾਰਕੋਡ"
#: klipper.cpp:992
msgctxt "@action:button"
msgid "Save as"
msgstr ""
#: klipper.cpp:1045
msgid "Really delete entire clipboard history?"
msgstr "ਪੂਰਾ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੀਤ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
#: klipper.cpp:1046
msgid "Delete clipboard history?"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੀਤ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
#: klipper.cpp:1064 klipper.cpp:1073
msgid "Clipboard history"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੀਤ"
#: klipper.cpp:1090
msgid "up"
msgstr "ਉੱਤੇ"
#: klipper.cpp:1097
msgid "current"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ"
#: klipper.cpp:1104
msgid "down"
msgstr "ਹੇਠਾਂ"
#: klipperpopup.cpp:93
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "<empty clipboard>"
msgstr "<ਖਾਲੀ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ>"
#: klipperpopup.cpp:94
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "<no matches>"
msgstr "<ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ>"
#: klipperpopup.cpp:140
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
msgstr "ਕੇਲਿੱਪਰ - ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਟੂਲ"
#: popupproxy.cpp:171
msgid "&More"
msgstr "ਹੋਰ(&M)"
#. i18n: file: actionsconfig.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory)
#: rc.cpp:3
msgid "Replay actions on an item selected from history"
msgstr "ਅਤੀਤ ਤੋਂ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਚਲਾਓ"
#. i18n: file: actionsconfig.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace)
#: rc.cpp:6
msgid "Remove whitespace when executing actions"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹਟਾਓ"
#. i18n: file: actionsconfig.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableMagicMimeActions)
#. i18n: file: klipper.kcfg:72
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMagicMimeActions), group (Actions)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:145
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Enable MIME-based actions"
msgstr "MIME-ਅਧਾਰਿਤ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਯੋਗ"
#. i18n: file: actionsconfig.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:12
msgid "Action list:"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਿਸਟ:"
#. i18n: file: actionsconfig.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
#: rc.cpp:15
msgid "Regular Expression"
msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਸਮੀਕਰਨ"
#. i18n: file: actionsconfig.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddAction)
#: rc.cpp:21
msgid "Add Action..."
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ਾਮਲ..."
#. i18n: file: actionsconfig.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEditAction)
#: rc.cpp:24
msgid "Edit Action..."
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸੋਧ..."
#. i18n: file: actionsconfig.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelAction)
#: rc.cpp:27
msgid "Delete Action"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਹਟਾਓ"
#. i18n: file: actionsconfig.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdvanced)
#: rc.cpp:30
msgid "Advanced..."
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ..."
#. i18n: file: actionsconfig.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid ""
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
"be replaced with the clipboard contents.<br>For more information about "
"regular expressions, you could have a look at the <a href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">Wikipedia entry about this topic</a>."
msgstr ""
#. i18n: file: editactiondialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:37
msgid "Action properties:"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ:"
#. i18n: file: editactiondialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:40
msgid "Regular expression:"
msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਸਮੀਕਰਨ:"
#. i18n: file: editactiondialog.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:43
msgid "Description:"
msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
#. i18n: file: editactiondialog.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:46
msgid "Automatic:"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ:"
#. i18n: file: editactiondialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:49
msgid "List of commands for this action:"
msgstr "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕਮਾਂਡਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ:"
#. i18n: file: editactiondialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddCommand)
#: rc.cpp:52
msgid "Add Command"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਸ਼ਾਮਲ"
#. i18n: file: editactiondialog.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemoveCommand)
#: rc.cpp:55
msgid "Remove Command"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਹਟਾਓ"
#. i18n: file: editactiondialog.ui:176
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, twCommandList)
#: rc.cpp:58
msgid "Double-click an item to edit"
msgstr "ਆਈਟਮ ਸੋਧਣ ਲਈ ਡਬਲ-ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
#. i18n: file: generalconfig.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepClipboardContents)
#: rc.cpp:61
msgid "Save clipboard contents on exit"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸਮੱਗਰੀ ਸੰਭਾਲੋ"
#. i18n: file: generalconfig.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreventEmptyClipboard)
#. i18n: file: klipper.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
#: rc.cpp:64 rc.cpp:94
msgid "Prevent empty clipboard"
msgstr "ਖਾਲੀ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਮਨਾਹੀ"
#. i18n: file: generalconfig.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreImages)
#. i18n: file: klipper.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreImages), group (General)
#: rc.cpp:67 rc.cpp:100
msgid "Ignore images"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਣਡਿੱਠੇ"
#. i18n: file: generalconfig.ui:38
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selection_group)
#: rc.cpp:70
msgid "Selection and Clipboard"
msgstr "ਚੋਣ ਅਤੇ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ"
#. i18n: file: generalconfig.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreSelection)
#: rc.cpp:73
msgid "Ignore selection"
msgstr "ਚੋਣ ਅਣਡਿੱਠੀ"
#. i18n: file: generalconfig.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SelectionTextOnly)
#: rc.cpp:76
msgid "Text selection only"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਚੋਣ ਹੀ"
#. i18n: file: generalconfig.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncClipboards)
#: rc.cpp:79
msgid "Synchronize contents of the clipboard and the selection"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੇ ਚੋਣ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ"
#. i18n: file: generalconfig.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeout_label)
#: rc.cpp:82
msgid "Timeout for action popups:"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਪੋਪਅੱਪ ਲਈ ਆਈਮ-ਆਉਟ:"
#. i18n: file: generalconfig.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, history_size_label)
#: rc.cpp:85
msgid "Clipboard history size:"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੀਤ ਆਕਾਰ:"
#. i18n: file: klipper.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:88
msgid "Klipper version"
msgstr "ਕੇਲਿੱਪਰ ਵਰਜਨ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: klipper.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry (KeepClipboardContents), group (General)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:91
msgid "Keep clipboard contents"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸਮੱਗਰੀ ਰੱਖੋ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: klipper.kcfg:18
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:97
msgid ""
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
"emptied."
msgstr ""
"ਇਹ ਚੋਣ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਨੂੰ ਕਦੇ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇੱਕ ਕਾਰਜ "
"ਸਮਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਆਮ ਕਰਕੇ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਖਾਲੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ।"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: klipper.kcfg:25
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreSelection), group (General)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:103
msgid "Ignore Selection"
msgstr "ਚੋਣ ਅਣਡਿੱਠੀ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: klipper.kcfg:27
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreSelection), group (General)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:106
msgid ""
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
"called \"the selection\".<br/>If this option is set, the selection is not "
"entered into the clipboard history, though it is still available for pasting "
"using the middle mouse button.</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file: klipper.kcfg:30
#. i18n: ectx: label, entry (SyncClipboards), group (General)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:109
msgid "Synchronize clipboard and selection"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੇ ਚੋਣ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ"
#. i18n: file: klipper.kcfg:32
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SyncClipboards), group (General)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:112
msgid ""
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
"called \"the selection\".<br/>If this option is selected, the selection and "
"the clipboard is kept the same, so that anything in the selection is "
"immediately available for pasting elsewhere using any method, including the "
"traditional middle mouse button. Otherwise, the selection is recorded in the "
"clipboard history, but the selection can only be pasted using the middle "
"mouse button. Also see the 'Ignore Selection' option.</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file: klipper.kcfg:35
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionTextOnly), group (General)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:115
msgid "Selection text only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਚੋਣ ਟੈਕਸਟ ਹੀ"
#. i18n: file: klipper.kcfg:37
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionTextOnly), group (General)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:118
msgid ""
"<qt>When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
"called \"the selection\".<br/>If this option is selected, only text "
"selections are stored in the history, while images and other selections are "
"not.</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file: klipper.kcfg:40
#. i18n: ectx: label, entry (URLGrabberEnabled), group (General)
#: rc.cpp:121
msgid "URL grabber enabled"
msgstr "URL ਲੈਣ ਵਾਲਾ ਚਾਲੂ"
#. i18n: file: klipper.kcfg:45
#. i18n: ectx: label, entry (NoActionsForWM_CLASS), group (General)
#: rc.cpp:124
msgid "No actions for WM_CLASS"
msgstr "WM_CLASS ਲਈ ਕੋਈ ਐਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
#. i18n: file: klipper.kcfg:48
#. i18n: ectx: label, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
#: rc.cpp:127
msgid "Timeout for action popups (seconds)"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਪੋਪਅੱਪ ਲਈ ਆਈਮ-ਆਉਟ (ਸਕਿੰਟ):"
#. i18n: file: klipper.kcfg:52
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
#: rc.cpp:130
msgid "A value of 0 disables the timeout"
msgstr "ਮੁੱਲ 0 ਸਮਾਂ-ਸੀਮਾ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।"
#. i18n: file: klipper.kcfg:55
#. i18n: ectx: label, entry (MaxClipItems), group (General)
#: rc.cpp:133
msgid "Clipboard history size"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੀਤ ਸਾਈਜ਼"
#. i18n: file: klipper.kcfg:63
#. i18n: ectx: label, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
#: rc.cpp:136
msgid "Strip whitespace when executing an action"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹਟਾਓ"
#. i18n: file: klipper.kcfg:65
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
#: rc.cpp:139
msgid ""
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
"original clipboard contents will not be modified)."
msgstr ""
"ਕਈ ਵਾਰ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਜੇਕਰ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ URL ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਲੋਡ "
"ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਹ ਗਲਤੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਚੋਣ ਯੋਗ ਕਰਨ ਨਾਲ ਚੁਣੀ ਸਤਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜਾਂ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ "
"ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ (ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਦਾ ਹੈ)।"
#. i18n: file: klipper.kcfg:68
#. i18n: ectx: label, entry (ReplayActionInHistory), group (Actions)
#: rc.cpp:142
msgid "Replay action in history"
msgstr "ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ-ਦੁਹਰਾਉ"
#: tray.cpp:39
msgid "Clipboard Contents"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸਮੱਗਰੀ"
#: tray.cpp:39 tray.cpp:56
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਖਾਲੀ ਹੈ"
#: urlgrabber.cpp:220
msgid "%1 - Actions For: %2"
msgstr "%1 - ਕਾਰਵਾਈ: %2"
#: urlgrabber.cpp:248
msgid "Disable This Popup"
msgstr "ਇਹ ਪੋਪਅੱਪ ਅਯੋਗ"
#: urlgrabber.cpp:254
msgid "&Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(&C)"