2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of knotify4.po into Russian
|
|
|
|
|
# Translation of knotify4.po into Russian
|
|
|
|
|
# KDE3 - knotify4.pot Russian translation.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000, KDE Team.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2000.
|
|
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003, 2005.
|
|
|
|
|
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2007.
|
|
|
|
|
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008.
|
|
|
|
|
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
|
|
|
|
|
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009, 2010.
|
|
|
|
|
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2010.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: knotify4\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-22 01:08+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
|
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksolidnotify.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "Devices notification"
|
|
|
|
|
msgstr "Уведомление об устройствах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksolidnotify.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Could not mount the following device: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось подключить следующее устройство: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# BUGME: impossible to add a colon before the list of files
|
|
|
|
|
#: ksolidnotify.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not unmount the following device: %1\n"
|
|
|
|
|
"One or more files on this device are open within an application "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не удалось отключить следующее устройство: %1\n"
|
|
|
|
|
"Один или несколько файлов на этом устройстве открыты в программе "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksolidnotify.cpp:174
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"The term \"remove\" here means \"physically disconnect the device from the "
|
|
|
|
|
"computer\", whereas \"safely\" means \"without risk of data loss\""
|
|
|
|
|
msgid "The following device can now be safely removed: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Следующее устройство теперь может быть отсоединено от компьютера без риска "
|
|
|
|
|
"потери информации: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# BUGME: impossible to add a colon before the list of files
|
|
|
|
|
#: ksolidnotify.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not eject the following device: %1\n"
|
|
|
|
|
"One or more files on this device are open within an application "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не удалось извлечь следующее устройство: %1\n"
|
|
|
|
|
"Один или несколько файлов на этом устройстве открыты в программе "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksolidnotify.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid "The following device can now be safely removed: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Следующее устройство теперь может быть отсоединено от компьютера без риска "
|
|
|
|
|
"потери информации: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "KNotify"
|
|
|
|
|
msgstr "KNotify"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "KDE Notification Daemon"
|
|
|
|
|
msgstr "Служба уведомлений KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "(C) 1997-2008, KDE Developers"
|
|
|
|
|
msgstr "© Разработчики KDE, 1997-2008"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Olivier Goffart"
|
|
|
|
|
msgstr "Olivier Goffart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Сопровождающий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42 main.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Previous Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Предыдущий сопровождающий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Christian Esken"
|
|
|
|
|
msgstr "Christian Esken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Stefan Westerfeld"
|
|
|
|
|
msgstr "Stefan Westerfeld"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Sound support"
|
|
|
|
|
msgstr "Поддержка звука"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Charles Samuels"
|
|
|
|
|
msgstr "Charles Samuels"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
|
|
|
|
|
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Porting to KDE 4"
|
|
|
|
|
msgstr "Перенос в KDE 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notifybyktts.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось запустить службу синтеза речи Jovie"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Денис Першин,Григорий Мохин"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "dyp@perchine.com,mok@kde.ru"
|
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Device error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка устройства"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Starting KTTSD Failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось запустить KTTSD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "KNotifyTest"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "KNotify"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "A test program for KDE Notifications"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Уведомления KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::"
|
|
|
|
|
#~ "Dispatcher. Do you want to try again or disable aRts sound output?\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or "
|
|
|
|
|
#~ "select an alternate sound player in the System Notifications control "
|
|
|
|
|
#~ "panel."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "В ходе предыдущего запуска KNotify завершился с ошибкой при создании "
|
|
|
|
|
#~ "объекта Arts::Dispatcher. Хотите попробовать ещё раз или же отключить "
|
|
|
|
|
#~ "вывод звука aRts?\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Если отключить вывод aRts сейчас, его можно будет включить позже. Можно "
|
|
|
|
|
#~ "будет также выбрать другой проигрыватель звука в Центре управления."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KNotify Problem"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка KNotify"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Try Again"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Повторить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "D&isable aRts Output"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Отключить вывод aRts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. "
|
|
|
|
|
#~ "Do you want to try again or disable aRts sound output?\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or "
|
|
|
|
|
#~ "select an alternate sound player in the System Notifications control "
|
|
|
|
|
#~ "panel."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "В ходе предыдущего запуска KNotify завершился с ошибкой при создании "
|
|
|
|
|
#~ "объекта KNotify. Хотите попробовать ещё раз или же отключить вывод звука "
|
|
|
|
|
#~ "aRts?\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Если отключить вывод aRts сейчас, его можно будет включить позже. Можно "
|
|
|
|
|
#~ "будет также выбрать другой проигрыватель звука в Центре управления."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Catastrophe!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сбой"
|