kde-l10n/de/messages/kde-extraapps/kget.po

3232 lines
87 KiB
Text
Raw Normal View History

# Luc de Louw <luc@delouw.ch>, 2002, 2003.
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003, 2006.
# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2003.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014.
# Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2009.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2009, 2010, 2011.
# Markus Slopianka <markus.s@kdemail.net>, 2010.
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
# Jonathan Kolberg <bulldog98@kubuntu-de.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-24 07:47+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
msgid "New Group"
msgstr "Neue Gruppe"
#: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:76
msgid "Plugins"
msgstr "Module"
#: conf/autopastemodel.cpp:174
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: conf/autopastemodel.cpp:176
msgid "Syntax"
msgstr "Syntax"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
msgid "Escape sequences"
msgstr "Escape-Sequenzen"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulärer Ausdruck"
#: conf/preferencesdialog.cpp:51
msgid "Json"
msgstr ""
# TODO: im original auch ändern, sobald string freeze vorbei ist
#: conf/preferencesdialog.cpp:52
msgid "Xml"
msgstr "XML"
#: conf/preferencesdialog.cpp:55 mainwindow.cpp:350
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Rechner ausschalten"
#: conf/preferencesdialog.cpp:56 mainwindow.cpp:355
msgid "Hibernate Computer"
msgstr "Rechner in Tiefschlaf versetzen"
#: conf/preferencesdialog.cpp:57 mainwindow.cpp:360
msgid "Suspend Computer"
msgstr "Rechner in Ruhezustand versetzen"
#: conf/preferencesdialog.cpp:69
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: conf/preferencesdialog.cpp:69
msgid "Change appearance settings"
msgstr "Einstellungen zum Erscheinungsbild ändern"
#: conf/preferencesdialog.cpp:70
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: conf/preferencesdialog.cpp:70
msgid "Manage the groups"
msgstr "Gruppen verwalten"
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
msgid "Network and Downloads"
msgstr "Netzwerk und Downloads"
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
msgid "Web Interface"
msgstr "Web-Oberfläche"
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
msgstr "KGet-Bedienung über das Netzwerk oder das Internet"
#: conf/preferencesdialog.cpp:73
msgid "Verification"
msgstr "Verifizierung"
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Integration"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Integration of KGet with other applications"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
msgid "Advanced Options"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
msgid "Transfer Plugins"
msgstr "Transfermodule"
#: conf/dlgwebinterface.cpp:45
msgid "Could not open KPasswdStore"
msgstr ""
#: conf/integrationpreferences.cpp:33
msgid "Include"
msgstr "Einbeziehen"
#: conf/integrationpreferences.cpp:34
msgid "Exclude"
msgstr "Ausschließen"
#: core/transferhandler.cpp:137 ui/transfersviewdelegate.cpp:396
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "n/v"
#: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
msgid "Stalled"
msgstr "Stehengeblieben"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:112
#: ui/transferdetails.cpp:90
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
msgid "KGet Transfer"
msgstr "KGet-Transfer"
#: core/datasourcefactory.cpp:276
msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
msgstr ""
"Die Dateigröße ist größer als die von VFAT unterstützte maximale Dateigröße"
#: core/datasourcefactory.cpp:276 core/datasourcefactory.cpp:621
#: core/kget.cpp:1371
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: core/datasourcefactory.cpp:621
msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
msgstr "„%1“ ist entfernt worden, da es eine falsche Dateigröße gemeldet hat."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfergrouphandler.cpp:96
msgid "1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "1 Eintrag"
msgstr[1] "%1 Einträge"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfergrouphandler.cpp:168
msgctxt "start transfergroup downloads"
msgid "Start"
msgstr "Starten"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfergrouphandler.cpp:174
msgctxt "stop transfergroup downloads"
msgid "Stop"
msgstr "Anhalten"
#: core/kget.cpp:117
msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Gruppe mit dem Namen „%1“ entfernen möchten?"
#: core/kget.cpp:118
msgid "Remove Group"
msgstr "Gruppe entfernen"
#: core/kget.cpp:142
msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die folgenden Gruppen entfernen möchten?"
#: core/kget.cpp:144
msgid "Remove groups"
msgstr "Gruppen entfernen"
#: core/kget.cpp:252
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
"\"font-size: small;\">%1</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"<p>Der folgende Transfer ist zur Download-Liste hinzugefügt worden:</p><p "
"style=\"font-size: small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:253 core/kget.cpp:350
msgid "Download added"
msgstr "Download hinzugefügt"
#: core/kget.cpp:345
msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>Folgender Transfer ist zur Download-Liste hinzugefügt worden:</p>"
#: core/kget.cpp:347
msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>Folgende Transfers sind zur Download-Liste hinzugefügt worden:</p>"
#: core/kget.cpp:505 core/kget.cpp:553
msgid "My Downloads"
msgstr "Meine Downloads"
#: core/kget.cpp:563
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Eine Datei namens „%1“ existiert bereits.\n"
"Soll sie überschrieben werden?"
#: core/kget.cpp:564
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Bestehende Datei überschreiben?"
#: core/kget.cpp:577
msgid "Unable to save to: %1"
msgstr "Das Speichern unter „%1“ ist nicht möglich."
#: core/kget.cpp:879
msgid ""
"<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
"KGet:</p>"
msgid_plural ""
"<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
"supported by KGet:</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Folgende Adresse (URL) kann nicht heruntergeladen werden. Das Protokoll "
"wird von KGet nicht unterstützt:</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Folgende Adressen (URLs) können nicht heruntergeladen werden. Die "
"Protokolle werden von KGet nicht unterstützt:</p>"
#: core/kget.cpp:889
msgid "Protocol unsupported"
msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll"
#: core/kget.cpp:943 ui/newtransferdialog.cpp:50
msgid "New Download"
msgstr "Neuer Download"
#: core/kget.cpp:943
msgid "Enter URL:"
msgstr "Adresse eingeben:"
#: core/kget.cpp:980
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"
#: core/kget.cpp:993 core/urlchecker.cpp:363
msgid ""
"Malformed URL:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ungültige Adresse:\n"
"%1"
#: core/kget.cpp:1000 core/urlchecker.cpp:365
msgid ""
"Malformed URL, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ungültige Adresse, das Protokoll fehlt:\n"
"%1"
#: core/kget.cpp:1011 core/urlchecker.cpp:421
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"You have already completed a download from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"\n"
"Download it again?"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Sie haben bereits einen Download von diesem Speicherort abgeschlossen:\n"
"\n"
"%1\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"\n"
"Möchten Sie es erneut herunterladen?"
#: core/kget.cpp:1012 core/urlchecker.cpp:637
msgid "Download it again?"
msgstr "Erneut herunterladen?"
#: core/kget.cpp:1024 core/urlchecker.cpp:423
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"You have a download in progress from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Die Datei vom folgenden Speicherort wird bereits heruntergeladen:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Möchten Sie es löschen und erneut herunterladen?"
#: core/kget.cpp:1025 core/urlchecker.cpp:634
msgid "Delete it and download again?"
msgstr "Löschen und erneut herunterladen?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1048 core/kget.cpp:1055
msgid "Directory is not writable"
msgstr "Ordner ist schreibgeschützt"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1083
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"\n"
"Download and delete the previous one?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"Sie haben diese Datei bereits von einem anderen Speicherort "
"heruntergeladen.\n"
"\n"
"Soll die Datei jetzt neu heruntergeladen und die vorherige Datei gelöscht "
"werden?"
#: core/kget.cpp:1084 core/urlchecker.cpp:646
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
msgstr "Diese Datei wurde bereits heruntergeladen. Trotzdem herunterladen?"
#: core/kget.cpp:1093
msgid "You are already downloading the same file"
msgstr "Sie laden die gleiche Datei bereits herunter."
#: core/kget.cpp:1097 core/kget.cpp:1100 core/urlchecker.cpp:649
#: core/urlchecker.cpp:745
msgid "File already exists"
msgstr "Die Datei existiert bereits."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1205
msgid "Internet connection established, resuming transfers."
msgstr "Die Internet-Verbindung ist hergestellt; Transfers werden fortgesetzt."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1210
msgid "No internet connection, stopping transfers."
msgstr "Keine Internet-Verbindung; Transfers werden angehalten."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1225
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
msgstr "Der Modul-Lader kann folgendes Modul nicht laden: %1"
#: core/kget.cpp:1243
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is a directory."
msgstr ""
"%1\n"
"wird nicht gelöscht.\n"
"Es handelt sich um einen Ordner."
#: core/kget.cpp:1253
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is not a local file."
msgstr ""
"%1\n"
"wird nicht gelöscht.\n"
"Es handelt sich nicht um eine lokale Datei."
#: core/kget.cpp:1364
msgid ""
"<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Die folgende Datei ist erfolgreich herunterladen worden:</p><p style="
"\"font-size: small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:1365
msgid "Download completed"
msgstr "Herunterladen beendet"
#: core/kget.cpp:1368
msgid ""
"<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%1</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"<p>Der folgende Transfer ist gestartet worden:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1369
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Download started"
msgstr "Download gestartet"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1371
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
"size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%2</p>"
msgstr ""
"<p>Im folgenden Transfer ist ein Fehler aufgetreten:</p><p style=\"font-"
"size: small;\">%1</p><p>Die Fehlermeldung lautet:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%2</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1376
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Resolve"
msgstr "Auflösen"
#: core/kget.cpp:1428
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
msgstr "KGet wird beendet, da alle Downloads abgeschlossen sind."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1432
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
msgstr ""
"Der Rechner wird nun heruntergefahren, da alle Downloads abgeschlossen sind."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1432
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Shutting down computer"
msgid "Shutdown"
msgstr "Rechner wird heruntergefahren"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1435
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
msgstr ""
"Der Rechner wird nun in den Tiefschlaf versetzt, da alle Downloads "
"abgeschlossen sind."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1435
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Hibernating computer"
msgid "Hibernating"
msgstr "Ruhestand einleiten"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1438
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
msgstr ""
"Der Rechner wird nun in den Ruhezustand versetzt, da alle Downloads "
"abgeschlossen sind."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1438
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Suspending computer"
msgid "Suspending"
msgstr "Wird in den Ruhezustand/Tiefschlaf versetzt"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1446
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "abort the proposed action"
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
#: core/kget.cpp:1457
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
msgstr "<p>Alle Transfers sind abgeschlossen.</p>"
#: core/kget.cpp:1458
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Downloads completed"
msgstr "Downloads abgeschlossen"
#: core/kgetglobaljob.cpp:56
msgid "KGet is downloading %1 file"
msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
msgstr[0] "KGet lädt %1 Datei herunter"
msgstr[1] "KGet lädt %1 Dateien herunter"
#: core/kget.h:358 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:89
#: mainwindow.cpp:489
msgid "KGet"
msgstr "KGet"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/verificationmodel.cpp:152
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/verificationmodel.cpp:154
msgctxt "the used hash for verification"
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/verificationmodel.cpp:156
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
msgid "Verified"
msgstr "Verifiziert"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/linkimporter.cpp:90
msgid "Error trying to get %1"
msgstr "Fehler beim Herunterladen von %1"
#: core/urlchecker.cpp:47
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: core/urlchecker.cpp:59
msgid "Appl&y to all"
msgstr "Bei a&llen anwenden"
#: core/urlchecker.cpp:297 core/urlchecker.cpp:337
msgid "No download directory specified."
msgstr "Kein Download-Ordner angegeben."
#: core/urlchecker.cpp:299
msgid "Invalid download directory specified."
msgstr "Der angegebene Download-Ordner ist ungültig."
#: core/urlchecker.cpp:301
msgid "Download directory is not writeable."
msgstr "Der Download-Ordner ist schreibgeschützt."
#: core/urlchecker.cpp:309 core/urlchecker.cpp:349
msgid "No download destination specified."
msgstr "Kein Download-Ziel angegeben."
#: core/urlchecker.cpp:311
msgid "Invalid download destination specified."
msgstr "Das angegebene Download-Ziel ist ungültig."
#: core/urlchecker.cpp:313
msgid "Download destination is not writeable."
msgstr "Das Download-Ziel ist schreibgeschützt."
#: core/urlchecker.cpp:321 core/urlchecker.cpp:361 core/urlchecker.cpp:451
#: core/urlchecker.cpp:465
msgid "No URL specified."
msgstr "Keine Adresse angegeben."
#: core/urlchecker.cpp:323
msgid "Malformed URL."
msgstr "Ungültige Adresse"
#: core/urlchecker.cpp:325
msgid "Malformed URL, protocol missing."
msgstr "Ungültige Adresse, das Protokoll fehlt."
#: core/urlchecker.cpp:327
msgid "Malformed URL, host missing."
msgstr "Ungültige Adresse, der Rechner fehlt."
#: core/urlchecker.cpp:339
msgid ""
"Invalid download directory specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ungültiger Download-Ordner ausgewählt:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:341
msgid ""
"Download directory is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Der Download-Ordner ist schreibgeschützt:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:351
msgid ""
"Invalid download destination specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Das angegebene Download-Ziel ist ungültig:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:353
msgid ""
"Download destination is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Das Download-Ziel ist schreibgeschützt:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:367
msgid ""
"Malformed URL, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ungültige Adresse, der Rechner fehlt:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:383 core/urlchecker.cpp:395
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Die Datei existiert bereits. Überschrieben?"
#: core/urlchecker.cpp:385 core/urlchecker.cpp:411
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Sie haben diese Datei bereits von einem anderen Speicherort "
"heruntergeladen.\n"
"Soll die Datei jetzt neu heruntergeladen und die vorherige Datei gelöscht "
"werden?"
#: core/urlchecker.cpp:387 core/urlchecker.cpp:413
msgid ""
"You are already downloading that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Sie laden diese Datei bereits von einem anderen Speicherort herunterladen.\n"
"\n"
"Soll die Datei jetzt neu heruntergeladen und die vorherige Datei gelöscht "
"werden?"
#: core/urlchecker.cpp:397
msgid ""
"You have already completed a download from that location. Download it again?"
msgstr ""
"Sie haben bereits einen Download von diesem Speicherort abgeschlossen. "
"Möchten Sie diesen erneut herunterladen?"
#: core/urlchecker.cpp:399
msgid ""
"You have a download in progress from that location.\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"Die Datei wird bereits von dieser Adresse heruntergeladen. Möchten Sie es "
"löschen und erneut herunterladen?"
#: core/urlchecker.cpp:409
msgid ""
"File already exists:\n"
"%1\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Eine Datei namens „%1“ existiert bereits.\n"
"Möchten Sie sie überschreiben?"
#: core/urlchecker.cpp:453
msgid "Malformed URLs."
msgstr "Ungültige Adressen."
#: core/urlchecker.cpp:455
msgid "Malformed URLs, protocol missing."
msgstr "Ungültige Adressen, das Protokoll fehlt."
#: core/urlchecker.cpp:457
msgid "Malformed URLs, host missing."
msgstr "Ungültige Adressen, der Rechner fehlt."
#: core/urlchecker.cpp:467
msgid ""
"Malformed URLs:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ungültige Adressen:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:469
msgid ""
"Malformed URLs, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ungültige Adressen, das Protokoll fehlt:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:471
msgid ""
"Malformed URLs, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ungültige Adressen, das Protokoll fehlt:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:473
msgid ""
"Destinations are not writable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Zielordner sind schreibgeschützt:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:497
msgid "Files exist already. Overwrite them?"
msgstr "Die Dateien existieren bereits. Überschreiben?"
#: core/urlchecker.cpp:499
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations. Download them "
"again?"
msgstr ""
"Sie haben bereits Downloads von diesem Speicherort abgeschlossen. Möchten "
"Sie diese erneut herunterladen?"
#: core/urlchecker.cpp:501
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Die Dateien vom folgenden Speicherort werden bereits heruntergeladen.\n"
"Möchten Sie diese löschen und erneut herunterladen?"
#: core/urlchecker.cpp:509
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations. Download them "
"again?"
msgstr ""
"Sie haben bereits Downloads von diesem Speicherort abgeschlossen. Möchten "
"Sie diese erneut herunterladen?"
#: core/urlchecker.cpp:511
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Die Dateien von diesen Speicherorten werden bereits heruntergeladen.\n"
"Möchten Sie diese löschen und erneut herunterladen?"
#: core/urlchecker.cpp:520
msgid ""
"Files exist already:\n"
"%1\n"
"Overwrite them?"
msgstr ""
"Die Dateien existieren bereits:\n"
"%1\n"
"Überschreiben?"
#: core/urlchecker.cpp:522
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Download them again?"
msgstr ""
"Sie haben bereits Downloads von diesen Speicherorten abgeschlossen:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Möchten Sie diese erneut herunterladen?"
#: core/urlchecker.cpp:524
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Dateien von folgenden Speicherorten werden bereits heruntergeladen:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Möchten Sie diese löschen und erneut herunterladen?"
#: core/urlchecker.cpp:532
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download them again?"
msgstr ""
"Sie haben bereits Downloads von diesen Speicherorten abgeschlossen:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Möchten Sie diese erneut herunterladen?"
#: core/urlchecker.cpp:534
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Dateien von folgenden Speicherorten werden bereits heruntergeladen:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Möchten Sie diese löschen und erneut herunterladen?"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfertreemodel.cpp:641
msgctxt "name of download"
msgid "Name"
msgstr "Name"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfertreemodel.cpp:643
msgctxt "status of download"
msgid "Status"
msgstr "Status"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfertreemodel.cpp:645
msgctxt "size of download"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfertreemodel.cpp:647
msgctxt "progress of download"
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfertreemodel.cpp:649
msgctxt "speed of download"
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfertreemodel.cpp:651
msgctxt "remaining time of download"
msgid "Remaining Time"
msgstr "Restzeit"
#: core/filemodel.cpp:261
msgctxt "file in a filesystem"
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: core/filemodel.cpp:261
msgctxt "status of the download"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: core/filemodel.cpp:261
msgctxt "size of the download"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: core/filemodel.cpp:261
msgctxt "checksum of a file"
msgid "Checksum"
msgstr "Prüfsumme"
#: core/transfer.cpp:34
msgid "Downloading...."
msgstr "Wird heruntergeladen ..."
#: core/transfer.cpp:232 core/transfer.cpp:251
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
msgctxt "transfer state: stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
msgctxt "transfer state: running"
msgid "Running...."
msgstr "Läuft ..."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
msgctxt "Transfer State:Finished"
msgid "Finished"
msgstr "Beendet"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
msgid "Download failed, could not access this URL."
msgstr ""
"Das Herunterladen ist fehlgeschlagen. Der Zugriff auf diese Adresse ist "
"nicht möglich."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
msgid ""
"This URL does not allow multiple connections,\n"
"the download will take longer."
msgstr ""
"Mehrere Verbindungen zur dieser Adresse sind nicht erlaubt,\n"
"das Herunterladen wird länger dauern."
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:296
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
msgstr ""
"Der Download „%1“ kann nicht verifiziert werden. Möchten Sie ihn reparieren?"
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:299
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
msgstr ""
"Der Download „%1“ kann nicht verifiziert werden. Möchten Sie es erneut "
"herunterladen?"
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:303
msgid "Verification failed."
msgstr "Die Verifizierung ist fehlgeschlagen"
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:58
msgid "Not an error"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:60
msgid "Two torrents has files which end up overwriting each other"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:62
msgid "A piece did not match its piece hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:64
msgid ""
"The .torrent file does not contain a bencoded dictionary at its top level"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:66
msgid "The .torrent file does not have an ``info`` dictionary"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:68
msgid "The .torrent file's ``info`` entry is not a dictionary"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:70
msgid "The .torrent file does not have a ``piece length`` entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:72
msgid "The .torrent file does not have a ``name`` entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:74
msgid "The .torrent file's name entry is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:76
msgid "The length of a file, or of the whole .torrent file is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:78
msgid "Failed to parse a file entry in the .torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:80
msgid "The ``pieces`` field is missing or invalid in the .torrent file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:82
msgid "The ``pieces`` string has incorrect length"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:84
msgid "The .torrent file has more pieces than is supported by libtorrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:86
msgid ""
"The metadata (.torrent file) that was received from the swarm matched the "
"info-hash, but failed to be parsed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:88
msgid "The file or buffer is not correctly bencoded"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:90
msgid "The .torrent file does not contain any files"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:92
msgid "The string was not properly url-encoded as expected"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:94
msgid "Operation is not permitted since the session is shutting down"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:96
msgid "There's already a torrent with that info-hash added to the session"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:98
msgid "The supplied torrent_handle is not referring to a valid torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:100
msgid "The type requested from the entry did not match its type"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:102
msgid "The specified URI does not contain a valid info-hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:104
msgid "One of the files in the torrent was unexpectedly small"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:106
msgid "The URL used an unknown protocol"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:108
msgid "The URL did not conform to URL syntax and failed to be parsed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:110
msgid "The peer sent a 'piece' message of length 0"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:112
msgid "A bencoded structure was corrupt and failed to be parsed parse_failed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:114
msgid "The fast resume file was missing or had an invalid info-hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:116
msgid "The info-hash did not match the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:118
msgid "The URL contained an invalid hostname"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:120
msgid "The URL had an invalid port"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:122
msgid "The port is blocked by the port-filter"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:124
msgid "The IPv6 address was expected to end with ']'"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:126
msgid "The torrent is being destructed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:128
msgid "The connection timed out"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:130
msgid "The peer is upload only, and we are upload only"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:132
msgid "The peer is upload only, and we're not interested in it"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:134
msgid "The peer sent an unknown info-hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:136
msgid "The torrent is paused, preventing the operation from succeeding"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:138
msgid ""
"The peer sent an invalid have message, either wrong size or referring to a "
"piece that doesn't exist in the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:140
msgid "The bitfield message had the incorrect size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:142
msgid ""
"The peer kept requesting pieces after it was choked, possible abuse attempt"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:144
msgid ""
"The peer sent a piece message that does not correspond to a piece request "
"sent by the client"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:146
msgid "memory allocation failed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:148
msgid "The torrent is aborted, preventing the operation to succeed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:150
msgid "The peer is a connection to ourself, no point in keeping it"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:152
msgid "The peer sent a piece message with invalid size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:154
msgid "The peer has not been interesting or interested in us for too long"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:156
msgid "The peer has not said anything in a long time"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:158
msgid "The peer did not send a handshake within a reasonable amount of time"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:160
msgid "The peer has been unchoked for too long without requesting any data"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:162
msgid "The peer sent an invalid choke message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:164
msgid "The peer send an invalid unchoke message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:166
msgid "The peer sent an invalid interested message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:168
msgid "The peer sent an invalid not-interested message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:170
msgid "The peer sent an invalid piece request message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:172
msgid "The peer sent an invalid hash-list message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:174
msgid "The peer sent an invalid hash-piece message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:176
msgid "The peer sent an invalid cancel message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:178
msgid "The peer sent an invalid DHT port-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:180
msgid "The peer sent an invalid suggest piece-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:182
msgid "The peer sent an invalid have all-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:184
msgid "The peer sent an invalid have none-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:186
msgid "The peer sent an invalid reject message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:188
msgid "The peer sent an invalid allow fast-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:190
msgid "The peer sent an invalid extension message ID"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:192
msgid "The peer sent an invalid message ID"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:194
msgid "The synchronization hash was not found in the encrypted handshake"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:196
msgid "The encryption constant in the handshake is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:198
msgid "The peer does not support plaintext, which is the selected mode"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:200
msgid "The peer does not support rc4, which is the selected mode"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:202
msgid ""
"The peer does not support any of the encryption modes that the client "
"supports"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:204
msgid ""
"The peer selected an encryption mode that the client did not advertise and "
"does not support"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:206
msgid "The pad size used in the encryption handshake is of invalid size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:208
msgid "The encryption handshake is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:210
msgid ""
"The client is set to not support incoming encrypted connections and this is "
"an encrypted connection"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:212
msgid ""
"The client is set to not support incoming regular bittorrent connections"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:214
msgid "The client is already connected to this peer-ID"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:216
msgid "Torrent was removed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:218
msgid "The packet size exceeded the upper sanity check-limit"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:220
msgid "The web server responded with an error"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:222
msgid "The web server response is missing a location header"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:224
msgid ""
"The web seed redirected to a path that no longer matches the .torrent "
"directory structure"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:226
msgid "The connection was closed because it redirected to a different URL"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:228
msgid "The HTTP range header is invalid"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:230
msgid "The HTTP response did not have a content length"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:232
msgid "The IP is blocked by the IP filter"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:234
msgid "At the connection limit"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:236
msgid "The peer is marked as banned"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:238
msgid "The torrent is stopping, causing the operation to fail"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:240
msgid "The peer has sent too many corrupt pieces and is banned"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:242
msgid "The torrent is not ready to receive peers"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:244
msgid "The peer is not completely constructed yet"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:246
msgid "The session is closing, causing the operation to fail"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:248
msgid ""
"The peer was disconnected in order to leave room for a potentially better "
"peer"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:250
msgid "The torrent is finished"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:252
msgid "No UPnP router found"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:254
msgid "The metadata message says the metadata exceeds the limit"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:256
msgid "The peer sent an invalid metadata request message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:258
msgid "The peer advertised an invalid metadata size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:260
msgid "The peer sent a message with an invalid metadata offset"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:262
msgid "The peer sent an invalid metadata message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:264
msgid "The peer sent a peer exchange message that was too large"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:266
msgid "The peer sent an invalid peer exchange message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:268
msgid "The peer sent an invalid tracker exchange message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:270
msgid "The peer sent an pex messages too often"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:272
msgid ""
"The operation failed because it requires the torrent to have the metadata (."
"torrent file) and it doesn't have it yet"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:274
msgid "The peer sent an invalid ``dont_have`` message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:276
msgid "The peer tried to connect to an SSL torrent without connecting over SSL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:278
msgid ""
"The peer tried to connect to a torrent with a certificate for a different "
"torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:280
msgid ""
"The torrent is not an SSL torrent, and the operation requires an SSL torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:282
msgid "Peer was banned because its listen port is within a banned port range"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:284
msgid "The NAT-PMP router responded with an unsupported protocol version"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:286
msgid "You are not authorized to map ports on this NAT-PMP router"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:288
msgid "The NAT-PMP router failed because of a network failure"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:290
msgid "The NAT-PMP router failed because of lack of resources"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:292
msgid "The NAT-PMP router failed because an unsupported opcode was sent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:294
msgid "The resume data file is missing the 'file sizes' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:296
msgid "The resume data file 'file sizes' entry is empty"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:298
msgid "The resume data file is missing the 'pieces' and 'slots' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:300
msgid ""
"The number of files in the resume data does not match the number of files in "
"the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:302
msgid ""
"One of the files on disk has a different size than in the fast resume file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:304
msgid ""
"One of the files on disk has a different timestamp than in the fast resume "
"file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:306
msgid "The resume data file is not a dictionary"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:308
msgid "The 'blocks per piece' entry is invalid in the resume data file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:310
msgid "The resume file is missing the 'slots' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:312
msgid "The resume file contains more slots than the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:314
msgid "The 'slot' entry is invalid in the resume data"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:316
msgid "One index in the 'slot' list is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:318
msgid ""
"The pieces on disk needs to be re-ordered for the specified allocation mode"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:320
msgid "The resume data is not modified"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:322
msgid "The HTTP header was not correctly formatted"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:324
msgid "The HTTP response was in the 300-399 range but lacked a location header"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:326
msgid ""
"The HTTP response was encoded with gzip or deflate but decompressing it "
"failed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:328
msgid "The URL specified an i2p address, but no i2p router is configured"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:330
msgid "i2p acceptor is not available yet, can't announce without endpoint"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:332
msgid "The tracker URL doesn't support transforming it into a scrape URL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:334
msgid "Invalid tracker response"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:336
msgid "Invalid peer dictionary entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:338
msgid "Tracker sent a failure message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:340
msgid "Missing or invalid 'files' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:342
msgid "Missing or invalid 'hash' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:344
msgid "Missing or invalid 'peers' and 'peers6' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:346
msgid "udp tracker response packet has invalid size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:348
msgid "Invalid transaction id in udp tracker response"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:350
msgid "Invalid action field in udp tracker response"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:352
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:519
msgid "Invalid torrent file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:530
msgid "Invalid source URL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:568
msgid "Exception raised"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:869
msgid "Checking..."
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:874
msgid "Allocating disk space..."
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:880
msgid "Seeding..."
msgstr ""
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Append"
msgstr "An Dateinamen anhängen"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file"
msgstr "Datei ersetzen"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file-ending"
msgstr "Dateierweiterung ersetzen"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43
msgid "Add item"
msgstr "Eintrag hinzufügen"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71
msgid "%1 would become %2"
msgstr "„%1“ würde zu „%2“ werden"
# Halb-„Fuzzy“
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
msgctxt "the string that is used to modify an url"
msgid "Change string"
msgstr "Änderungszeichenkette"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
msgid "Change mode"
msgstr "Änderungsmodus"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195
msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
msgid "Checksum type"
msgstr "Prüfsummentyp"
#: ui/droptarget.cpp:84
msgctxt "fix position for droptarget"
msgid "Sticky"
msgstr "Position beibehalten"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
#: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:344 rc.cpp:30
msgid "Quit KGet"
msgstr "KGet beenden"
#: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1130
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
msgstr "Die übergebene Datei ist eine KGet-Transferliste"
#: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1131
msgid "&Download"
msgstr "&Herunterladen"
#: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1132
msgid "&Load transfer list"
msgstr "Transferliste &laden"
#: ui/droptarget.cpp:282
msgid "Show Main Window"
msgstr "Hauptfenster anzeigen"
#: ui/droptarget.cpp:283
msgid "Hide Main Window"
msgstr "Hauptfenster ausblenden"
#: ui/droptarget.cpp:374
msgid "Drop Target"
msgstr "Zielfeld"
#: ui/droptarget.cpp:375
msgid "You can drag download links into the drop target."
msgstr "Sie können Adressen auf das Zielfeld ziehen und fallen lassen."
#: ui/droptarget.cpp:420
msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
msgid "%1(%2) %3"
msgstr "%1 (%2) %3"
#: ui/droptarget.cpp:426
msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
msgstr "%1 (%2% %3/%4) Geschwindigkeit: %5/s"
#: ui/droptarget.cpp:434
msgctxt ""
"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
"status"
msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
msgstr "%1 (%2% %3/%4) %5"
#: ui/droptarget.cpp:448
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
#: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
msgid "Group Settings for %1"
msgstr "Gruppen-Einstellungen für %1"
#: ui/verificationdialog.cpp:39
msgid "Add checksum"
msgstr "Prüfsumme hinzufügen"
#: ui/verificationdialog.cpp:96
msgid "Transfer Verification for %1"
msgstr "Transfer-Verifizierung für %1"
#: ui/verificationdialog.cpp:209
msgid "%1 was successfully verified."
msgstr "%1 ist erfolgreich verifiziert worden."
#: ui/verificationdialog.cpp:210
msgid "Verification successful"
msgstr "Verifizierung erfolgreich"
#: ui/tray.cpp:44
msgid "Download Manager"
msgstr "Download-Verwaltung"
#: ui/transfersview.cpp:137
msgid "Select columns"
msgstr "Spalten auswählen"
#: ui/transfersview.cpp:325
msgid "Transfer Details"
msgstr "Transfer-Details"
#: ui/contextmenu.cpp:117 mainwindow.cpp:189
msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete Groups"
msgstr[0] "Gruppe entfernen"
msgstr[1] "Gruppen entfernen"
#: ui/contextmenu.cpp:121 mainwindow.cpp:195
msgid "Rename Group..."
msgid_plural "Rename Groups..."
msgstr[0] "Gruppe umbenennen ..."
msgstr[1] "Gruppen umbenennen ..."
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
msgid "Import Links"
msgstr "Verknüpfungen importieren"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
msgid "Contains"
msgstr "Enthält"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
msgid "Does Not Contain"
msgstr "Enthält nicht"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
msgid "Archives"
msgstr "Archive"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
msgid "Pattern Syntax"
msgstr "Mustersyntax"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
msgid "Escape Sequences"
msgstr "Escape-Sequenzen"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regulärer Ausdruck"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
msgctxt "name of a file"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94
msgid "URL"
msgstr "Adresse"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
msgctxt "Download the items which have been selected"
msgid "&Download"
msgstr "Herunterladen"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
msgid "Auxiliary header"
msgstr "Zusätzliche Kopfdaten"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
msgctxt "list header: type of file"
msgid "File Type"
msgstr "Dateityp"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
msgid "Location (URL)"
msgstr "Adresse (URL)"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
msgid "Links in: %1 - KGet"
msgstr "Verlinkt in: %1 KGet"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
msgid "&Select All Filtered"
msgstr "Alle gefilterten au&swählen"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:243
msgid "&Select All"
msgstr "&Alle auswählen"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
msgid "D&eselect All Filtered"
msgstr "Alle gefilterten abwählen"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:246
msgid "D&eselect All"
msgstr "Auswahl aufheben"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
msgid "Filter Column"
msgstr "Filter-Spalte"
#: ui/newtransferdialog.cpp:318
msgid "Select at least one source url."
msgstr "Wählen Sie mindestens eine Quelladresse aus."
#: ui/newtransferdialog.cpp:336
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
msgstr ""
"Es sind Dateien ausgewählt worden, die bereits im aktuellen Ordner bestehen."
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:267
msgid "not specified"
msgstr "Nicht angegeben"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
msgctxt "Mirror as in server, in url"
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
msgctxt "The priority of the mirror"
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
msgctxt "Location = country"
msgid "Location"
msgstr "Standort"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53
msgid "Add mirror"
msgstr "Spiegel hinzufügen"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150
msgid "Modify the used mirrors"
msgstr "Die zu verwendenden Spiegel bearbeiten"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:32
msgid "Transfer Settings for %1"
msgstr "Transfer-Einstellungen für %1"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:152
msgid ""
"Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
msgstr ""
"Das Ändern des Zielordners ist nicht möglich gewesen. Der Zielordner bleibt "
"unverändert."
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:152
msgid "Destination unmodified"
msgstr "Zielordner nicht verändert"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:50
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Transfer History"
msgstr "Transfer-Verlauf"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:83
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Open File"
msgstr "Datei öff&nen"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:217
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "The transfer is running"
msgid "Running"
msgstr "Läuft"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:219
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "The transfer is stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:221
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "The transfer is aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Abgebrochen"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:223
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "The transfer is finished"
msgid "Finished"
msgstr "Abgeschlossen"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Source File"
msgstr "Quelldatei"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "File Size"
msgstr "Dateigröße"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ui/history/transferhistory.cpp:261
msgid "Less than 1MiB"
msgstr "Weniger als 1 MiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:263
msgid "Between 1MiB-10MiB"
msgstr "Zwischen 1 und 10 MiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:265
msgid "Between 10MiB-100MiB"
msgstr "Zwischen 10 und 100 MiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:267
msgid "Between 100MiB-1GiB"
msgstr "Zwischen 100 MiB und 1 GiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:269
msgid "More than 1GiB"
msgstr "Mehr als 1 GiB"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
msgid "Today"
msgstr "Heute"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
msgid "Last week"
msgstr "Letzte Woche"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:274
msgid "Last month"
msgstr "Letzten Monat"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:275
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
msgid "A long time ago"
msgstr "Vor langer Zeit"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:295
msgctxt "the transfer has been finished"
msgid "Finished"
msgstr "Abgeschlossen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
msgid "Download again"
msgstr "Erneut herunterladen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
msgctxt "Delete selected history-item"
msgid "Delete selected"
msgstr "Ausgewählte löschen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
msgid "Last Month"
msgstr "Letzten Monat"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
msgid "Under 10MiB"
msgstr "Unter 10 MiB"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
msgid "Between 10MiB and 50MiB"
msgstr "Zwischen 10 und 50 MiB"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
msgid "Between 50MiB and 100MiB"
msgstr "Zwischen 50 und 100 MiB"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
msgid "More than 100MiB"
msgstr "Mehr als 100 MiB"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/transferdetails.cpp:69
msgid "Average speed: %1/s"
msgstr "Durchschnittliche Geschwindigkeit: %1/s"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/transferdetails.cpp:74
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 von %2"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/renamefile.cpp:32
msgid "Rename File"
msgstr "Datei umbenennen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/renamefile.cpp:41
msgid "Rename %1 to:"
msgstr "%1 umbenennen:"
#: ui/renamefile.cpp:44
msgid "&Rename"
msgstr "&Umbenennen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:52
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info"
msgid "Unable to start WebInterface: %1"
msgstr "Die Web-Oberfläche lässt sich nicht starten: %1"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KPasswdStore"
msgstr ""
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:77
msgctxt "@info"
msgid "Unable to restart WebInterface: %1"
msgstr ""
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:106
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:190
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@label"
msgid "KGet Web Interface"
msgstr "KGet-Weboberfläche"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:191
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@label number"
msgid "Nr"
msgstr "Nr."
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:192
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@label"
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:193
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@label Progress of transfer"
msgid "Finished"
msgstr "Abgeschlossen"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:194
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@label Speed of transfer"
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:195
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@label Status of transfer"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:196
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action:button start a transfer"
msgid "Start"
msgstr "Starten"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:197
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action:button"
msgid "Stop"
msgstr "Anhalten"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:198
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:199
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@label Download from"
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:200
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@label Save download to"
msgid "Saving to:"
msgstr "Speichern unter:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:201
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@label Title in header"
msgid "Web Interface"
msgstr "Web-Oberfläche"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:202
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:203
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action"
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:204
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action"
msgid "Enter URL: "
msgstr "Adresse eingeben:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:205
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:207
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
msgid "Refresh download list every"
msgstr "Transferliste aktualisieren alle"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:208
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
msgid "seconds"
msgstr "Sek."
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@title"
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@label text in footer"
msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
msgstr "KGet-Weboberfläche | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
#: main.cpp:102
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "An advanced download manager for KDE"
msgstr "Die moderne Download-Verwaltung für KDE"
#: main.cpp:104
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
msgstr ""
"(C) 2005 - 2012, Die KGet-Entwickler\n"
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
#: main.cpp:108
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
#: main.cpp:110
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Lukas Appelhans"
msgstr "Lukas Appelhans"
#: main.cpp:110
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
msgstr "Betreuer, Hauptentwickler, Autor der Torrent-Erweiterung"
#: main.cpp:111
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Dario Massarin"
msgstr "Dario Massarin"
#: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Core Developer"
msgstr "Hauptentwickler"
#: main.cpp:112
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Urs Wolfer"
msgstr "Urs Wolfer"
#: main.cpp:113
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Manolo Valdes"
msgstr "Manolo Valdes"
#: main.cpp:113
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
msgstr "Hauptentwickler, Autor der Multithread-Erweiterung"
#: main.cpp:114
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Matthias Fuchs"
msgstr "Matthias Fuchs"
#: main.cpp:115
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Javier Goday"
msgstr "Javier Goday"
#: main.cpp:115
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"
#: main.cpp:116
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Aish Raj Dahal"
msgstr "Aish Raj Dahal"
#: main.cpp:116
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Google Summer of Code Student"
msgstr "Google „Summer of Code“-Student"
#: main.cpp:117
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz"
#: main.cpp:117
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Mms Plugin Author"
msgstr "Autor des Mms-Moduls"
#: main.cpp:118
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Patrick Charbonnier"
msgstr "Patrick Charbonnier"
#: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Former Developer"
msgstr "Früherer Entwickler"
#: main.cpp:119
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: main.cpp:120
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Matej Koss"
msgstr "Matej Koss"
#: main.cpp:121
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Joris Guisson"
msgstr "Joris Guisson"
#: main.cpp:121
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
msgstr "BTCore-Entwickler (KTorrent)"
#: main.cpp:122
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
#: main.cpp:122
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Design of Web Interface"
msgstr "Entwurf der Web-Oberfläche"
#: main.cpp:127
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Start KGet with drop target"
msgstr "KGet mit Zielfeld starten"
#: main.cpp:128
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Start KGet with hidden main window"
msgstr "KGet mit ausgeblendetem Hauptfenster starten"
#: main.cpp:129
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Start KGet without drop target animation"
msgstr "KGet ohne Zielfeld-Animation starten"
#: main.cpp:131
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Execute Unit Testing"
msgstr "Unit-Tests ausführen"
#: main.cpp:133
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "URL(s) to download"
msgstr "Adresse(n) zum Herunterladen"
#: mainwindow.cpp:139
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&New Download..."
msgstr "&Neuer Download ..."
#: mainwindow.cpp:142
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
msgstr ""
"Öffnet einen Dialog, in dem Sie einen neuen Transfer hinzufügen können."
#: mainwindow.cpp:146
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Import Transfers..."
msgstr "Transferliste &importieren ..."
#: mainwindow.cpp:149
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Imports a list of transfers"
msgstr "Importiert eine Liste von Transfers"
#: mainwindow.cpp:153
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Export Transfers List..."
msgstr "Transferliste e&xportieren ..."
#: mainwindow.cpp:156
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Exports the current transfers into a file"
msgstr "Exportiert die aktuellen Transfers in eine Datei"
#: mainwindow.cpp:160
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Top Priority"
msgstr "Höchste Priorität"
#: mainwindow.cpp:163
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Download selected transfer first"
msgstr "Ausgewählten Transfer zuerst herunterladen"
#: mainwindow.cpp:167
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Least Priority"
msgstr "Niedrigste Priorität"
#: mainwindow.cpp:170
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Download selected transfer last"
msgstr "Ausgewählten Transfer zuletzt herunterladen"
#: mainwindow.cpp:174
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Increase Priority"
msgstr "Priorität erhöhen"
#: mainwindow.cpp:177
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Increase priority for selected transfer"
msgstr "Priorität des ausgewählten Transfers erhöhen"
#: mainwindow.cpp:181
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Decrease Priority"
msgstr "Priorität verringern"
#: mainwindow.cpp:184
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Decrease priority for selected transfer"
msgstr "Priorität des ausgewählten Transfers verringern"
#: mainwindow.cpp:191
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Delete selected group"
msgstr "Ausgewählte Gruppe löschen"
#: mainwindow.cpp:200
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Set Icon..."
msgstr "Symbol festlegen ..."
#: mainwindow.cpp:202
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Select a custom icon for the selected group"
msgstr "Wählen Sie einen benutzerdefiniertes Symbol für die ausgewählte Gruppe"
#: mainwindow.cpp:206
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Auto-Paste Mode"
msgstr "Automatisches Einfügen"
#: mainwindow.cpp:209
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
"automatically."
msgstr ""
"<b>Automatisches einfügen</b> schaltet den Modus für\n"
"automatisches Einfügen ein/aus.\n"
"\n"
"Ist diese Einstellung aktiviert, durchsucht KGet die Zwischenablage in\n"
"regelmäßigen Abständen nach Adressen (URLs) und fügt diese automatisch zum "
"Herunterladen ein."
#: mainwindow.cpp:227
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "delete selected transfer item"
msgid "Remove Selected"
msgstr "Ausgewählte entfernen"
#: mainwindow.cpp:230
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
msgstr ""
"Entfernt den ausgewählten Transfer und löscht die Dateien vom Datenträger, "
"falls der Transfer nicht abgeschlossen ist."
#: mainwindow.cpp:234
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "delete all finished transfers"
msgid "Remove All Finished"
msgstr "Alle abgeschlossenen entfernen"
#: mainwindow.cpp:236
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
msgstr ""
"Entfernt alle abgeschlossenen Transfers, belässt die Dateien aber auf dem "
"Datenträger."
#: mainwindow.cpp:240
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "delete selected transfer item and files"
msgid "Remove Selected and Delete Files"
msgstr "Ausgewählte entfernen und Dateien löschen"
#: mainwindow.cpp:242
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
msgstr ""
"Entfernt den ausgewählten Transfer und löscht die Dateien vom Datenträger."
#: mainwindow.cpp:246
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "redownload selected transfer item"
msgid "Redownload Selected"
msgstr "Ausgewählte erneut herunterladen"
#: mainwindow.cpp:251
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Start All"
msgstr "Alle starten"
#: mainwindow.cpp:254
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Starts / resumes all transfers"
msgstr "Startet / Nimmt alle Transfers wieder auf"
#: mainwindow.cpp:258
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Start Selected"
msgstr "Ausgewählte starten"
#: mainwindow.cpp:260
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Starts / resumes selected transfer"
msgstr "Startet / Nimmt ausgewählte Transfers wieder auf"
#: mainwindow.cpp:264
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Pause All"
msgstr "Alle anhalten"
#: mainwindow.cpp:267
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Pauses all transfers"
msgstr "Hält alle Transfers an"
#: mainwindow.cpp:271
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Stop Selected"
msgstr "Ausgewählte anhalten"
#: mainwindow.cpp:273
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Pauses selected transfer"
msgstr "Hält ausgewählte Transfers an"
#: mainwindow.cpp:276
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Starten"
#: mainwindow.cpp:284
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Pause"
msgstr "Anhalten"
#: mainwindow.cpp:293
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Open Destination"
msgstr "Zielordner öffnen"
#: mainwindow.cpp:298 mainwindow.cpp:471
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
#: mainwindow.cpp:302
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Show Details"
msgstr "Details anzeigen"
#: mainwindow.cpp:307
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Adresse in die Zwischenablage kopieren"
#: mainwindow.cpp:312
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Transfer History"
msgstr "&Transfer-Verlauf"
#: mainwindow.cpp:318
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Group Settings"
msgstr "&Gruppen-Einstellungen"
#: mainwindow.cpp:324
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Transfer Settings"
msgstr "&Transfer-Einstellungen"
#: mainwindow.cpp:330
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Import &Links..."
msgstr "Verknüpfungen &importieren ..."
#: mainwindow.cpp:336
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "After downloads finished action"
msgstr "Aktion, wenn alle Downloads abgeschlossen sind"
#: mainwindow.cpp:338
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Wählen Sie eine Aktion, die nach Beendigung aller Downloads ausgeführt wird."
#: mainwindow.cpp:340
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "No Action"
msgstr "Keine Aktion"
#: mainwindow.cpp:470
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "All Openable Files"
msgstr "Alle unterstützten Dateien"
#: mainwindow.cpp:487
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "window title including overall download progress in percent"
msgid "KGet - %1%"
msgstr "KGet %1 %"
#: mainwindow.cpp:537
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Some transfers are still running.\n"
"Are you sure you want to close KGet?"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Es sind noch Transfers aktiv.\n"
"Soll KGet wirklich beendet werden?"
#: mainwindow.cpp:539
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Confirm Quit"
msgstr "Beenden bestätigen"
#: mainwindow.cpp:566
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "KGet Transfer List"
msgstr "KGet-Transferliste"
#: mainwindow.cpp:566
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Text File"
msgstr "Textdatei"
#: mainwindow.cpp:568
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Export Transfers"
msgstr "Transferliste exportieren"
#: mainwindow.cpp:592
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Enter Group Name"
msgstr "Gruppennamen eingeben"
#: mainwindow.cpp:593
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Group name:"
msgstr "Gruppenname:"
#: mainwindow.cpp:680
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
msgstr[0] ""
"Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Transfer entfernen möchten?"
msgstr[1] ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Transfers entfernen möchten?"
#: mainwindow.cpp:682 mainwindow.cpp:711
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Confirm transfer delete"
msgstr "Entfernen des Transfers bestätigen"
#: mainwindow.cpp:709
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
msgstr[0] ""
"Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Transfer inkl. der Dateien "
"löschen möchten?"
msgstr[1] ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Transfers inkl. der Dateien "
"löschen möchten?"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "Automatic checksums verification"
msgstr "Automatische Prüfsummenverifizierung"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:6
msgid "Used checksum:"
msgstr "Zu verwendende Prüfsumme:"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
#: rc.cpp:9
msgid "Weak (fastest)"
msgstr "Schwach (schnellste)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
#: rc.cpp:12
msgid "Strong (recommended)"
msgstr "Stark (empfohlen)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
#: rc.cpp:15
msgid "Strongest (slowest)"
msgstr "Stärkste (langsamste)"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
#: rc.cpp:18
msgid "Use Drop Target"
msgstr "Zielfeld benutzen"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
#: rc.cpp:21
msgid "Enable animations"
msgstr "Animationen aktivieren"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
#: rc.cpp:24
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Symbol in der Kontrollleiste anzeigen"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
#: rc.cpp:27
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
msgstr "Nach Abschluss aller Transfers folgende Aktion ausführen:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "At startup:"
msgstr "Beim Start:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:36
msgid "Restore Download State"
msgstr "Download-Status wiederherstellen"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:39
msgid "Start All Downloads"
msgstr "Alle Downloads starten"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:42
msgid "Stop All Downloads"
msgstr "Alle Downloads anhalten"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:45
msgid "History backend:"
msgstr "Verlaufsmodul:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
#: rc.cpp:48
msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
msgstr "Globale Fortschrittsanzeige von KDE aktivieren"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
#: rc.cpp:51
msgid "Show every single download "
msgstr "Jeden einzelnen Download anzeigen"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
#: rc.cpp:54
msgid "Show overall progress"
msgstr "Gesamtfortschritt anzeigen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:57
msgid "Handle existing Files/Transfers"
msgstr "Umgang mit bestehenden Dateien/Transfers"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
#: rc.cpp:60
msgid "Always ask"
msgstr "Immer nachfragen"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
#: rc.cpp:63
msgid "Automatic rename"
msgstr "Automatisches Umbenennen"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
#: rc.cpp:66
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
#: rc.cpp:69
msgid "Use default folders for groups as suggestion"
msgstr "Standardordner der Gruppen als Vorschlag verwenden"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
#: rc.cpp:72
msgid "Ask for destination if there are no default folders"
msgstr "Nach Ziel fragen, wenn es keine Standardordner gibt"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#: rc.cpp:75 rc.cpp:318
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
#: rc.cpp:78
msgid "Select Icon..."
msgstr "Symbol auswählen ..."
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
#: rc.cpp:81
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
msgstr "Zwischenablage auf Dateien zum Herunterladen überwachen"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:84
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten:"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
#: rc.cpp:87
msgid "&Increase Priority"
msgstr "Pr&iorität erhöhen"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
#: rc.cpp:90
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "Priorität h&erabsetzen"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
#: rc.cpp:93
msgid "Enable Web Interface"
msgstr "Web-Oberfläche aktivieren"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:96
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
#: rc.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Benutzer:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#: rc.cpp:102
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
#: rc.cpp:105
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Maximum downloads per group:"
msgstr "Maximale Anzahl an Downloads pro Gruppe:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
#: rc.cpp:108
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
msgid "No limit"
msgstr "Keine Begrenzung"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
#: rc.cpp:111
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Speed Limit"
msgstr "Geschwindigkeitsbeschränkung"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
#: rc.cpp:114
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Global &download limit:"
msgstr "Globale &Download-Begrenzung:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 rc.cpp:129 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:291 rc.cpp:297
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid " KiB/s"
msgstr " KiB/s"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:120
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Global &upload limit:"
msgstr "Globale &Uploadbegrenzung:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
#: rc.cpp:126
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Per transfer:"
msgstr "Pro Transfer:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
#: rc.cpp:132
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Reconnect on Broken Connection"
msgstr "Bei abgebrochenen Verbindungen erneut verbinden"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
#: rc.cpp:135
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Number of retries:"
msgstr "Versuche:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
#: rc.cpp:138
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Retry after:"
msgstr "Erneut verbinden nach:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
#: rc.cpp:141
msgid " sec"
msgstr " Sek."
#. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:144
msgid "Number of connections per URL:"
msgstr "Anzahl an Verbindungen pro Adresse:"
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:147
msgid "Torrent Settings"
msgstr ""
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, settingsTableWidget)
#: rc.cpp:150
msgid "Setting"
msgstr ""
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, settingsTableWidget)
#: rc.cpp:153
msgid "Value"
msgstr ""
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:156
msgid ""
"<html><head/><body><p>For description of the settings visit:</p><p><a href="
"\"https://www.libtorrent.org/reference-Settings.html#settings_pack\"><span "
"style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">https://www.libtorrent."
"org/reference-Settings.html#settings_pack</span></a></p></body></html>"
msgstr ""
# Halb-„Fuzzy“
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: rc.cpp:159
msgid "Change string:"
msgstr "Änderungszeichenkette"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:162
msgid "Mode:"
msgstr "Änderungsmodus:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:165
msgid "Checksum type:"
msgstr "Prüfsummentyp:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:168
msgid "Result:"
msgstr "Ergebnis:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# braucht keine Übersetzung
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:171
msgid "label"
msgstr "label"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# Prüfsummentyp?
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:174
msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
msgid "Hash type:"
msgstr "Hash-Typ:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:177
msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"
# Hash-Wert/die Prüfsumme?
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
#: rc.cpp:180
msgid "Enter a hash key"
msgstr "Geben Sie den Hash-Schlüssel ein"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:183
msgid "Group Settings"
msgstr "Gruppen-Einstellungen"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:186
msgid "Default &folder:"
msgstr "&Standardordner:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:189
msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
msgstr ""
"Verschiebt alle Transfers, die dem regulären Ausdruck entsprechen, in diese "
"Gruppe."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:192
msgid "Regular &expression:"
msgstr "R&egulärer Ausdruck:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
#: rc.cpp:195
msgid "*movies*"
msgstr "*filme*"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
#: rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:288 rc.cpp:294 rc.cpp:300
msgctxt "No value has been set"
msgid "Not set"
msgstr "Nicht eingestellt"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:210
msgid "Maximum &download speed:"
msgstr "Maximale &Download-Geschwindigkeit:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:213
msgid "Maximum &upload speed:"
msgstr "Maximale &Uploadgeschwindigkeit:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:216
msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
msgstr ""
"Den abgeschlossenen Download mit der ausgewählten Prüfsumme verifizieren."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:219
msgid "&Verify"
msgstr "&Verifizieren"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:222
msgid "Verifying:"
msgstr "Verifizierung läuft:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:225
msgid "&File with links to import:"
msgstr "Datei mit Verknüp&fungen zum Importieren:"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
#: rc.cpp:228
msgid "&Import Links"
msgstr "Verknüpfungen &importieren"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:231
msgid "Show:"
msgstr "Anzeigen:"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
#: rc.cpp:234
msgid "Show &web content"
msgstr "&Web-Inhalt anzeigen"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:237
msgid "You can use wildcards for filtering."
msgstr "Sie können Platzhalter im Filter verwenden."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:240
msgid "Filter files here...."
msgstr "Dateien filtern ..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
#: rc.cpp:249
msgid "Inver&t Selection"
msgstr "Auswahl um&kehren"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
#: rc.cpp:252
msgid "Mirror:"
msgstr "Spiegel:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
#: rc.cpp:255
msgid "Number of connections:"
msgstr "Anzahl an Verbindungen:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
#: rc.cpp:258
msgid "Enter a URL"
msgstr "Geben Sie die Adresse ein"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
#: rc.cpp:261
msgid "Priority:"
msgstr "Priorität:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
#: rc.cpp:264
msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
msgstr ""
"Optional: Die Priorität des Spiegels von 1 (höchste) bis 999999 (niedrigste)."
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
#: rc.cpp:270
msgid "Location:"
msgstr "Standort:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#: rc.cpp:273
msgid "URL:"
msgstr "Adresse:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:276
msgid "Destination:"
msgstr "Ziel:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
#: rc.cpp:279
msgid "Transfer group:"
msgstr "Transfer-Gruppe:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:282
msgid "Transfer Settings"
msgstr "Download-Einstellungen"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:285
msgid "Download des&tination:"
msgstr "S&peicherort:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
#: rc.cpp:303
msgid "&Upload limit:"
msgstr "&Uploadbegrenzung:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
#: rc.cpp:306
msgid "&Download limit:"
msgstr "&Download-Begrenzung:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
#: rc.cpp:309
msgid "Maximum &share ratio:"
msgstr "Maximales Verteilung&sverhältnis:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:312
msgid "Modify the mirrors used for downloading."
msgstr "Die für das Herunterladen zu verwendenden Spiegel bearbeiten."
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:315
msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
msgid "Mirrors"
msgstr "Spiegel"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
#: rc.cpp:321
msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
msgid "Verification"
msgstr "Verifizierung"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
#: rc.cpp:324
msgid "Clear History"
msgstr "Verlauf leeren"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:327
msgid "View Modes:"
msgstr "Ansichts-Modi:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:330
msgid "Select Ranges:"
msgstr "Bereiche auswählen:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:333
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:336
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:339
msgid "Host"
msgstr "Rechner"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:342
msgid "Filter history"
msgstr "Verlauf filtern"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:345
msgctxt "delete selected transfer"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Ausgewählte löschen"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:348
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
#: rc.cpp:351
msgid "Saving to:"
msgstr "Speichern unter:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#: rc.cpp:354
msgctxt "@label transfer source"
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
#: rc.cpp:357
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:360
msgid "Remaining Time:"
msgstr "Restzeit:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:363
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:15
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
#: rc.cpp:366
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Downloads"
msgstr "&Downloads"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:32
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:369
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Settings"
msgstr "&Einstellungen"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:35
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:372
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:38
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
#: rc.cpp:375
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"
#. i18n: file: conf/kget.kcfg:176
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
#: rc.cpp:378
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "The width of the columns in the history view"
msgstr "Spaltenbreite in der Verlaufsansicht"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
#: rc.cpp:385
msgid "List of the available search engines"
msgstr "Liste der verfügbaren Suchmaschinen"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
#: rc.cpp:388 rc.cpp:391
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "List of the available search engine URLs"
msgstr "Liste der Adressen der verfügbaren Suchmaschinen"