kde-l10n/sr/sr@ijekavianlatin/messages/kdeartwork/klock.po

1587 lines
40 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of klock.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2004, 2005, 2008.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-22 19:49+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Slobodan Simić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "slsimic@gmail.com"
#: kdesavers/banner.cpp:47
msgid "KBanner"
msgstr "Kbarjak"
# rewrite-msgid: /Banner//
# >> @title:window
#: kdesavers/banner.cpp:76
msgid "Setup Banner Screen Saver"
msgstr "Podešavanje čuvara ekrana"
#: kdesavers/banner.cpp:78 kdesavers/blob.cpp:444 kdesavers/Euphoria.cpp:1006
#: kdesavers/firesaver.cpp:77 kdesavers/Flux.cpp:888 kdesavers/Flux.cpp:900
#: kdesavers/fountain.cpp:76 kdesavers/gravity.cpp:75 kdesavers/kclock.cpp:85
#: kdesavers/kvm.cpp:288 kdesavers/lines.cpp:137 kdesavers/lorenz.cpp:90
#: kdesavers/pendulum.cpp:736 kdesavers/polygon.cpp:77
#: kdesavers/rotation.cpp:731 kdesavers/science.cpp:872
#: kdesavers/slideshow.cpp:962 kdesavers/SolarWinds.cpp:695
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:701 kdesavers/wave.cpp:75 xsavers/space.cpp:579
#: xsavers/swarm.cpp:324
msgid "A&bout"
msgstr "&O programu"
#: kdesavers/banner.cpp:92
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: kdesavers/banner.cpp:99
msgid "Family:"
msgstr "Porodica:"
#: kdesavers/banner.cpp:108 kdesavers/science.cpp:916
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#: kdesavers/banner.cpp:119
msgid "Bold"
msgstr "Podebljan"
#: kdesavers/banner.cpp:125
msgid "Italic"
msgstr "Kurzivan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/banner.cpp:130 kdesavers/firesaversetup.ui:541
msgid "Color:"
msgstr "Boja:"
#: kdesavers/banner.cpp:138
msgid "Cycling color"
msgstr "Prelivanje boje"
#: kdesavers/banner.cpp:158 kdesavers/lines.cpp:160 kdesavers/lorenz.cpp:99
#: kdesavers/polygon.cpp:112 kdesavers/science.cpp:957 xsavers/space.cpp:590
#: xsavers/swarm.cpp:332
msgid "Speed:"
msgstr "Brzina:"
#: kdesavers/banner.cpp:177
msgid "Message:"
msgstr "Poruka:"
#: kdesavers/banner.cpp:186
msgid "Show current time"
msgstr "Prikaži tekuće vrijeme"
#: kdesavers/banner.cpp:371
msgid ""
"Banner Version 2.2.1\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
msgstr ""
"Kbarjak, izdanje 2.2.1\n"
"\n"
"Napisao Martin R. Džouns, 1996.\n"
"<email>mjones@kde.org</email>\n"
"Proširio Aleksander Nojndorf, 2000.\n"
"<email>alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de</email>\n"
#: kdesavers/blob.cpp:55
msgid "KBlob"
msgstr "KBlob"
# >> @item algorithm
#: kdesavers/blob.cpp:81
msgid "Random Linear"
msgstr "nasumično linearno"
# >> @item algorithm
#: kdesavers/blob.cpp:82
msgid "Horizontal Sine"
msgstr "vodoravni sinus"
# >> @item algorithm
#: kdesavers/blob.cpp:83
msgid "Circular Bounce"
msgstr "kružno odbijanje"
# >> @item algorithm
#: kdesavers/blob.cpp:84
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "polarne koordinate"
# >! Contexts.
# >> @option:check
# >> @item algorithm
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_randTraces)
#: kdesavers/blob.cpp:85 kdesavers/rotationcfg.ui:69
msgid "Random"
msgstr "nasumično"
# rewrite-msgid: /Blob//
# >> @title:window
#: kdesavers/blob.cpp:435
msgid "Setup Blob Screen Saver"
msgstr "Podešavanje čuvara ekrana"
#: kdesavers/blob.cpp:456
msgid "Frame duration:"
msgstr "Trajanje okvira:"
#: kdesavers/blob.cpp:458
msgid " sec"
msgstr " sek."
#: kdesavers/blob.cpp:463
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritam:"
#: kdesavers/blob.cpp:532
msgid ""
"Blobsaver Version 0.1\n"
"\n"
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
msgstr ""
"KBlob, izdanje 0.1\n"
"\n"
"Napisao Tijan Vesels 1997.\n"
"<email>tiaan@netsys.co.za</email>"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:901
msgid "Euphoria"
msgstr "Euforija"
# >! Contexts.
# >> @item screensaver variation
#: kdesavers/Euphoria.cpp:984 kdesavers/Flux.cpp:874
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
msgid "Regular"
msgstr "obično"
# >> @item screensaver variation
#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
msgid "Grid"
msgstr "mreža"
# >> @item screensaver variation
#: kdesavers/Euphoria.cpp:986
msgid "Cubism"
msgstr "kubizam"
# >> @item screensaver variation
#: kdesavers/Euphoria.cpp:987
msgid "Bad Math"
msgstr "loša matematika"
# >> @item screensaver variation
#: kdesavers/Euphoria.cpp:988
msgid "M-Theory"
msgstr "Mteorija"
# >> @item screensaver variation
# well-spelled: УХФТЕМ
#: kdesavers/Euphoria.cpp:989
msgid "UHFTEM"
msgstr "UHFTEM"
# >> @item screensaver variation
#: kdesavers/Euphoria.cpp:990
msgid "Nowhere"
msgstr "nigde"
# >> @item screensaver variation
#: kdesavers/Euphoria.cpp:991
msgid "Echo"
msgstr "odjek"
# >> @item screensaver variation
#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "kaleidoskop"
# >! Contexts.
# >> @item screensaver variation
#: kdesavers/Euphoria.cpp:993 kdesavers/Flux.cpp:880
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
msgid "(Random)"
msgstr "(nasumično)"
# rewrite-msgid: /Euphoria//
# >> @title:window
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1001
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
msgstr "Podešavanje čuvara ekrana"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1016 kdesavers/Flux.cpp:903
#: kdesavers/science.cpp:884 kdesavers/SolarWinds.cpp:711
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1060
msgid ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Euforija 1.0</h3><p>© 2002, Terens M. Velš<br/><a href=\"http://www."
"reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p><p>Preneo na KDE: Karl "
"Robilard</p>"
# >> @title:window
#: kdesavers/firesaver.cpp:72
msgid "Setup Screen Saver"
msgstr "Podešavanje čuvara ekrana"
#: kdesavers/firesaver.cpp:83
msgid ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
msgstr "<h3>Kvatročuvar 3D 1.0</h3><p>© Enriko Ros, 2004.</p>"
#: kdesavers/firesaver.cpp:101
msgid "Fireworks 3D (GL)"
msgstr "Vatrometi 3D"
#: kdesavers/firesaver.cpp:531
msgid "www.kde.org"
msgstr "www.kde.org"
#: kdesavers/firesaver.cpp:532
msgid "Conquer your desktop!"
msgstr "Osvojite svoju površ!"
#: kdesavers/firesaver.cpp:533
msgid "KFIRESAVER 3D"
msgstr "Kvatročuvar 3D"
#: kdesavers/firesaver.cpp:534
msgid "Thank you for using KDE"
msgstr "Hvala što koristite KDE."
#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:24
msgid "KFireSaver Setup"
msgstr "Podešavanje Kvatročuvara"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:38
msgid "&Load"
msgstr "&Učitaj"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:44
msgid "KDE (default)"
msgstr "KDE (podrazumijevano)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:49
msgid "Elegant White"
msgstr "elegantno bijelo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:54
msgid "Quick Simple"
msgstr "jednostavno brzo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:59
msgid "Enhanced Reality"
msgstr "poboljšana stvarnost"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:64
msgid "Hypnotic Illusions"
msgstr "hipnotičke iluzije"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:84
msgid "Preset:"
msgstr "Prepodešeno:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:116
msgid "Preview"
msgstr "Prikaz"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFrame)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:204
msgid "preview window"
msgstr "Prozor prikaza."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:207
msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
msgstr "Ovdje je prikaz (ako nije otkačen)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:221
msgid "P R E V I E W"
msgstr "P R E G L E D"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:251
msgid "&Show in separate window"
msgstr "&Prikaži u zasebnom prozoru"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:259
msgid "&Apply && Update"
msgstr "Primijeni i &ažuriraj"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:271
msgid "Show"
msgstr "Prikaz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:298
msgid "Show type:"
msgstr "Vrsta prikaza:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:304
msgid "Simple Show"
msgstr "jednostavan"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:309
msgid "Completely Random"
msgstr "potpuno nasumičan"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:314
msgid "Only Change Color"
msgstr "samo mijenjanje boje"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:319
msgid "Only Change Fireworks"
msgstr "samo mijenjanje vatrometa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:358
msgid "Number of fireworks:"
msgstr "Broj vatrometa:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:366
msgid "few"
msgstr "manje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237
msgid "more"
msgstr "više"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:437
msgid "Size of particles:"
msgstr "Veličina čestica:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1461
msgid "small"
msgstr "male"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494
msgid "big"
msgstr "velike"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:505
msgid "Use bottom fire"
msgstr "Donja vatra"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:552
msgid "Select the color"
msgstr "Izaberite boju."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:579
msgid "Enable sounds"
msgstr "Uključi zvuk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:587
msgid "Limit overload (recommended)"
msgstr "Ograniči preopterećenje (preporučljivo)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:595
msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
msgstr "Stvarnovremeno prilagođavanje FPSa (preporučljivo)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755
msgid "Fireworks"
msgstr "Vatrometi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:658
msgid "Blinding white"
msgstr "zasljepljujuće bijelo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:666
msgid "Velvet purple"
msgstr "nježno ljubičasta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:674
msgid "Deep-sea green"
msgstr "dubokomorsko zeleno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:682
msgid "Deep red"
msgstr "duboko crveno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:690
msgid "Multicolor"
msgstr "šareno"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:693
msgid "try bi-color fireworks"
msgstr "Dvobojni vatrometi."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:696
msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
msgstr "Aktivira nasumično stvaranje vatrometa koji eksplodiraju u dvije boje."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:704
msgid "Boring blue"
msgstr "dosadno plavo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:729
msgid "Hot orange"
msgstr "vrelo narandžasto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:737
msgid "Purest green"
msgstr "najčistije zeleno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:95
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:771
msgid "Flames ring"
msgstr "vatreni obruč"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785
#: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807
#: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856
#: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878
msgid "try me"
msgstr "Probaj me."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:782
msgid "Atomic splitter"
msgstr "cjepač atoma"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:793
msgid "Sparkling fall"
msgstr "svjetlucavi vodopad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:804
msgid "Classic"
msgstr "klasika"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:815
msgid "Only explosion"
msgstr "samo eksplozije"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:853
msgid "SuperNova"
msgstr "supernova"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:864
msgid "Toxic spirals"
msgstr "otrovne spirale"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:875
msgid "Flames world"
msgstr "vatreni svijet"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:890
msgid "Specials"
msgstr "Specijalno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:918
msgid "Logos"
msgstr "Logotipi"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:924
msgid "Watch exploding images"
msgstr "Rasprskavajuće slike"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:927
msgid "Enable images explosion."
msgstr "Uključuje eksplozije slika."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:977
msgid "KDE icons"
msgstr "KDE ikone"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:980
msgid "Enables KDE Icons"
msgstr "Uključuje KDE ikone."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:983
msgid "Enables random KDE Icons explosions."
msgstr "Uključuje nasumične eksplozije KDE ikona."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:991
msgid "Tux"
msgstr "Tuks"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:997
msgid "Enables Tux"
msgstr "Uključuje Tuksa."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1000
msgid "Enables random Tux explosions."
msgstr "Uključuje nasumične eksplozije Tuksa."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1008
msgid "Reduce detail"
msgstr "Smanji detalje"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1011
msgid "useful for increasing speed"
msgstr "Korisno za povećanje brzine."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1014
msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
msgstr "Kad je uključeno, ubrzava eksplozije logotipova ali umanjuje kvalitet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1022
msgid "Konqui"
msgstr "Konki"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1025
msgid "Enables Konqui"
msgstr "Uključuje Konkija."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1028
msgid "Enables random Konqui explosions."
msgstr "Uključuje nasumične eksplozije Konkija."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1046
msgid "Frequency:"
msgstr "Učestanost:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1054
msgid "sometimes"
msgstr "ponekad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1087
msgid "often"
msgstr "često"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1158
msgid "Flickering"
msgstr "Treperenje"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1161
msgid "enables a natural 'flicker' effect"
msgstr "Uključuje prirodni efekat „treperenja“."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1164
msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
msgstr "Ova opcija dodaje nekakvu vibraciju u svjetlosti zvijezde."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1172
msgid "Red-blue gradient"
msgstr "Crveno-plavi preliv"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1175
msgid "emulate horizon coloring"
msgstr "Simulira bojenje horizonta."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1178
msgid "Gives lower stars a reddish tint."
msgstr "Daje nižim zvijezdama crvenkasti preliv."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1196
msgid "Number:"
msgstr "Broj:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1204
msgid "less"
msgstr "manje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:78
#: kdesavers/gravitycfg.ui:70 kdesavers/wavecfg.ui:84
msgid "Stars"
msgstr "Zvijezde"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289
msgid "Watch the stars"
msgstr "Gledajte zvijezde."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292
msgid "Enable stars in the sky."
msgstr "Uključuje zvijezde na nebu."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1283
msgid "Writings"
msgstr "Pisanije"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1302
msgid "Effects"
msgstr "Efekti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1313
msgid "Flash screen on explosions"
msgstr "Sijevanje ekrana pri eksplozijama"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:937
msgid "Intensity:"
msgstr "Intenzitet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1390
msgid "hypnotic"
msgstr "hipnotički"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1417
msgid "Mega flares"
msgstr "Mega baklje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1453
msgid "Dimension:"
msgstr "Veličina:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1521
msgid "Fireworks leave a particle trail"
msgstr "Vatrometi ostavljaju trag čestica"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527
msgid "not yet ported"
msgstr "Još nije preneto."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1560
msgid "Flash opacity:"
msgstr "Neprozirnost sijevanja:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1568
msgid "min"
msgstr "min."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1601
msgid "max"
msgstr "maks."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1628
msgid "Fade effect"
msgstr "Efekat pretapanja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1639
msgid "Spherical light after explosion"
msgstr "Sferno svjetlo nakon eksplozije"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1642
msgid "warning, this can shock your mind :-)"
msgstr "Pažnja, može da vam pomuti mozak :-)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1645
msgid ""
"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
"experience."
msgstr "Množi razmjeru bližih čestica, što dovodi do većeg šarenila."
#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:98
#, kde-format
msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3"
msgstr "Dobro došli u KDE %1.%2.%3"
#: kdesavers/Flux.cpp:789
msgid "Flux"
msgstr "Fluks"
# >> @item mode
#: kdesavers/Flux.cpp:875
msgid "Hypnotic"
msgstr "hipnotički"
# >> @item mode
#: kdesavers/Flux.cpp:876
msgid "Insane"
msgstr "suludo"
# >> @item mode
#: kdesavers/Flux.cpp:877
msgid "Sparklers"
msgstr "iskričavo"
# >> @item mode
#: kdesavers/Flux.cpp:878
msgid "Paradigm"
msgstr "paradigma"
# >> @item mode
#: kdesavers/Flux.cpp:879
msgid "Galactic"
msgstr "galaktički"
#: kdesavers/Flux.cpp:945
msgid ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Fluks 1.0</h3><p>© 2002, Terens M. Velš<br/><a href=\"http://www."
"reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p><p>Preneo na KDE Karl "
"Robilard.</p>"
#: kdesavers/fountain.cpp:44
msgid "Particle Fountain Screen Saver"
msgstr "Fontana čestica"
#: kdesavers/fountain.cpp:72
msgid "Particle Fountain Setup"
msgstr "Podešavanje Fontane čestica"
#: kdesavers/fountain.cpp:145
msgid ""
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
"<p>Particle Fountain Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<html><h3>Fontana čestica</h3><p>„Fontana čestica“, čuvar ekrana za KDE</"
"p><p>© 2001, Jan Rejnhart Gejzer</p><p>KConfig kôd i poboljšanja u "
"podešavanju napisao Nik Bečer <email>nbetcher@usinternet.com</email>, 2001.</"
"p></html>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: kdesavers/fountaincfg.ui:58 kdesavers/gravitycfg.ui:58
#: kdesavers/wavecfg.ui:63
msgid "Shapes"
msgstr "Oblici"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2)
#: kdesavers/fountaincfg.ui:88 kdesavers/gravitycfg.ui:80
#: kdesavers/wavecfg.ui:94
msgid "Flares"
msgstr "Baklje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: kdesavers/fountaincfg.ui:103 kdesavers/gravitycfg.ui:93
#: kdesavers/wavecfg.ui:108
msgid "Particle size:"
msgstr "Veličina čestice:"
#: kdesavers/gravity.cpp:43
msgid "Particle Gravity Screen Saver"
msgstr "Čestična gravitacija"
#: kdesavers/gravity.cpp:71
msgid "Gravity Setup"
msgstr "Podešavanje gravitacije"
#: kdesavers/gravity.cpp:148
msgid ""
"<h3>Gravity</h3>\n"
"<p>Particle Gravity Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<html><h3>Čestična gravitacija</h3><p>„Čestična gravitacija“, čuvar ekrana "
"za KDE</p><p>© 2001, Jan Rejnhart Gejzer.</p><p>KConfig kôd i poboljšanja u "
"podešavanju napisao Nik Bečer <email>nbetcher@usinternet.com</email>, 2001.</"
"p></html>"
#: kdesavers/kclock.cpp:51
msgid "Clock"
msgstr "Sat"
# >> @title:window
# rewrite-msgid: /Clock//
#: kdesavers/kclock.cpp:78
msgid "Setup Clock Screen Saver"
msgstr "Podešavanje čuvara ekrana"
#: kdesavers/kclock.cpp:101
msgid "&Hour-hand:"
msgstr "Kazaljka &sati:"
#: kdesavers/kclock.cpp:110
msgid "&Minute-hand:"
msgstr "Kazaljka &minuta:"
#: kdesavers/kclock.cpp:119
msgid "&Second-hand:"
msgstr "Kazaljka se&kundi:"
#: kdesavers/kclock.cpp:128
msgid "Scal&e:"
msgstr "Razm&jera:"
#: kdesavers/kclock.cpp:137
msgid "&Background:"
msgstr "&Pozadina:"
#: kdesavers/kclock.cpp:156
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Veličina:"
# >> @item:inrange clock size
#: kdesavers/kclock.cpp:168
msgid "Small"
msgstr "mali"
# >> @item:inrange clock size
#: kdesavers/kclock.cpp:170
msgid "Medium"
msgstr "srednji"
# >> @item:inrange clock size
#: kdesavers/kclock.cpp:172
msgid "Big"
msgstr "veliki"
#: kdesavers/kclock.cpp:176
msgid "&Keep clock centered"
msgstr "&Drži sat na sredini"
#: kdesavers/kclock.cpp:245
msgid ""
"Clock Screen Saver<br>Version 2.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003, 2006, "
"2007</nobr>"
msgstr ""
"Čuvar ekrana Sat, izdanje 2.0<br/><nobr>© 2003, 2006, 2007, Melhior Franc.</"
"nobr>"
#: kdesavers/kvm.cpp:64
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtuelna mašina"
# >> @title:window
#: kdesavers/kvm.cpp:282
msgid "Setup Virtual Machine"
msgstr "Podešavanje Virtuelne mašine"
#: kdesavers/kvm.cpp:297
msgid "Virtual machine speed:"
msgstr "Brzina virtuelne mašine:"
#: kdesavers/kvm.cpp:312
msgid "Display update speed:"
msgstr "Brzina ažuriranja prikaza:"
#: kdesavers/kvm.cpp:388
msgid ""
"Virtual Machine Version 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
msgstr ""
"Virtuelna mašina, izdanje 0.1\n"
"© 2000, Artur Rataj <email>art@zeus.polsl.gliwice.pl</email>\n"
#: kdesavers/kvm.cpp:389
msgid "About Virtual Machine"
msgstr "O Virtuelnoj mašini"
#: kdesavers/lines.cpp:41
msgid "KLines"
msgstr "Klinije"
# rewrite-msgid: /Lines//
# >> @title:window
# skip-rule: t-line
#: kdesavers/lines.cpp:130
msgid "Setup Lines Screen Saver"
msgstr "Podešavanje čuvara ekrana"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kdesavers/lines.cpp:146 kdesavers/polygon.cpp:84 kdesavers/rotationcfg.ui:92
msgid "Length:"
msgstr "Dužina:"
#: kdesavers/lines.cpp:174
msgid "Beginning:"
msgstr "Početak:"
#: kdesavers/lines.cpp:182
msgid "Middle:"
msgstr "Sredina:"
#: kdesavers/lines.cpp:190
msgid "End:"
msgstr "Završetak:"
#: kdesavers/lines.cpp:271
msgid ""
"Lines Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
msgstr ""
"Klinije, izdanje 2.2.0\n"
"\n"
"Napisao Dirk Štaneker, 1997.\n"
"<email>dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de</email>"
#: kdesavers/lorenz.cpp:38
msgid "KLorenz"
msgstr "Klorenc"
#: kdesavers/lorenz.cpp:84
msgid "Setup Lorenz Attractor"
msgstr "Podešavanje Klorenca"
#: kdesavers/lorenz.cpp:113
msgid "Epoch:"
msgstr "Epoha:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:127
msgid "Color rate:"
msgstr "Brzina boja:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:141
msgid "Rotation Z:"
msgstr "Rotacija oko Z-oce:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:155
msgid "Rotation Y:"
msgstr "Rotacija oko Y-oce:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:169
msgid "Rotation X:"
msgstr "Rotacija oko X-oce:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:268
msgid ""
"Lorenz Attractor screen saver for KDE\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
msgstr ""
"Klorenc (Lorencov atraktor), čuvar ekrana za KDE\n"
"\n"
"© 2000, Nikola Brodu"
#: kdesavers/pendulum.cpp:72 kdesavers/pendulum.cpp:74
msgid "Simulation of a two-part pendulum"
msgstr "Simulacija dvodijelnog klatna"
#: kdesavers/pendulum.cpp:733
msgid "KPendulum Setup"
msgstr "Podešavanje Kklatna"
#: kdesavers/pendulum.cpp:770
#, kde-format
msgid ""
"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Odnos druge mase prema zbiru obje.\n"
"Moguće vrijednosti su između %1 i %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:775
#, kde-format
msgid ""
"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Odnos dužine drugog dijela klatna prema zbiru dužina oba dijela.\n"
"Moguće vrijednosti su između %1 i %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:780 kdesavers/rotation.cpp:769
#, kde-format
msgid ""
"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Gravitaciona konstanta.\n"
"Moguće vrijednosti su između %1 i %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:785
#, kde-format
msgid ""
"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Energija u jedinicama najveće potencijalne energije datog ustrojstva.\n"
"Moguće vrijednosti su između %1 i %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:790
#, kde-format
msgid ""
"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Vrijeme u sekundama nakon koga se perspektiva nasumično mijenja.\n"
"Moguće vrijednosti su između %1 i %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:874
msgid ""
"<h3>KPendulum Screen Saver for KDE</h3><p>Simulation of a two-part pendulum</"
"p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p><p><tt>Georg.Drenkhahn@gmx."
"net</tt></p>"
msgstr ""
"<html><h3>Kklatno, čuvar ekrana za KDE</h3><p>Simulacija dvodijelnog "
"klatna</p><p>© 2004, Georg Drenkan</p><p><email>Georg.Drenkhahn@gmx.net</"
"email></p></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:60
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br>\n"
"-----------<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br/>\n"
"-----------<br/>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:97
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br>\n"
"------<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br/>\n"
"------<br/>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:130
msgid "g"
msgstr "g"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:166
msgid "E"
msgstr "E"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:202
msgid ""
"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
msgstr ""
"Zadajte vrijeme u sekundama nakon kojeg se perspektiva nasumično mijenja."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:206
msgid ""
"Perspective<br>\n"
"Change [s]"
msgstr ""
"<html>Promjena<br/>\n"
"perspektive [s]</html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_barColorButton)
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:248
msgid "Bars"
msgstr "Šipke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m1ColorButton)
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:261
msgid "M1"
msgstr "M1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m2ColorButton)
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:274
msgid "M2"
msgstr "M2"
#: kdesavers/polygon.cpp:40
msgid "KPolygon"
msgstr "Kpoligon"
# >> @title:window
# rewrite-msgid: /Polygon//
#: kdesavers/polygon.cpp:69
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
msgstr "Podešavanje čuvara ekrana"
#: kdesavers/polygon.cpp:98
msgid "Vertices:"
msgstr "Temena:"
#: kdesavers/polygon.cpp:212
msgid ""
"Polygon Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
msgstr ""
"Kpoligon, izdanje 2.2.0\n"
"\n"
"Napisao Martin R. Džouns, 1996.\n"
"<email>mjones@kde.org</email>"
# skip-rule: t-force
#: kdesavers/rotation.cpp:74 kdesavers/rotation.cpp:76
msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
msgstr "Simulacija rotacije asimetričnog tijela bez dejstva sila."
#: kdesavers/rotation.cpp:728
msgid "KRotation Setup"
msgstr "Podešavanje Krotacije"
#: kdesavers/rotation.cpp:759
#, kde-format
msgid ""
"Length of traces in seconds of visibility.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Dužina tragova u sekundama vidljivosti.\n"
"Moguće vrijednosti su između %1 i %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:764
#, kde-format
msgid ""
"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Ugaona količina kretanja u smeru zose, u proizvoljnim jedinicama.\n"
"Moguće vrijednosti su između %1 i %2."
# skip-rule: t-force
#: kdesavers/rotation.cpp:839
msgid ""
"<h3>KRotation Screen Saver for KDE</h3><p>Simulation of a force free "
"rotating asymmetric body</p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</"
"p><p><tt>Georg.Drenkhahn@gmx.net</tt></p>"
msgstr ""
"<html><h3>Krotacija, čuvar ekrana za KDE</h3><p>Simulacija slobodne "
"rotacije asimetričnog tijela bez dejstva sila</p><p>© 2004, Georg Drenkan</"
"p><p><email>Georg.Drenkhahn@gmx.net</email></p></html>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
#: kdesavers/rotationcfg.ui:51
msgid "Traces"
msgstr "Tragovi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xTrace)
#: kdesavers/rotationcfg.ui:62
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_yTrace)
#: kdesavers/rotationcfg.ui:76
msgid "y"
msgstr "y"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_zTrace)
#: kdesavers/rotationcfg.ui:83
msgid "z"
msgstr "z"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kdesavers/rotationcfg.ui:157
msgid "Theta:"
msgstr "θ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kdesavers/rotationcfg.ui:173
msgid "Lz:"
msgstr "Lz:"
#: kdesavers/science.cpp:62
msgid "Science Screen Saver"
msgstr "Nauka"
# >> @item mode
#: kdesavers/science.cpp:92
msgid "Whirl"
msgstr "vrtlog"
# >> @item mode
#: kdesavers/science.cpp:95
msgid "Sphere"
msgstr "sfera"
# >> @item mode
#: kdesavers/science.cpp:98
msgid "Exponential"
msgstr "eksponencijal"
# >> @item mode
#: kdesavers/science.cpp:101
msgid "Contraction"
msgstr "kontrakcija"
# >> @item mode
#: kdesavers/science.cpp:104
msgid "Wave"
msgstr "talas"
# >> @item mode
#: kdesavers/science.cpp:107
msgid "Curvature"
msgstr "zakrivljenost"
# >> @title:window
#: kdesavers/science.cpp:865
msgid "Setup Science Screen Saver"
msgstr "Podešavanje čuvara ekrana"
#: kdesavers/science.cpp:896
msgid "Inverse"
msgstr "Inverz"
#: kdesavers/science.cpp:903
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitacija"
#: kdesavers/science.cpp:909
msgid "Hide background"
msgstr "Sakrij pozadinu"
#: kdesavers/science.cpp:973
msgid "Motion:"
msgstr "Kretanje:"
#: kdesavers/science.cpp:1186
msgid ""
"Science Version 0.26.5\n"
"\n"
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
msgstr ""
"Nauka, izdanje 0.26.5\n"
"\n"
"Napisao Rene Betler, 1998.\n"
"<email>rbeutler@g26.ethz.ch</email>"
#: kdesavers/slideshow.cpp:58
msgid "KSlideshow"
msgstr "Kslajdšou"
#: kdesavers/slideshow.cpp:83
msgid "SlideShow"
msgstr "Slajdšou"
#: kdesavers/slideshow.cpp:85
msgid "(c) 1999-2003, The KDE Team"
msgstr "© 1999-2003, tim KDEa"
#: kdesavers/slideshow.cpp:86
msgid "Stefan Taferner"
msgstr "Štefan Taferner"
#: kdesavers/slideshow.cpp:87
msgid "Chris Howells"
msgstr "Kris Hauels"
#: kdesavers/slideshow.cpp:88
msgid "Sven Leiber"
msgstr "Sven Lajber"
#: kdesavers/slideshow.cpp:791
msgid "No images found"
msgstr "Nije pronađena nijedna slika"
# rewrite-msgid: /Slide Show//
# >> @title:window
#: kdesavers/slideshow.cpp:958
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
msgstr "Podešavanje čuvara ekrana"
#: kdesavers/slideshow.cpp:997
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sekunda"
msgstr[1] " sekunde"
msgstr[2] " sekundi"
msgstr[3] " sekunda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxZoom)
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:17
msgid "Resi&ze images"
msgstr "Mijenjaj &veličinu slika"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandom)
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:40
msgid "&Random order"
msgstr "&Nasumičan redoslijed"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowName)
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:47
msgid "Show &names"
msgstr "Prikaži &imena"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowPath)
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:72
msgid "Show &full path"
msgstr "Prikaži &punu putanju"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandomPosition)
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:81
msgid "Random &position"
msgstr "Nasumični &položaj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:90
msgid "&Delay:"
msgstr "&Zastoj:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:120
msgid "I&mage folder:"
msgstr "&Fascikla slika:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxSubdirectory)
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:138
msgid "&Include images from sub-folders"
msgstr "&Uključi slike iz potfascikli"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
msgid "Solar Winds"
msgstr "Solarni vjetrovi"
# >> @item mode
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:682
msgid "Cosmic Strings"
msgstr "kosmičke niti"
# >> @item mode
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:683
msgid "Cold Pricklies"
msgstr "ledeni šiljci"
# >> @item mode
# skip-rule: t-space
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:684
msgid "Space Fur"
msgstr "svemirsko krzno"
# >> @item mode
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:685
msgid "Jiggly"
msgstr "mrdanje"
# >> @item mode
# well-spelled: подвуча
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:686
msgid "Undertow"
msgstr "podvuča"
# >> @title:window
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698
msgid "Setup Solar Wind"
msgstr "Podešavanje Solarnih vjetrova"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:753
msgid ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Solarni vjetrovi 1.0</h3><p>© 2002, Terens M. Velš<br/><a href=\"http://"
"www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p><p>Preneo na KDE "
"Karl Robilard.</p>"
#: kdesavers/wave.cpp:44
msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
msgstr "Bitmapski talas"
# >> @title:window
#: kdesavers/wave.cpp:72
msgid "Bitmap Flag Setup"
msgstr "Podešavanje Bitmapskog talasa"
#: kdesavers/wave.cpp:127
msgid ""
"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
"<p>Waving Flag Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
msgstr ""
"<h3>Bitmapski talas, čuvar ekrana</h3><p>Čuvar ekrana tipa vijoreća zastava "
"za KDE</p><p>© 2001, Jan Rejnhart Gejzer</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
#: kdesavers/wavecfg.ui:43
msgid "Use textures"
msgstr "Sa teksturama"
#: xsavers/main.cpp:26
msgid "KDE Screen Lock/Saver"
msgstr "KDEov zaključavač i čuvar ekrana"
#: xsavers/main.cpp:41
msgid "KLock"
msgstr "Kzaključavanje"
# >> @title:window
#: xsavers/main.cpp:46
msgid "Setup screen saver"
msgstr "Podešavanje čuvara ekrana"
#: xsavers/main.cpp:48
msgid "Run in the specified XWindow"
msgstr "Pokreni u zadatom X prozoru"
#: xsavers/main.cpp:50
msgid "Run in the root XWindow"
msgstr "Pokreni u korjenom X prozoru"
#: xsavers/main.cpp:52
msgid "Start screen saver in demo mode"
msgstr "Pokreni čuvar ekrana u demonstracionom režimu"
#: xsavers/space.cpp:427
msgid "GL can not render with root visual\n"
msgstr "GL ne može da renderuje sa korjenim prikazom\n"
# >> @title:window
# skip-rule: t-space
#: xsavers/space.cpp:576
msgid "Setup Space Screen Saver"
msgstr "Podešavanje čuvara ekrana"
#: xsavers/space.cpp:600
msgid "Warp interval:"
msgstr "Period uvrtanja:"
#: xsavers/space.cpp:674
msgid ""
"KSpace\n"
"Copyright (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
msgstr ""
"Ksvemir\n"
"© 1998, Bernd Johanes Viben <email>wuebben@kde.org</email>"
# >> @title:window
#: xsavers/swarm.cpp:317
msgid "Setup Swarm Screen Saver"
msgstr "Podešavanje čuvara ekrana"
#: xsavers/swarm.cpp:347
msgid "Number of bees:"
msgstr "Broj pčela:"
#: xsavers/swarm.cpp:433
msgid ""
"Swarm\n"
"\n"
"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker."
msgstr ""
"Roj\n"
"\n"
"© 1991, Patrik Dž. Noton\n"
"\n"
"Preneo na KDE Emanuel Pirker."
#: xsavers/swarm.cpp:434
msgid "About Swarm"
msgstr "O Roju"