kde-l10n/ru/messages/kde-workspace/kcmicons.po

329 lines
11 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmicons.po into Russian
# translation of kcmicons.po to
# translation of kcmicons.po to Russian
# KDE3 - kcmicons.pot Russian translation
# Copyright (C) 2000 KDE Team
#
# Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2001.
# Zhitomirsky Sergey <szh@chat.ru>, 2000.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-18 21:11+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: icons.cpp:49
msgid "Use of Icon"
msgstr "Использование значков"
#: icons.cpp:66
msgctxt "@label The icon rendered by default"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: icons.cpp:68
msgctxt "@label The icon rendered as active"
msgid "Active"
msgstr "Активный"
#: icons.cpp:70
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "Недоступный"
#: icons.cpp:83
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: icons.cpp:91
msgid "Animate icons"
msgstr "Анимация значков"
#: icons.cpp:117
msgid "Set Effect..."
msgstr "Настроить эффект..."
#: icons.cpp:132
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
#: icons.cpp:133
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"
#: icons.cpp:134
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Основная панель инструментов"
#: icons.cpp:135
msgid "Small Icons"
msgstr "Маленькие значки"
#: icons.cpp:136
msgid "Panel"
msgstr "Панель"
#: icons.cpp:137
msgid "Dialogs"
msgstr "Диалоговые окна"
#: icons.cpp:138
msgid "All Icons"
msgstr "Все значки"
#: icons.cpp:437
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Настроить эффект для обычных значков"
#: icons.cpp:438
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Настроить эффект для активных значков"
#: icons.cpp:439
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Настроить эффект для недоступных значков"
#: icons.cpp:517
msgid "&Effect:"
msgstr "&Эффекты:"
#: icons.cpp:520
msgid "No Effect"
msgstr "Нет"
#: icons.cpp:521
msgid "To Gray"
msgstr "Градации серого"
#: icons.cpp:522
msgid "Colorize"
msgstr "Окрасить"
#: icons.cpp:523
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#: icons.cpp:524
msgid "Desaturate"
msgstr "Обесцветить"
#: icons.cpp:525
msgid "To Monochrome"
msgstr "Монохромные"
#: icons.cpp:530
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Полупрозрачные"
#: icons.cpp:534
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
#: icons.cpp:545
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Параметры эффекта"
#: icons.cpp:554
msgid "&Amount:"
msgstr "&Количество:"
#: icons.cpp:560
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Цвет:"
#: icons.cpp:566
msgid "&Second color:"
msgstr "&Второй цвет:"
#: iconthemes.cpp:92
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: iconthemes.cpp:93
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: iconthemes.cpp:102
msgid "Install Theme File..."
msgstr "Установить из файла..."
#: iconthemes.cpp:104
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
msgstr "Установить набор значков из локального файла"
#: iconthemes.cpp:105
msgid ""
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
"make it available for KDE applications"
msgstr ""
"Если архив с набором значков уже сохранён локально, это действие распакует "
"его и сделает доступным для приложений KDE"
#: iconthemes.cpp:108
msgid "Get New Themes..."
msgstr "Загрузить наборы значков..."
#: iconthemes.cpp:110
msgid "Get new themes from the Internet"
msgstr "Загрузить наборы значков из Интернета"
#: iconthemes.cpp:111
msgid ""
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
msgstr ""
"Для выполнения этого действия необходимо подключение к Интернету. Вам будет "
"показан список всех наборов значков с сайта http://www.kde.org. Нажатие "
"кнопки напротив набора значков 
приведёт к его установке на компьютер."
#: iconthemes.cpp:114
msgid "Remove Theme"
msgstr "Удалить набор"
#: iconthemes.cpp:116
msgid "Remove the selected theme from your disk"
msgstr "Удалить выделенный набор значков с диска"
#: iconthemes.cpp:117
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
msgstr "Выделенный набор значков будет удалён с вашего диска."
#: iconthemes.cpp:121
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Выберите набор значков:"
#: iconthemes.cpp:189
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Перетащите или введите адрес файла с набором значков"
#: iconthemes.cpp:200
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Невозможно найти архив с набором значков %1."
#: iconthemes.cpp:203
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Не удаётся загрузить архив с набором значков.\n"
"Проверьте правильность адреса: %1."
#: iconthemes.cpp:212
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Указанный файл не является архивом с набором значков."
#: iconthemes.cpp:223
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Произошла ошибка во время установки. Тем не менее, некоторые файлы из архива "
"были установлены."
#: iconthemes.cpp:245
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Установка наборов значков"
#: iconthemes.cpp:264
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Установка набора значков <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:356
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Удалить набор значков <strong>%1</strong>?<br /><br />Будут удалены все "
"файлы принадлежащие этому набору.</qt>"
#: iconthemes.cpp:364
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
#: main.cpp:56
msgid "&Theme"
msgstr "&Набор значков"
#: main.cpp:61
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Дополнительно"
#: main.cpp:64
msgid "Icons"
msgstr "Значки"
#: main.cpp:65
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Модуль для управления значками"
#: main.cpp:67
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "© Geert Jansen, 2000-2003"
#: main.cpp:68
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: main.cpp:69
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
#: main.cpp:70
msgid "Torsten Rahn"
msgstr "Torsten Rahn"
#: main.cpp:103
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Значки</h1>Этот модуль позволяет выбрать значки для рабочего стола."
"<p>Для смены используемого набора значков щёлкните на нём и подтвердите "
"выбор, нажав кнопку «Применить» ниже. Для отмены выбора и отмены изменений "
"нажмите кнопку «Восстановить».</p><p>Для установки нового набора значков "
"нажмите кнопку «Установить из файла...» и введите путь к файлу с набором "
"значков или воспользуйтесь диалогом выбора файла.</p><p>Кнопка «Удалить набор "
"значков» активируется только в том случае, если выбрана тема, установленная "
"этим модулем. Удалить набор значков установленный в системе и доступный всем "
"пользователям нельзя.</p><p>Здесь можно также настроить эффекты применяемые "
"к значкам.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr ""
#~ "Константин Волков,Сергей Житомирский,Леонид Кантер, Николай Шафоростов"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr ""
#~ "goldhead@linux.ru.net,szh@chat.ru,leon@asplinux.ru, shaforostoff@kde.ru"