kde-l10n/he/messages/applications/katesearch.po

380 lines
10 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-21 20:40+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: plugin_search.cpp:110
msgid "Search & Replace"
msgstr "חיפוש והחלפה"
#: plugin_search.cpp:110
msgid "Search & replace in files"
msgstr "חפש והחלף בקבצים"
#: plugin_search.cpp:231
msgid "Search and Replace"
msgstr "חפש והחלף"
#: plugin_search.cpp:239
msgid "Search in Files"
msgstr "חפש בקבצים"
#: plugin_search.cpp:243
msgid "Search in Files (in new tab)"
msgstr "חפש בקבצים (בכרטיסייה חדשה)"
#: plugin_search.cpp:249
msgid "Go to Next Match"
msgstr "עבור להתאמה החדשה"
#: plugin_search.cpp:253
msgid "Go to Previous Match"
msgstr "עבור להתאמה הקודמת"
#: plugin_search.cpp:268
msgid ""
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
msgstr "רשימה מופרדת בפסיקים של סוגי הקבצים לחיפוש. לדוגמה: \"*.cpp; *.h\"\n"
#: plugin_search.cpp:269
msgid ""
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
"Example: \"build*\""
msgstr ""
"רשימה מופרדת בפסיקים של קבצים וספריות להוציא מהחיפוש. למשל: \"build.*\""
#: plugin_search.cpp:733
msgid "SearchHighLight"
msgstr "SearchHighLight"
#: plugin_search.cpp:754 plugin_search.cpp:1219 replace_matches.cpp:166
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
msgstr "שורה: <b>%1</b>: %2"
#: plugin_search.cpp:1045
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>נמצאה התאמה אחת בקבצים הפתוחים</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>נמצאו %1 התאמות בקבצים הפתוחים</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1050
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>נמצאה התאמה אחת בספרייה %2</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>נמצאו %1 התאמות בספרייה %2</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1060
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>נמצאה התאמה אחת בפרוייקט %2 (%3)</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>נמצאו %1 התאמות בפרוייקט %2 (%3)</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1099
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>נמצאה התאמה אחת</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>נמצאו %1 התאמות</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1118
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
msgstr "<b>מחפש: ...%1</b>"
#: plugin_search.cpp:1121
msgid "<b>Searching: %1</b>"
msgstr "<b>מחפש: %1</b>"
#: plugin_search.cpp:1617
msgid "Add..."
msgstr "הוסף..."
#: plugin_search.cpp:1622
msgid "Beginning of line"
msgstr "תחילת השורה"
#: plugin_search.cpp:1623
msgid "End of line"
msgstr "סוף השורה"
#: plugin_search.cpp:1625
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "כל מקש בודד (למעט מעברי שורות)"
#: plugin_search.cpp:1627
msgid "One or more occurrences"
msgstr "הופעה אחת או יותר"
#: plugin_search.cpp:1628
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "אפס הופעות או יותר"
#: plugin_search.cpp:1629
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "אפס או ללא הופעות"
#: plugin_search.cpp:1630
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> עד <b> הופעות"
#: plugin_search.cpp:1632
msgid "Group, capturing"
msgstr "קבוצה, קולט"
#: plugin_search.cpp:1633
msgid "Or"
msgstr "או"
#: plugin_search.cpp:1634
msgid "Set of characters"
msgstr "קבוצת תווים"
#: plugin_search.cpp:1635
msgid "Negative set of characters"
msgstr "קבוצה מנוגדת של תווים"
#: plugin_search.cpp:1636
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "קבוצה, לא קולט"
#: plugin_search.cpp:1637
msgid "Lookahead"
msgstr "הסתכל קדימה"
#: plugin_search.cpp:1638
msgid "Negative lookahead"
msgstr "הסתכל אחורה"
#: plugin_search.cpp:1641
msgid "Line break"
msgstr "מעבר שורה"
#: plugin_search.cpp:1642
msgid "Tab"
msgstr "טאב"
#: plugin_search.cpp:1643
msgid "Word boundary"
msgstr "בגבול מילה"
#: plugin_search.cpp:1644
msgid "Not word boundary"
msgstr "לא גבול מילה"
#: plugin_search.cpp:1645
msgid "Digit"
msgstr "סיפרה"
#: plugin_search.cpp:1646
msgid "Non-digit"
msgstr "לא־סיפרה"
#: plugin_search.cpp:1647
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "תווים לבנים (לא כולל מעברי שורה)"
#: plugin_search.cpp:1648
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "תווים לא־לבנים (לא כולל מעברי שורה)"
#: plugin_search.cpp:1649
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "תווי מילים (אותיות, וגם התו \"_\")"
#: plugin_search.cpp:1650
msgid "Non-word character"
msgstr "לא תו מילה"
#: plugin_search.cpp:1697
msgid "in Project"
msgstr "בפרויקט"
#: plugin_search.cpp:1767
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
msgstr "שימוש: [תבנית לחיפוש בתקייה] grep "
#: plugin_search.cpp:1770
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
msgstr "שימוש: [תבנית לחיפוש בתיקייה] newGrep"
#: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
msgstr "שימוש: [תבנית לחיפוש בקבצים פתוחים] search "
#: plugin_search.cpp:1781
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "שימוש: [תבנית לחיפוש בפרוייקט הנוכחי] pgrep "
#: plugin_search.cpp:1784
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "שימוש: [תבנית לחיפוש בפרוייקט הנוכחי] newPGrep "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "&ערוך"
#. i18n: file: search.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
msgid "..."
msgstr "..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
msgid "Replace"
msgstr "החלף"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid "Search"
msgstr "חפש"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:18
msgid "Find"
msgstr "חפש"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:24
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "ביטויים &רגולים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:27
msgid "Go one folder up."
msgstr "עבור תיקייה אחת מעלה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:168
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:30
msgid "Use the current document's path."
msgstr "השתמש בנתיב של המסמך הנוכחי."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:33
msgid "*"
msgstr "*"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "מסנן"
#. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:40
msgid "Expand results"
msgstr "הרחב תוצאות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:43
msgid "Recursive"
msgstr "רקורסיבי"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:46
msgid "F&older"
msgstr "ת&יקייה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:49
msgid "Exclude"
msgstr "למעט"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:52
msgid "&Match case"
msgstr "&התאם רישיות"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:55
msgid "Include binary files"
msgstr "כלול קבצים בינארים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:58
msgid "Include hidden"
msgstr "כלל קבצים מוסתרים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:61
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "עקוב אחרי קישורים סימבולים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:64
msgid "Se&arch:"
msgstr "ח&פש:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:67
msgid "in Open files"
msgstr "בקבצים פתוחים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:311
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:70
msgid "in Folder"
msgstr "בתיקייה"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "הבא"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:379
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:76
msgid "Stop"
msgstr "עצור"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:413
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:79
msgid "Replace checked"
msgstr "החלף את המסומנים"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "דיאגו יסטרובני"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "elcuco@kde.org"