2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# Finnish messages for kwalletd.
|
|
|
|
|
# Copyright © 2010 This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
|
|
|
|
|
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009, 2010, 2011.
|
|
|
|
|
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
|
|
|
|
|
# Lasse Liehu <lliehu@kolumbus.fi>, 2011, 2013, 2014.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
|
|
|
|
# Author: Lliehu
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-09 20:16+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
|
|
|
|
"Language: fi\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewwalletdialog.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. This is used "
|
|
|
|
|
"to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's "
|
|
|
|
|
"type below or click cancel to deny the application's request.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>KDE pyytää luoda uuden lompakon nimeltä ”<b>%1</b>”. Sitä käytetään "
|
|
|
|
|
"tallentamaan arkaluonteinen tieto turvallisesti. Valitse uuden lompakon "
|
|
|
|
|
"tyyppi alta tai torju sovelluksen pyyntö painamalla Peru.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewwalletdialog.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
|
|
|
|
|
"'<b>%2</b>'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. "
|
|
|
|
|
"Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the "
|
|
|
|
|
"application's request.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>”<b>%1</b>” pyytää luoda uuden lompakon nimeltä ”<b>%2</b>. Sitä "
|
|
|
|
|
"käytetään tallentamaan arkaluonteinen tieto turvallisesti. Valitse uuden "
|
|
|
|
|
"lompakon tyyppi alta tai torju sovelluksen pyyntö painamalla Peru.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewwalletdialog.cpp:127 knewwalletdialog.cpp:133 kwalletwizard.cpp:161
|
|
|
|
|
#: kwalletwizard.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The QGpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please "
|
|
|
|
|
"check your system's configuration then try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"QGpgME-kirjaston alustaminen OpenPGP-yhteyskäytännölle epäonnistui. Tarkista "
|
|
|
|
|
"järjestelmän asennus ja yritä uudelleen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewwalletdialog.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at "
|
|
|
|
|
"least an encryption key, then try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Näyttäisi, että järjestelmässä ei ole salaukseen sopivia avaimia. Luo "
|
|
|
|
|
"vähintään yksi salausavain ja yritä sitten uudelleen."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:150 main.cpp:151 kwalletd.cpp:424 kwalletd.cpp:538
|
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:627 kwalletd.cpp:726 kwalletd.cpp:828 kwalletd.cpp:847
|
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:856 kwalletd.cpp:861 kwalletd.cpp:1377
|
|
|
|
|
msgid "KDE Wallet Service"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE:n lompakkopalvelu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:152
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin Rusu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"© 2002–2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin Rusu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "Michael Leupold"
|
|
|
|
|
msgstr "Michael Leupold"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Ylläpitäjä"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "George Staikos"
|
|
|
|
|
msgstr "George Staikos"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Former maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Aiempi ylläpitäjä"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Thiago Maceira"
|
|
|
|
|
msgstr "Thiago Maceira"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "D-Bus Interface"
|
|
|
|
|
msgstr "D-Bus-liittymä"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Valentin Rusu"
|
|
|
|
|
msgstr "Valentin Rusu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "GPG backend support"
|
|
|
|
|
msgstr "GPG-taustajärjestelmätuki"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:531
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
|
|
|
|
|
"password for this wallet below.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>KDE pyytää avata lompakon ”<b>%1</b>”. Syötä sen salasana.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:533
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
|
|
|
|
|
"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>”<b>%1</b>” pyytää avata lompakon ”<b>%2</b>”. Syötä sen salasana.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:537
|
|
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
|
|
msgstr "&Avaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:547
|
|
|
|
|
msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
|
|
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr "Jätä huomiotta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:549
|
|
|
|
|
msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)."
|
|
|
|
|
msgstr "<b>KDE</b> pyytää avata lompakon (%1)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:552
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
|
|
|
|
|
"password"
|
|
|
|
|
msgid "Switch there"
|
|
|
|
|
msgstr "Vaihda sovellukseen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:554
|
|
|
|
|
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
|
|
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> pyytää avata lompakon (%2)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:557
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
|
|
|
|
|
msgid "Switch to %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Vaihda sovellukseen %1|/|Vaihda $[illat %1]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:572 kwalletd.cpp:636
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
|
|
|
|
|
"%2: %3)</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Virhe avattaessa lompakkoa ”<b>%1</b>”. Yritä uudelleen.<br /> "
|
|
|
|
|
"(Virhekoodi %2: %3)</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:616
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
|
|
|
|
|
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
|
|
|
|
|
"click cancel to deny the application's request."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"KDE pyytää avata lompakon, jota käytetään tallentamaan arkaluonteinen tieto "
|
|
|
|
|
"turvallisesti. Syötä sen salasana tai torju sovelluksen pyyntö painamalla "
|
|
|
|
|
"Peru."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:618
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
|
|
|
|
|
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
|
|
|
|
|
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>”<b>%1</b>” pyytää avata KDE:n lompakon, jota käytetään tallentamaan "
|
|
|
|
|
"arkaluonteinen tieto turvallisesti. Syötä sen salasana tai torju sovelluksen "
|
|
|
|
|
"pyyntö painamalla Peru.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:622
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
|
|
|
|
|
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
|
|
|
|
|
"request.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>KDE pyytää avata lompakon nimeltä ”<b>%1</b>”. Syötä lompakon salasana "
|
|
|
|
|
"tai torju sovelluksen pyyntö painamalla Peru.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:624
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
|
|
|
|
|
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
|
|
|
|
|
"application's request.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>”<b>%1</b>” pyytää saada luoda uuden lompakon nimeltä ”<b>%2</b>”. Syötä "
|
|
|
|
|
"lompakolle salasana tai torju sovelluksen pyyntö painamalla Peru.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:628
|
|
|
|
|
msgid "C&reate"
|
|
|
|
|
msgstr "L&uo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:728
|
|
|
|
|
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>KDE pyytää saada käyttää avointa lompakkoa ”<b>%1</b>”.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:730
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
|
|
|
|
|
"%2</b>'.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>”<b>%1</b>” pyytää saada käyttää avointa lompakkoa ”<b>%2</b>”.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:828
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
|
|
|
|
|
"password."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lompakkoa ei onnistuttu avaamaan. Lompakko on avattava, jotta salasanaa voi "
|
|
|
|
|
"vaihtaa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:842
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The <b>%1</b> wallet is encrypted using GPG key <b>%2</b>. Please use "
|
|
|
|
|
"<b>GPG</b> tools (such as <b>kleopatra</b>) to change the passphrase "
|
|
|
|
|
"associated to that key.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Lompakko <b>%1</b> on salattu käyttäen GPG-avainta <b>%2</b>. Käytä "
|
|
|
|
|
"<b>GPG</b>-työkaluja kuten <b>kleopatra</b> muuttaaksesi avaimen "
|
|
|
|
|
"salalausetta.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:846
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Valitse uusi salasana lompakolle ”<b>%1</b>”.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:856
|
|
|
|
|
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
|
|
|
|
|
msgstr "Lompakkoa salattaessa tapahtui virhe: salasanaa ei vaihdettu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:861
|
|
|
|
|
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
|
|
|
|
|
msgstr "Virhe avattaessa lompakkoa uudelleen: tietoa saattaa olla menetetty."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:1377
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
|
|
|
|
|
"application may be misbehaving."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lompakkoa on toistuvasti yritetty käyttää siinä epäonnistuen. Sovellus "
|
|
|
|
|
"saattaa käyttäytyä virheellisesti."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:50
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowOnce)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid "Allow &Once"
|
|
|
|
|
msgstr "Salli &kerran"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowAlways)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
msgid "Allow &Always"
|
|
|
|
|
msgstr "Salli &aina"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _deny)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
msgid "&Deny"
|
|
|
|
|
msgstr "&Torju"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:74
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _denyForever)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
msgid "Deny &Forever"
|
|
|
|
|
msgstr "Torju &pysyvästi"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpageexplanation.ui:17
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>The KDE Wallet system stores your data in a <span "
|
|
|
|
|
"style=\" font-style:italic;\">wallet</span> file on your local hard disk. "
|
|
|
|
|
"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish "
|
|
|
|
|
"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When "
|
|
|
|
|
"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
|
|
|
|
|
"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of "
|
|
|
|
|
"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
|
|
|
|
|
"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>KDE:n lompakkojärjestelmä tallentaa tietosi <span "
|
|
|
|
|
"style=\" font-style:italic;\">lompakkotiedostoon</span> paikallisella "
|
|
|
|
|
"kiintolevyllä. Tieto kirjoitetaan salattuna valitsemallasi tavalla: joko "
|
|
|
|
|
"Blowfish-algoritmilla käyttäen salasanaasi avaimena tai käyttäen GPG-"
|
|
|
|
|
"salausavainta. Kun lompakko on auki, lompakonhallintasovellus käynnistyy ja "
|
|
|
|
|
"näyttää ilmoitusalueella kuvakkeen. Voit hallita kaikkia lompakkojasi tällä "
|
|
|
|
|
"sovelluksella. Voit myös vetää hiirellä lompakkoja ja lompakkojen sisältöjä, "
|
|
|
|
|
"joten lompakon kopiointi toiselle koneelle on helppoa.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>The GPG-based wallet use a GPG encryption key to "
|
|
|
|
|
"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is "
|
|
|
|
|
"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a "
|
|
|
|
|
"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it "
|
|
|
|
|
"and its associated PIN when attempting to open the wallet. <b>NOTE:</b> only "
|
|
|
|
|
"\"ultimate-level\" trusted keys are shown in this list.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>GPG:hen perustuva lompakko käyttää GPG-salausta "
|
|
|
|
|
"salatakseen tiedot turvallisesti levylle. Avaimen täytyy olla käytettävissä, "
|
|
|
|
|
"kun salauksen purkua tarvitaan tai muutoin lompakon sisältöön ei pääse "
|
|
|
|
|
"käsiksi. Jos esimerkiksi valitset SmartCard-pohjaisen salausavaimen, GPG-"
|
|
|
|
|
"järjestelmä pyytää antamaan sen ja sen PIN-koodin lompakkoa avattaessa. "
|
|
|
|
|
"<b>Huom:</b> tämä lista sisältää vain tason ”ultimate-level” luotetut "
|
|
|
|
|
"avaimet.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagegpgkey.ui:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select encryption GPG key:"
|
|
|
|
|
msgstr "Valitse GPG-salausavain:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagegpgkey.ui:78
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to locate at least one <b>encrypting GPG key</b>. KDE Wallet needs "
|
|
|
|
|
"such <b>encrypting key</b> to securely store passwords or other sensitive "
|
|
|
|
|
"data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel "
|
|
|
|
|
"this wizard, set-up an <b>encrypting GPG key</b>, then retry this assistant. "
|
|
|
|
|
"Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish "
|
|
|
|
|
"encrypted file format on the previous page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Yhtään <b>GPG-salausavainta</b> ei löytynyt. KDE-lompakko tarvitsee "
|
|
|
|
|
"<b>salausavaimen</b> tallentaakseen salasanat ja muut arkaluontoiset tiedot "
|
|
|
|
|
"levylle. Jos haluat edelleen käyttää GPG:hen perustuvaa lompakkoa, poistu "
|
|
|
|
|
"tästä opastetusta toiminnosta, luo uusi <b>GPG-salausavain</b> ja yritä "
|
|
|
|
|
"sitten uudelleen. Muutoin voit edelleen palata ja valita perinteisen, "
|
|
|
|
|
"Blowfish-salatun tiedostomuodon edelliseltä sivulta."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:17
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:17
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "The KDE Wallet System"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE-lompakkojärjestelmä"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:30
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
|
|
|
|
|
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
|
|
|
|
|
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
|
|
|
|
|
"about KWallet and help you configure it for the first time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tervetuloa KWalletiin, KDE:n lompakkojärjestelmään. KWallet antaa sinun "
|
|
|
|
|
"tallentaa salasanasi ja muut yksityiset tiedot levylle salattuun tiedostoon, "
|
|
|
|
|
"mikä estää muita pääsemästä niihin käsiksi. Tämä opastettu toiminto kertoo "
|
|
|
|
|
"sinulle KWalletista ja auttaa määrittämään sen ensi kertaa varten."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:69
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Basic setup (recommended)"
|
|
|
|
|
msgstr "&Perusasennus (suositeltu)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:79
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Advanced setup"
|
|
|
|
|
msgstr "&Edistynyt asennus"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:16
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
|
|
|
|
|
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
|
|
|
|
|
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
|
|
|
|
|
"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet "
|
|
|
|
|
"control module."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"KDE:n lompakkojärjestelmä sallii sinun valvoa yksityistietojesi turvatasoa. "
|
|
|
|
|
"Jotkin asetuksista vaikuttavat käytettävyyteen. Oletusarvot sopivat "
|
|
|
|
|
"useimmille käyttäjille, mutta saatat haluta muuttaa joitakin niistä. "
|
|
|
|
|
"KWalletin hallinnasta asetuksia voi säätää tarkemmin."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:48
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Automatically close idle wallets"
|
|
|
|
|
msgstr "Sulje automaattisesti joutilaana olevat lompakot"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:55
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
|
|
|
|
|
msgstr "Tallenna verkon ja paikalliset salasanat eri lompakkotiedostoihin"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>Various applications may attempt to use the KDE wallet "
|
|
|
|
|
"to store passwords or other information such as web form data and cookies. "
|
|
|
|
|
"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it "
|
|
|
|
|
"now and choose method for its encryption.</p><p>GPG method is more secure, "
|
|
|
|
|
"but you must have configured at least one encrypting key on your system.</"
|
|
|
|
|
"p><p>If you choose the classic format, be warned that the password you "
|
|
|
|
|
"choose <span style=\" font-style:italic;\">cannot</span> be recovered if it "
|
|
|
|
|
"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information "
|
|
|
|
|
"contained in the wallet.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><head/><body> <p>Eri sovellukset voivat käyttää KDE:n lompakkoa "
|
|
|
|
|
"tallentamaan salasanoja tai muuta tietoa, kuten web-lomakkeiden dataa tai "
|
|
|
|
|
"evästeitä. Jos haluat näiden sovellusten käyttävän lompakkoa, salli se nyt "
|
|
|
|
|
"ja valitse sen salaustapa.</p><p>GPG-tapa on turvallisempi, mutta "
|
|
|
|
|
"järjestelmässäsi tarvitsee olla käytössä vähintään yksi salausavain.</"
|
|
|
|
|
"p><p>Jos valitset perinteisen tavan, huomaa, että valitsemaasi salasanaa "
|
|
|
|
|
"<i>ei voi</i> selvittää, jos se katoaa. Lisäksi kaikki sen tietävät pääsevät "
|
|
|
|
|
"käsiksi kaikkeen lompakkoon tallennettuun tietoon.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:29
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:51 rc.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
|
|
|
|
|
msgstr "Kyllä, haluan käyttää KDE:n lompakkoa yksityistietojeni tallentamiseen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "What kind of encryption do you wish?"
|
|
|
|
|
msgstr "Millainen salaus saisi olla?"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:73
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:57 rc.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Use GPG encryption, for better protection"
|
|
|
|
|
msgstr "Käytä GPG-salausta (turvallisempi)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:66
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:60 rc.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Classic, blowfish encrypted file"
|
|
|
|
|
msgstr "Perinteinen, Blowfish-salattu tiedosto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:88
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:63 rc.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Enter a new password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Anna uusi salasana:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:104
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:66 rc.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Verify password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vahvista salasana:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:17
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Please select the signing key from the list below:"
|
|
|
|
|
msgstr "Valitse allekirjoitusavain alla olevasta luettelosta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:24
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">NOTE:</span> this "
|
|
|
|
|
"list shows only \"ultimate-level\" trusted keys</p></body></html>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Huom:</span> tämä "
|
|
|
|
|
"lista näyttää vain tason ”ultimate-level” luotetut avaimet</p></body></html>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:59
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nimi"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:64
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
|
|
|
msgstr "Sähköposti"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:69
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Key-ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Avaintunniste"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:30
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:88
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>The application '<span style=\" font-weight:600;\">%1</"
|
|
|
|
|
"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive "
|
|
|
|
|
"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click "
|
|
|
|
|
"cancel to deny the application's request.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>”<span style=\" font-weight:600;\">%1</span>” pyytää "
|
|
|
|
|
"avata KDE:n lompakon. Sitä käytetään tallentamaan arkaluonteinen tieto "
|
|
|
|
|
"turvallisesti. Valitse uuden lompakon tyyppi alta tai torju sovelluksen "
|
|
|
|
|
"pyyntö painamalla Peru.</p></body></html>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:16
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
|
|
|
|
|
"other information such as web form data and cookies. If you would like "
|
|
|
|
|
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
|
|
|
|
|
"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
|
|
|
|
|
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
|
|
|
|
|
"in the wallet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eri sovellukset voivat käyttää KDE:n lompakkoa tallentamaan salasanoja tai "
|
|
|
|
|
"muuta tietoa, kuten web-lomakkeiden dataa tai evästeitä. Jos haluat näiden "
|
|
|
|
|
"sovellusten käyttävän lompakkoa, salli se nyt ja valitse salasana. "
|
|
|
|
|
"Valitsemaasi salasanaa <i>ei voi</i> selvittää, jos se katoaa. Lisäksi "
|
|
|
|
|
"kaikki sen tietävät pääsevät käsiksi kaikkeen lompakkoon tallennettuun "
|
|
|
|
|
"tietoon."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwalletwizard.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "KWallet"
|
|
|
|
|
msgstr "KWallet"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwalletwizard.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Salasana on tyhjä. <b>(VAROITUS: Turvatonta)</b></qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwalletwizard.cpp:279
|
|
|
|
|
msgid "Passwords match."
|
|
|
|
|
msgstr "Salasanat täsmäävät."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletwizard.cpp:282
|
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match."
|
|
|
|
|
msgstr "Salasanat eivät täsmää."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:476
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
|
|
|
|
|
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
|
|
|
|
|
"configuration, then try again!</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>OpenPGP:n alustaminen epäonnistui tallennettaessa lompakkoa <b>%1</b>. "
|
|
|
|
|
"Virhekoodi on <b>%2</b>. Korjaa järjestelmän asennus ja yritä uudelleen.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:484
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
|
|
|
|
|
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>OpenPGP:n alustaminen epäonnistui tallennettaessa lompakkoa <b>%1</b>. "
|
|
|
|
|
"Korjaa järjestelmän asennus ja yritä uudelleen.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:535
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
|
|
|
|
|
"code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try again!"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Salaaminen epäonnistui tallennettaessa lompakkoa <b>%1</b>. Virhekoodi "
|
|
|
|
|
"on <b>%2 (%3)</b>. Korjaa järjestelmän asennus ja yritä uudelleen.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:547
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
|
|
|
|
|
"was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Tiedoston käsittely epäonnistui tallennettaessa lompakkoa<b>%1</b>. "
|
|
|
|
|
"Virhe oli <b>%2</b>. Korjaa järjestelmän asennus ja yritä uudelleen.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:560
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
|
|
|
|
|
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
|
|
|
|
|
"configuration, then try again!</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>OpenPGP:n alustaminen epäonnistui avattaessa lompakkoa <b>%1</b>. "
|
|
|
|
|
"Virhekoodi on <b>%2</b>. Korjaa järjestelmän asennus ja yritä uudelleen.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:578
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
|
|
|
|
|
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>OpenPGP:n alustaminen epäonnistui avattaessa lompakkoa <b>%1</b>. Korjaa "
|
|
|
|
|
"järjestelmän asennus ja yritä uudelleen.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:588
|
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
|
|
|
msgstr "Yritä uudelleen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:590
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Error when attempting to decrypt the wallet <b>%1</b> using GPG. If "
|
|
|
|
|
"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again."
|
|
|
|
|
"<br><br>GPG error was <b>%2</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Lompakon <b>%1</b> salauksen purkaminen käyttäen GPG:tä epäonnistui. Jos "
|
|
|
|
|
"käytät SmartCardia (sirukorttia), tarkista, että se on syötettynä ja yritä "
|
|
|
|
|
"uudelleen.<br><br>GPG-virhe oli <b>%2</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:591
|
|
|
|
|
msgid "kwalletd GPG backend"
|
|
|
|
|
msgstr "kwalletd:n GPG-taustajärjestelmä"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:635
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Error when attempting to open the wallet <b>%1</b>. The wallet was "
|
|
|
|
|
"encrypted using the GPG Key ID <b>%2</b> but this key was not found on your "
|
|
|
|
|
"system.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Lompakon<b>%1</b> avaaminen epäonnistui. Lompakko on salattu käyttäen "
|
|
|
|
|
"GPG-avaintunnistetta <b>%2</b>, mutta kyseistä avainta ei löydy "
|
|
|
|
|
"järjestelmästä.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:236
|
|
|
|
|
msgid "Already open."
|
|
|
|
|
msgstr "On jo auki."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:238
|
|
|
|
|
msgid "Error opening file."
|
|
|
|
|
msgstr "Virhe tiedostoa avattaessa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:240
|
|
|
|
|
msgid "Not a wallet file."
|
|
|
|
|
msgstr "Ei ole lompakkotiedosto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:242
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported file format revision."
|
|
|
|
|
msgstr "Ei-tuettu tiedostomuotoversio."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:244
|
|
|
|
|
msgid "Unknown encryption scheme."
|
|
|
|
|
msgstr "Tuntematon salausjärjestelmä."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:246
|
|
|
|
|
msgid "Corrupt file?"
|
|
|
|
|
msgstr "Vioittunut tiedosto?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:248
|
|
|
|
|
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
|
|
|
|
|
msgstr "Virhe varmennettaessa lompakon eheyttä: se saattaa olla vioittunut."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:252
|
|
|
|
|
msgid "Read error - possibly incorrect password."
|
|
|
|
|
msgstr "Lukuvirhe – mahdollisesti väärä salasana."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:254
|
|
|
|
|
msgid "Decryption error."
|
|
|
|
|
msgstr "Virhe salausta purettaessa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:423
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to sync wallet <b>%1</b> to disk. Error codes are:\n"
|
|
|
|
|
"RC <b>%2</b>\n"
|
|
|
|
|
"SF <b>%3</b>. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lompakon <b>%1</b> synkronointi levylle epäonnistui. Virhekoodit ovat:\n"
|
|
|
|
|
"RC <b>%2</b>\n"
|
|
|
|
|
"SF <b>%3</b>. Ole hyvä ja tee asiasta vikailmoitus bugs.kde.org-sivustolle "
|
|
|
|
|
"käyttäen näitä tietoja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tommi Nieminen, Jorma Karvonen, Lasse Liehu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "translator@legisign.org,karvonen.jorma@gmail.com,lasse.liehu@gmail.com"
|