kde-l10n/uk/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po

325 lines
7.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_infobase\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-27 07:19+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: info_aix.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: info_aix.cpp:69
msgid "Status"
msgstr "Стан"
#: info_aix.cpp:70
msgid "Location"
msgstr "Адреса"
#: info_aix.cpp:71
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: info_fbsd.cpp:91
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
msgstr ""
"Не вдалося опитати підсистему SCSI: не вдалося знайти програму /sbin/"
"camcontrol"
#: info_fbsd.cpp:96
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
msgstr ""
"Не вдалося опитати підсистему SCSI: не вдалося виконати програму /sbin/"
"camcontrol"
#: info_fbsd.cpp:131
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
#: info_fbsd.cpp:136
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr ""
"Не вдалося знайти жодної з програм, за допомогою яких можна зібрати системну "
"інформацію щодо PCI"
#: info_fbsd.cpp:147
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr "Не вдалося опитати підсистему PCI: не вдалося виконати програму %1"
#: info_fbsd.cpp:166
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr ""
"Не вдалося опитати підсистему PCI, це може потребувати привілеї "
"адміністратора (root)."
#: info_hpux.cpp:130
msgid "PA-RISC Processor"
msgstr "Процесор PA-RISC"
#: info_hpux.cpp:132
msgid "PA-RISC Revision"
msgstr "Модифікація PA-RISC"
#: info_linux.cpp:103
msgid "DMA-Channel"
msgstr "DMA-канал"
#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154
msgid "Used By"
msgstr "Використовується"
#: info_linux.cpp:154
msgid "I/O-Range"
msgstr "Діапазон вводу/виводу"
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
msgid "IRQ"
msgstr "IRQ"
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
#: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146
msgid "No PCI devices found."
msgstr "Не знайдено пристроїв PCI."
#: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155
msgid "No I/O port devices found."
msgstr "Не знайдено пристроїв портів вводу/виводу."
#: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164
msgid "No SCSI devices found."
msgstr "Пристроїв SCSI не знайдено."
#: os_base.h:60
msgid "LSBFirst"
msgstr "LSBFirst"
#: os_base.h:62
msgid "MSBFirst"
msgstr "MSBFirst"
#: os_base.h:64
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "Невідомий порядок %1"
#: os_base.h:69
msgid "1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "%1 біт"
msgstr[1] "%1 біти"
msgstr[2] "%1 бітів"
msgstr[3] "%1 біт"
#: os_base.h:73
msgid "1 Byte"
msgid_plural "%1 Bytes"
msgstr[0] "%1 байт"
msgstr[1] "%1 байти"
msgstr[2] "%1 байтів"
msgstr[3] "1 байт"
#: os_base.h:114
msgid "Screen # %1"
msgstr "Екран №%1"
#: os_base.h:116
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(Типовий екран)"
#: os_base.h:125
msgid "Dimensions"
msgstr "Розміри"
#: os_base.h:125
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1 %2 пікселів (%3 %4 мм)"
#: os_base.h:129
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільна здатність"
#: os_base.h:129
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1 %2 т/д"
#: os_base.h:146
msgid "Depths (%1)"
msgstr "Глибини (%1)"
#: os_base.h:152
msgid "Root Window ID"
msgstr "Ідентифікатор кореневого вікна"
#: os_base.h:156
msgid "Depth of Root Window"
msgstr "Глибина кореневого вікна"
#: os_base.h:156
msgid "%1 plane"
msgid_plural "%1 planes"
msgstr[0] "%1 площина"
msgstr[1] "%1 площини"
msgstr[2] "%1 площин"
msgstr[3] "%1 площина"
#: os_base.h:160
msgid "Number of Colormaps"
msgstr "Кількість карт кольорів"
#: os_base.h:160
msgid "minimum %1, maximum %2"
msgstr "мінімальна — %1, максимальна — %2"
#: os_base.h:164
msgid "Default Colormap"
msgstr "Типова карта кольорів"
#: os_base.h:168
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr "Типова кількість комірок карти кольорів"
#: os_base.h:172
msgid "Preallocated Pixels"
msgstr "Попередньо виділені пікселі"
#: os_base.h:172
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "Чорний — %1, Білий — %2"
#: os_base.h:175
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: os_base.h:176
msgid "No"
msgstr "Ні"
#: os_base.h:179
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: os_base.h:179
msgid "When mapped"
msgstr "Під час відображення"
#: os_base.h:179
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "кеш: %1, резервування: %2"
#: os_base.h:185
msgid "Largest Cursor"
msgstr "Найбільший курсор"
#: os_base.h:187
msgid "unlimited"
msgstr "необмежений"
#: os_base.h:193
msgid "Current Input Event Mask"
msgstr "Поточна маска вхідної події"
#: os_base.h:199
msgid "Event = %1"
msgstr "Подія = %1"
#: os_base.h:229
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
#: os_base.h:229
msgid "Value"
msgstr "Значення"
#: os_base.h:234
msgid "Server Information"
msgstr "Інформація щодо сервера"
#: os_base.h:240
msgid "Name of the Display"
msgstr "Назва дисплею"
#: os_base.h:244
msgid "Vendor String"
msgstr "Рядок виробника"
#: os_base.h:248
msgid "Vendor Release Number"
msgstr "Номер випуску виробника"
#: os_base.h:252
msgid "Version Number"
msgstr "Номер версії"
#: os_base.h:256
msgid "Available Screens"
msgstr "Доступні екрани"
#: os_base.h:266
msgid "Supported Extensions"
msgstr "Підтримувані додатки"
#: os_base.h:281
msgid "Supported Pixmap Formats"
msgstr "Підтримувані формати растрів"
#: os_base.h:288
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr "Формат растру №%1"
#: os_base.h:288
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr "%1 бітів на піксель, Глибина: %2, Доповнення рядка сканування: %3"
#: os_base.h:300
msgid "Maximum Request Size"
msgstr "Максимальний розмір запиту"
#: os_base.h:304
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr "Розмір буфера руху"
#: os_base.h:308
msgid "Bitmap"
msgstr "Растровий"
#: os_base.h:312
msgid "Unit"
msgstr "Одиниця"
#: os_base.h:316
msgid "Order"
msgstr "Порядок"
#: os_base.h:320
msgid "Padding"
msgstr "Доповнення"
#: os_base.h:324
msgid "Image Byte Order"
msgstr "Порядок байтів у зображенні"
#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100
#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141
msgid "This system may not be completely supported yet."
msgstr "Ця система підтримується ще не повністю."