2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
# translation of akregator.po to Latvian
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Nauris Kibilds <mreloads@yahoo.co.uk>, 2009.
|
|
|
|
|
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2009.
|
|
|
|
|
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
|
|
|
|
|
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2012.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: akregator\n"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-07-01 12:38+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
|
|
|
|
"Language: lv\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
|
|
|
|
"2);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
|
|
|
|
|
msgctxt "Limit feed archive size to:"
|
|
|
|
|
msgid " article"
|
|
|
|
|
msgid_plural " articles"
|
|
|
|
|
msgstr[0] " raksts"
|
|
|
|
|
msgstr[1] " raksti"
|
|
|
|
|
msgstr[2] " rakstu"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
|
|
|
|
|
msgctxt "Delete articles older than:"
|
|
|
|
|
msgid " day"
|
|
|
|
|
msgid_plural " days"
|
|
|
|
|
msgstr[0] " diena"
|
|
|
|
|
msgstr[1] " dienas"
|
|
|
|
|
msgstr[2] " dienu"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "kcmakrarchiveconfig"
|
|
|
|
|
msgstr "kcmakrarchiveconfig"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Configure Feed Reader Archive"
|
|
|
|
|
msgstr "Konfigurēt ziņu avotu arhīvu"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
|
|
|
|
|
#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:75
|
|
|
|
|
#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
|
|
|
|
|
#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
|
|
|
|
|
#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
|
|
|
|
|
msgstr "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
|
|
|
|
|
#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:77
|
|
|
|
|
#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
|
|
|
|
|
#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
|
|
|
|
|
#: configuration/akregator_config_general.cpp:63 src/aboutdata.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Frank Osterfeld"
|
|
|
|
|
msgstr "Frank Osterfeld"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "kcmakrappearanceconfig"
|
|
|
|
|
msgstr "kcmakrappearanceconfig"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Configure Feed Reader Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "Iestatīt ziņu avotu lasītāja izskatu"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "kcmakrbrowserconfig"
|
|
|
|
|
msgstr "kcmakrbrowserconfig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Configure Feed Reader Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Iestatīt ziņu avotu pārlūku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuration/settings_advanced.cpp:62
|
|
|
|
|
msgctxt "Mark selected article read after"
|
|
|
|
|
msgid " second"
|
|
|
|
|
msgid_plural " seconds"
|
|
|
|
|
msgstr[0] " sekundes"
|
|
|
|
|
msgstr[1] " sekundēm"
|
|
|
|
|
msgstr[2] " sekundēm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "kcmakradvancedconfig"
|
|
|
|
|
msgstr "kcmakradvancedconfig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Feed Reader Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Papildu ziņu avotu lasītāja iestatījumi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid " minute"
|
|
|
|
|
msgid_plural " minutes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] " minūte"
|
|
|
|
|
msgstr[1] " minūtes"
|
|
|
|
|
msgstr[2] " minūšu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "kcmakrgeneralconfig"
|
|
|
|
|
msgstr "kcmakrgeneralconfig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Configure Feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "Konfigurēt ziņu avotus"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid "Archive"
|
|
|
|
|
msgstr "Arhīvs"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
msgid "Archive backend:"
|
|
|
|
|
msgstr "Arhīva aizmugure"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Konfigurēt..."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
msgid "Article List"
|
|
|
|
|
msgstr "Rakstu saraksts"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
msgid "Mar&k selected article read after"
|
|
|
|
|
msgstr "Atzīmēt ra&kstu kā lasītu pēc"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:96
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
msgid "Reset search bar when changing feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "Mainot ziņu avotu, atiestatīt meklēšanas joslu"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:12
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
msgid "Left mouse click:"
|
|
|
|
|
msgstr "Peles kreisās pogas funkcija:"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:20
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:46
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 src/actionmanagerimpl.cpp:284
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open in Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Atvērt cilnē"
|
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:25
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:51
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 src/actionmanagerimpl.cpp:290
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open in Background Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Atvērt aizmugurējā cilnē"
|
|
|
|
|
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:30
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:56
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:42 src/actionmanagerimpl.cpp:296
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open in External Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Atvērt pārlūkā"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:38
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Middle mouse click:"
|
|
|
|
|
msgstr "Peles vidējās pogas funkcija:"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:66
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "External Browsing"
|
|
|
|
|
msgstr "Ārējais pārlūks"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:75
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "firefox %u"
|
|
|
|
|
msgstr "firefox %u"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:82
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:176
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:52 rc.cpp:500
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use this command:"
|
|
|
|
|
msgstr "Izmantot komandu:"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:89
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Use default web browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Izmantot noklusēto pārlūku"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:102
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Ciļņi"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:108
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:156
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:61 rc.cpp:476
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Always show the tab bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Vienmēr rādīt ciļņu joslu."
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:115
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Show close button on each tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Rādīt aizvēršanas pogu katrā cilnē"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:122
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:166
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:67 rc.cpp:488
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open links in new tab instead of in new window"
|
|
|
|
|
msgstr "Atvērt saites jaunā cilnē nevis jaunā logā"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:10
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:70
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default Archive Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Noklusētie arhīva iestatījumi"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:16
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:73
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disable archiving"
|
|
|
|
|
msgstr "Atslēgt arhivēšanu"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:23
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:76
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keep all articles"
|
|
|
|
|
msgstr "Saglabāt visus rakstus"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:35
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:79
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Limit feed archive size to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ziņu avota arhīva lieluma ierobežojums:"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:62
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:82
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete articles older than: "
|
|
|
|
|
msgstr "Dzēšamu rakstu vecums:"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:100
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:85
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do not expire important articles"
|
|
|
|
|
msgstr "Saglabāt svarīgus rakstus"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:10
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:88
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "global settings"
|
|
|
|
|
msgid "Global"
|
|
|
|
|
msgstr "Globāls"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:16
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:91
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show tra&y icon"
|
|
|
|
|
msgstr "&Rādīt sistēmas joslas ikonu"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:47
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:94
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Sistē&mas joslas ikonā parādīt nelasīto rakstu skaitu"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:59
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:97
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
|
|
|
|
|
msgstr "Paziņot par jauniem rakstiem."
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:62
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:100
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use ¬ifications for all feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "Atļaut &paziņojumus no visiem ziņu avotiem"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:69
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:103
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Use interval fetching"
|
|
|
|
|
msgstr "&Pārskatīt ziņu avotus ar starplaikiem"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:97
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:106
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fetch feeds every:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ziņu avotu pārskatīšanas biežums:"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:138
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:109
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Sesijas uzsākšana"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:144
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:112
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mark &all feeds as read on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Atzīmēt &visus ziņu avotus kā izlasītus, uzsākot Akregator sesiju."
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:151
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:115
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fetch all fee&ds on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Pārlūkot ziņu &avotus, uzsākot Akregator sesiju."
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:161
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:118
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
|
msgstr "Tīmeklis"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:167
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:121
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
|
|
|
|
|
msgstr "Izmantot &pārlūka kešatmiņu (samazina tīkla trafiku)"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:10
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Article List Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Rakstu saraksta krāsas"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:37
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "Unread articles:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelasīti raksti:"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:54
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "New articles:"
|
|
|
|
|
msgstr "Jauni raksti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:70
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "Use custom colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Izmantot lietotāja noteiktas krāsas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:80
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "Font Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Fonta izmērs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:86
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Minimum font size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mazākais fonta izmērs:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:126
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Medium font size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vidējs fonta izmērs:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:169
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Fonts"
|
|
|
|
|
msgstr "Fonti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:175
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "Standard font:"
|
|
|
|
|
msgstr "Standarta fonts:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:185
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "Fixed font:"
|
|
|
|
|
msgstr "Fiksēts fonts:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:195
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Serif font:"
|
|
|
|
|
msgstr "Serifa fonts:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:205
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "Sans serif font:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bezserifa fonts:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:218
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "&Underline links"
|
|
|
|
|
msgstr "&Pasvītrot saites"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tips:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "Login:"
|
|
|
|
|
msgstr "Lietotājvārds:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Parole:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "File:"
|
|
|
|
|
msgstr "Fails:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "Online reader accounts:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tiešsaistes lasītāja konti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tips"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:181
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Apraksts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "Pievienot..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "Modify..."
|
|
|
|
|
msgstr "Labot..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Noņemt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:193
|
|
|
|
|
msgid "Delete feeds:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dzēst ziņu avotus:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "Bar Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Joslas iestatījumi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid "Bar!"
|
|
|
|
|
msgstr "Josla!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:4
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:202 rc.cpp:226
|
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
|
msgstr "&Faili"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid "Service URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Servisa URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:208
|
|
|
|
|
msgctxt "login identify for blog account"
|
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "Lietotājvārds"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (article)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:26
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (article)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:47
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (article)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:211 rc.cpp:238 rc.cpp:259
|
|
|
|
|
msgid "&Article"
|
|
|
|
|
msgstr "R&aksts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Pieteikties"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "Service"
|
|
|
|
|
msgstr "Serviss"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:220
|
|
|
|
|
msgctxt "login identify for blog account"
|
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
|
msgstr "Lietotājvārds:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid "Service URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pakalpojuma URL:"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:11
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:14
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:229 rc.cpp:250
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "&Labot"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:16
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (go)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:21
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (go)
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/pageviewer.rc:34
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (go)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:232 rc.cpp:253 rc.cpp:271
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Go"
|
|
|
|
|
msgstr "&Iet"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:21
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (feed)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:34
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (feed)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:235 rc.cpp:256
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fee&d"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ziņu avoti"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:31
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:64
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:241 rc.cpp:262
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ie&statījumi"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:42
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:75
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:244 rc.cpp:265
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Galvenā rīkjosla"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:46
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:85
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:247 rc.cpp:268
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Speech Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Izrunātāja rīkjosla"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:20
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:274 src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:131
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Feed Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Ziņu avota īpašības"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:277
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
|
msgstr "Vispārī&gi"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:280
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "U&se a custom update interval"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ziņu avotu atjaunošanas intervāls"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:283
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Update &every:"
|
|
|
|
|
msgstr "Atjaunošanas bi&ežums:"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:286
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Notify when new articles arri&ve"
|
|
|
|
|
msgstr "&Paziņot par jauniem rakstiem"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:289
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "&URL"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:292
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Nosaukums"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:155
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:295
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display name of RSS column"
|
|
|
|
|
msgstr "RSS kolonnā attēlojamais nosaukums"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:181
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:298
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ar&chive"
|
|
|
|
|
msgstr "&Arhīvs"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:193
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:301
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Use default settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Izmantot nokl&usētos iestatījumus"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:203
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:304
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Di&sable archiving"
|
|
|
|
|
msgstr "At&slēgt arhivēšanu"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:234
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:307
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Limit archi&ve to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Arhī&va ierobežojums:"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:264
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:310
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Delete articles older than:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Dzēšamo rakstu vecums:"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:319
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:313
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Keep all articles"
|
|
|
|
|
msgstr "&Saglabāt visus rakstus"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:327
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:316
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Adva&nced"
|
|
|
|
|
msgstr "&Papildus"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:319
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Load the &full website when reading articles"
|
|
|
|
|
msgstr "&Raksta lasīšanai ielādēt visu vietni"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:367
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:322
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
|
|
|
|
|
msgstr "Atzīmēt saņemtos ra&kstus kā lasītus"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:14
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:325 src/addfeeddialog.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Add Feed"
|
|
|
|
|
msgstr "Ziņu avota pievienošana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:95
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:328
|
|
|
|
|
msgid "Add New Source"
|
|
|
|
|
msgstr "Jauna ziņu avota pievienošana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:108
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:331
|
|
|
|
|
msgid "Feed &URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ziņu avota &URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:122
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:334
|
|
|
|
|
msgid "KSqueezedTextLabel"
|
|
|
|
|
msgstr "KSqueezedTextLabel"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:9
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:337 src/actionmanagerimpl.cpp:278
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Quick Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Parādīt ātro filtru"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:10
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:340
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Quick Filter Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Parādīt ātro filtru joslu"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:14
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:343
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Status Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Stāvokļa filtrs"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:15
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:346
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stores the last status filter setting"
|
|
|
|
|
msgstr "Saglabā stāvokļa filtra iestatījumus"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:19
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:349
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Teksta filtrs"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:20
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:352
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stores the last search line text"
|
|
|
|
|
msgstr "Saglabā meklēto tekstu"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:23
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:355
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "View Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Attēlošanas režims"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:24
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:358
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Article display mode."
|
|
|
|
|
msgstr "Raksta attēlošanas režims"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:28
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:361
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sizes for first splitter"
|
|
|
|
|
msgstr "Pirmā joslu sadalītāja izmēri"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:29
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:364
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
|
|
|
|
|
msgstr "Pirmā (parasti vertikālā) sadalītāja izmērs."
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:33
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:367
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sizes for second splitter"
|
|
|
|
|
msgstr "Otrā sadalītāja izmērs"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:34
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:370
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
|
|
|
|
|
msgstr "Otrā (parasti horizontālā) sadalītāja izmērs."
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:64
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:373
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Archive Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Arhivēšanas režīms"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:68
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:376
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keep All Articles"
|
|
|
|
|
msgstr "Saglabāt visus rakstus"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:69
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:379
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save an unlimited number of articles."
|
|
|
|
|
msgstr "Saglabāt neierobežotu rakstu skaitu."
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:72
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:382
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Limit Number of Articles"
|
|
|
|
|
msgstr "Ierobežot rakstu skaitu"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:73
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:385
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Limit the number of articles in a feed"
|
|
|
|
|
msgstr "Ierobežot rakstu skaitu ziņu avotā"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:76
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:388
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete Expired Articles"
|
|
|
|
|
msgstr "Dzēst vecos rakstus"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:77
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:391
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete expired articles"
|
|
|
|
|
msgstr "Dzēst vecos rakstus"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:80
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:394
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disable Archiving"
|
|
|
|
|
msgstr "Atslēgt arhivēšanu"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:81
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:397
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do not save any articles"
|
|
|
|
|
msgstr "Nesaglabāt nevienu rakstu"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:86
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:400
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Expiry Age"
|
|
|
|
|
msgstr "Rakstu vecuma ierobežojums"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:87
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:403
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default expiry age for articles in days."
|
|
|
|
|
msgstr "Noklusētais rakstu vecuma ierobežojums (dienās)."
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:91
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:406
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Article Limit"
|
|
|
|
|
msgstr "Rakstu skaita ierobežojums"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:92
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:409
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of articles to keep per feed."
|
|
|
|
|
msgstr "Saglabājamo rakstu skaits ziņu avotā."
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:96
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:412
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do Not Expire Important Articles"
|
|
|
|
|
msgstr "Pastāvīgi glabāt svarīgus rakstus"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:97
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:415
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
|
|
|
|
|
"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Šī opcija saglabā svarīgos rakstus neatkarīgi no to vecuma vai rakstu skaita "
|
|
|
|
|
"ierobežojumiem."
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:103
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:418
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Concurrent Fetches"
|
|
|
|
|
msgstr "Vienlaicīga ziņu avotu pārskatīšana"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:104
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:421
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of concurrent fetches"
|
|
|
|
|
msgstr "Vienlaicīgi lejupielādējamo ziņu avotu skaits"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:108
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:424
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use HTML Cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Izmantot HTML kešatmiņu"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:109
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:427
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
|
|
|
|
|
"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ziņu avotu lejupielādei izmantot KDE darbvirsmas HTML kešatmiņas "
|
|
|
|
|
"iestatījumus nelietderīga trafika palielinājuma novēršanai. Atslēdziet šo "
|
|
|
|
|
"opciju tikai nepieciešamības gadījumā."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:113
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:430
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
|
|
|
|
|
"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
|
|
|
|
|
"connection because of having \"gator\" in the name."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Šī opcija ļauj norādīt lietotāja aģentu noklusētā iestatījuma vietā, kas var "
|
|
|
|
|
"noderēt, ja starpniekserveris pārtrauc savienojumu dēļ frāzes \"gator\" "
|
|
|
|
|
"lietotāja aģenta virknē."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:119
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:433
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fetch on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Pārlūkot ziņu avotus, uzsākot Akregator sesiju."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:120
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:436
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fetch feedlist on startup."
|
|
|
|
|
msgstr "Pārlūkot ziņu avotu sarakstu, uzsākot Akregator sesiju."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:124
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:439
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mark all feeds as read on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Uzsākot Akregator sesiju, atzīmēt visus ziņu avotus kā izlasītus"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:125
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:442
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mark all feeds as read on startup."
|
|
|
|
|
msgstr "Uzsākot Akregator sesiju, atzīmēt visus ziņu avotus kā izlasītus."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:129
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:445
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use interval fetching"
|
|
|
|
|
msgstr "Pārlūkot ziņu avotus pēc starplaikiem"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:130
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:449
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
|
|
|
|
|
msgstr "Ik pēc %1 minūtēm pārskatīt ziņas no visiem avotiem."
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:134
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:452
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Interval for autofetching"
|
|
|
|
|
msgstr "Ziņu autosaņemšanas intervāls"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:135
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:455
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Interval for autofetching in minutes."
|
|
|
|
|
msgstr "Ziņu autosaņemšanas intervāls minūtēs."
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:139
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:458
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "Atļaut paziņojumus."
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:140
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:461
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
|
|
|
|
|
msgstr "Norāda, vai atļauti ikonjoslas paziņojumi."
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:144
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:464
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Rādīt ikonu ikonjoslā."
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:145
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:467
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
|
|
|
|
|
msgstr "Norāda, vai ikonjoslā parādīsies Akregator ikona."
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:149
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:470
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display an unread article count in the tray icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Sistē&mas joslas ikonā parādīt nelasīto rakstu skaitu"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:150
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:473
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
|
|
|
|
|
"Disable this if you find the unread article count distracting."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vai rādīt nelasīto rakstu skaitu sistēmas joslas ikonā. Atslēdziet šo, ja "
|
|
|
|
|
"tas jums šķiet traucējoši."
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:157
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:479
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
|
|
|
|
|
msgstr "Rādit ciļņu joslu arī tad, ja tajā ir tikai viens cilnis."
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:161
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:482
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show close buttons on tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Rādīt ciļņos aizvēršanas pogu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:162
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:485
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikonas vietā cilnē attēlot aizvēršanas pogu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:167
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:491
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
|
|
|
|
|
"a new tab instead"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Saiti, kas parasti tiek atvērta jaunā logā (ārējā pārlūkā), tā vietā atvērt "
|
|
|
|
|
"jaunā cilnē"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:171
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:494
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use default KDE web browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Izmantot noklusēto KDE tīmekļa pārlūku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:172
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:497
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
|
|
|
|
|
msgstr "Izmantot KDE Tīmekļa pārlūku vietņu atvēršanai ārpus Akregator"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:177
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:503
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use the specified command when opening in external browser."
|
|
|
|
|
msgstr "Vietnes atvēršanai ārējā pārlūkā izmantot šo komandu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:181
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:507
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
|
|
|
|
|
msgstr "Komanda vietnes atvēršanai ārējā pārlūkā. URL aizstājiet ar %u."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:185
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:510
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "What the click with left mouse button should do."
|
|
|
|
|
msgstr "Peles kreisās pogas funkcija."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:194
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:513
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "What the click with middle mouse button should do."
|
|
|
|
|
msgstr "Peles vidējās pogas funkcija."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:219
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:516
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Archive Backend"
|
|
|
|
|
msgstr "Arhivēšanas aizmugure"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:223
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:519
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
|
|
|
|
|
msgstr "Atzīmēt rakstu kā lasītu pēc noteikta laika intervāla."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:227
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:522
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
|
|
|
|
|
msgstr "Intervāls starp raksta izvēli un kā lasīta atzīmēšanu."
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:231
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:525
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
|
|
|
|
|
msgstr "Mainot ziņu avotu, atiestata ātro filtru."
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Metakit"
|
|
|
|
|
msgstr "Metakit"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "kcmakronlinesyncconfig"
|
|
|
|
|
msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Configure Online Readers"
|
|
|
|
|
msgstr "Konfigurēt tiešsaistes lasītājus"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
|
|
|
|
|
msgstr "(c), 2008 Didier Hoarau"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Didier Hoarau"
|
|
|
|
|
msgstr "Didier Hoarau"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Online Reader Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Tiešsaistes lasītāja iestatījumi"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Nothing"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevienu"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
|
|
|
msgstr "Kategorijas"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44 src/akregator_part.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "Ziņu avoti"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Ask"
|
|
|
|
|
msgstr "Vaicāt"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Modify Online Reader Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Labot tiešsaistes lasītāja kontu"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Google Reader"
|
|
|
|
|
msgstr "Google lasītājs"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
|
|
|
|
|
"delete them?"
|
|
|
|
|
msgstr "Dažas kategorijas un ziņu avoti atzīmēti dzēšanai. Tiešām tos izdzēst?"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "Remove nothing"
|
|
|
|
|
msgstr "Neko nenoņemt"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Remove only categories"
|
|
|
|
|
msgstr "Noņemt tikai kategorijas"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "Remove feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "Noņemt ziņu avotus"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred, synchronization aborted."
|
|
|
|
|
msgstr "Notikusi kļūme, sinhronizācija atcelta."
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
|
|
|
|
|
msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
|
|
|
|
|
msgstr "Autorizācija neizdevās, sinhronizācija atcelta."
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Synchronize Feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "Sinhronizēt ziņu avotus"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Get from %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Saņemt no %1"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Send to %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Sūtīt uz %1"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Manage..."
|
|
|
|
|
msgstr "Pārvaldīt..."
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "kcmakrshareconfig"
|
|
|
|
|
msgstr "kcmakrshareconfig"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Configure Share Services"
|
|
|
|
|
msgstr "Konfigurēt kopīgošanas servisus"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
|
|
|
|
|
msgstr "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Artur Duque de Souza"
|
|
|
|
|
msgstr "Artur Duque de Souza"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:86
|
|
|
|
|
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Share Article"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopīgot rakstu"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Please, configure the share service before using it."
|
|
|
|
|
msgstr "Pirms to izmantojat, lūdzu, konfigurējiet kopīgošanas servisu."
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "Service not configured"
|
|
|
|
|
msgstr "Serviss nav konfigurēts"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not share the article: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Atvainojiet, neizdevās kopīgot rakstu: %1"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Error during article share"
|
|
|
|
|
msgstr "Kļūda raksta kopīgošanas laikā"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/searchbar.cpp:77
|
|
|
|
|
msgctxt "Title of article searchbar"
|
|
|
|
|
msgid "S&earch:"
|
|
|
|
|
msgstr "M&eklēt"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/searchbar.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Status:"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtrs:"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/searchbar.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "All Articles"
|
|
|
|
|
msgstr "Visi raksti"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/searchbar.cpp:98
|
|
|
|
|
msgctxt "Unread articles filter"
|
|
|
|
|
msgid "Unread"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelasīts"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/searchbar.cpp:99
|
|
|
|
|
msgctxt "New articles filter"
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "Jauns"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/searchbar.cpp:100
|
|
|
|
|
msgctxt "Important articles filter"
|
|
|
|
|
msgid "Important"
|
|
|
|
|
msgstr "Svarīgs"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/searchbar.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
|
|
|
|
|
msgstr "Ievadiet ar tuksni atdalītus nosacījumus rakstu filtram"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/searchbar.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
|
|
|
|
|
msgstr "Izvēlieties rakstu saraksta tēmas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
|
|
|
|
|
msgid "Add a feed with the given URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Pievienot ziņu avotu ar norādīto URL."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/akregator_options.h:39
|
|
|
|
|
msgid "When adding feeds, place them in this group"
|
|
|
|
|
msgstr "Pievienojot ziņu avotu, ievietot to šajā grupā"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/akregator_options.h:40
|
|
|
|
|
msgid "Hide main window on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Sākot Akregator, slēpt galveno logu "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/pluginmanager.cpp:164
|
|
|
|
|
msgctxt "Name of the plugin"
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nosaukums"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/pluginmanager.cpp:165
|
|
|
|
|
msgctxt "Library name"
|
|
|
|
|
msgid "Library"
|
|
|
|
|
msgstr "Bibliotēka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/pluginmanager.cpp:166
|
|
|
|
|
msgctxt "Plugin authors"
|
|
|
|
|
msgid "Authors"
|
|
|
|
|
msgstr "Autors"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/pluginmanager.cpp:167
|
|
|
|
|
msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "E-pasts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/pluginmanager.cpp:168
|
|
|
|
|
msgctxt "Plugin version"
|
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Versija"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/pluginmanager.cpp:169
|
|
|
|
|
msgctxt "Framework version plugin requires"
|
|
|
|
|
msgid "Framework Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Ietvara versija"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/pluginmanager.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "Plugin Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Spraudņa informācija"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: src/akregator_part.cpp:107
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "KDE Dot News"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE Dot ziņas"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: src/akregator_part.cpp:112
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Planet KDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Planet KDE"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: src/akregator_part.cpp:117
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "KDE Apps"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE Apps"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: src/akregator_part.cpp:122
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "KDE Look"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE Look"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: src/akregator_part.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Linux.com"
|
|
|
|
|
msgstr "Linux.com"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: src/akregator_part.cpp:206
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nevar ielādēt saglabāšanas spraudni \"%1\". Ziņu avoti netiek arhivēti."
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: src/akregator_part.cpp:206
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Plugin error"
|
|
|
|
|
msgstr "Spraudņa kļūda"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: src/akregator_part.cpp:456
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Access denied: Cannot save feed list to <b>%1</b>. Please check your "
|
|
|
|
|
"permissions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pieeja liegta. Nevar saglabāt ziņu avotu sarakstu <b>%1</b>. "
|
|
|
|
|
"Pārliecinieties, ka jums ir nepieciešamās pieejas tiesības."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: src/akregator_part.cpp:457 src/akregator_part.cpp:516
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Write Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Rakstīšanas kļūda"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: src/akregator_part.cpp:492
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevar ievest failu %1 (nederīgs OPML)"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/akregator_part.cpp:492 src/loadfeedlistcommand.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "OPML Parsing Error"
|
|
|
|
|
msgstr "OPML lasīšanas kļūda"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: src/akregator_part.cpp:495
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
|
|
|
|
|
"the current user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nevar nolasīt failu %1, pārliecinieties, ka tas pastāv un tam ir lasīšanas "
|
|
|
|
|
"tiesības."
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/akregator_part.cpp:495 src/loadfeedlistcommand.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "Read Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Lasīšanas kļūda"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: src/akregator_part.cpp:509
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
|
|
|
|
|
msgstr "Fails %1 jau pastāv. Pārrakstīt?"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: src/akregator_part.cpp:510
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
|
|
|
msgstr "Izvest"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: src/akregator_part.cpp:516
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pieeja liegta: nevar ierakstīt failā %1. Pārliecinieties, ka jums ir "
|
|
|
|
|
"rakstīšanas tiesības."
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: src/akregator_part.cpp:539 src/akregator_part.cpp:549
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
|
|
|
|
|
msgstr "OPML iezīmju faili (*.opml, *.xml)"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: src/akregator_part.cpp:540 src/akregator_part.cpp:550
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Visi faili"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: src/akregator_part.cpp:696
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Imported Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Ievesta mape"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: src/akregator_part.cpp:746
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
|
|
|
|
|
"session?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Akregator netika korekti aizvērts. Vai vēlaties atjaunot iepriekšējo darba "
|
|
|
|
|
"sesiju?"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: src/akregator_part.cpp:747
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Restore Session?"
|
|
|
|
|
msgstr "Atjaunot sesiju?"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: src/akregator_part.cpp:748
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Restore Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Atjaunot sesiju"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: src/akregator_part.cpp:749
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do Not Restore"
|
|
|
|
|
msgstr "Neatjaunot"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: src/akregator_part.cpp:750
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ask Me Later"
|
|
|
|
|
msgstr "Jautāt vēlāk"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Timeout on remote server"
|
|
|
|
|
msgstr "Noilgums servera pusē"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Unknown host"
|
|
|
|
|
msgstr "Nezināms resursdators"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Feed file not found on remote server"
|
|
|
|
|
msgstr "Ziņu avota fails serverī nav atrasts"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Could not read feed (invalid XML)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevar nolasīt ziņu avotu (XML kļūda)"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Could not read feed (unknown format)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevar nolasīt ziņu avotu (nezināms formāts)"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Could not read feed (invalid feed)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevar nolasīt ziņu avotu (nederīgs ziņu avots)"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "Could not fetch feed: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Nepārskatīts ziņu avots: %1"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
|
|
|
|
|
msgctxt "Feedlist's column header"
|
|
|
|
|
msgid "Feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "Ziņu avotus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
|
|
|
|
|
msgctxt "Feedlist's column header"
|
|
|
|
|
msgid "Unread"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelasīti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
|
|
|
|
|
msgctxt "Feedlist's column header"
|
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopā"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwindow.cpp:98
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
"Kļūda Akregator instalācijā, lūdzu, pārliecinieties par tās veselumu.\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Feed list was deleted"
|
|
|
|
|
msgstr "Ziņu avots izdzēsts"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Node or destination folder not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Mezgls vai mērķa mape nav atrasta"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevar pārvietot mapi %1 uz tās apakšmapi %2"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
|
|
|
|
|
"<p><b>%1</b></p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Nederīgs standarta ziņu avotu saraksts (kļūdains OPML). Izveidota "
|
|
|
|
|
"rezerves kopija:<p><b>%1</b></p></qt>"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
|
|
|
|
|
"backup.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Nederīgs standarta ziņu avotu saraksts (kļūdains OPML). Nevar izveidot "
|
|
|
|
|
"rezerves kopiju.</qt>"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "Opening Feed List..."
|
|
|
|
|
msgstr "Atver ziņu avotu sarakstu..."
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Could not open feed list (%1) for reading.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Nevar atvērt lasīšanai ziņu avotu (%1).</qt>"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:160
|
|
|
|
|
msgctxt "error message window caption"
|
|
|
|
|
msgid "XML Parsing Error"
|
|
|
|
|
msgstr "XML lasīšanas kļūda"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>XML parsing error in line <numid>%1</numid>, column <numid>%2</numid> "
|
|
|
|
|
"of %3:</p><p>%4</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>XML lasīšanas kļūda <numid>%1</numid>. rindā, <numid>%2</numid>. "
|
|
|
|
|
"kolonnā no %3:</p><p>%4</p></qt>s"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
|
|
|
|
|
"<p><b>%1</b></p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Nederīgs standarta ziņu avotu saraksts (kļūdains XML). Izveidota "
|
|
|
|
|
"rezerves kopija:<p><b>%1</b></p></qt>"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
|
|
|
|
|
"backup.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Nederīgs standarta ziņu avotu saraksts (kļūdains XML). Nevar izveidot "
|
|
|
|
|
"rezerves kopiju.</qt>"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/articlemodel.cpp:107
|
|
|
|
|
msgctxt "Articlelist's column header"
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Virsraksts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/articlemodel.cpp:109
|
|
|
|
|
msgctxt "Articlelist's column header"
|
|
|
|
|
msgid "Feed"
|
|
|
|
|
msgstr "Ziņu avots"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/articlemodel.cpp:111
|
|
|
|
|
msgctxt "Articlelist's column header"
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Datums"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/articlemodel.cpp:113
|
|
|
|
|
msgctxt "Articlelist's column header"
|
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
|
msgstr "Autors"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/articlemodel.cpp:115
|
|
|
|
|
msgctxt "Articlelist's column header"
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Apraksts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/articlemodel.cpp:117
|
|
|
|
|
msgctxt "Articlelist's column header"
|
|
|
|
|
msgid "Content"
|
|
|
|
|
msgstr "Saturs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/speechclient.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Next Article: "
|
|
|
|
|
msgstr "Nākamais raksts:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addfeeddialog.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Downloading %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Lejupielādē %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addfeeddialog.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Feed not found from %1."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 ziņu avots nav atrasts."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/addfeeddialog.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Feed found, downloading..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ziņu avots atrasts, lejupielādē..."
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/subscriptionlistview.cpp:182 src/articlelistview.cpp:186
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Columns"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolonnas"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/articleformatter.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "(%1, %2)"
|
|
|
|
|
msgstr "(%1, %2)"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/articleformatter.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
|
|
|
|
|
msgstr "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid " (no unread articles)"
|
|
|
|
|
msgstr "(nav nelasītu rakstu)"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid " (1 unread article)"
|
|
|
|
|
msgid_plural " (%1 unread articles)"
|
|
|
|
|
msgstr[0] " (%1 nelasīts raksts)"
|
|
|
|
|
msgstr[1] " (%1 nelasīti raksti)"
|
|
|
|
|
msgstr[2] " (%1 nelasītu rakstu)"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/articleformatter.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "<b>Description:</b> %1<br /><br />"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Apraksts:</b> %1<br /><br />"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/articleformatter.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Mājaslapa:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
|
|
|
|
|
#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Datums"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
|
|
|
|
|
#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
|
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
|
msgstr "Autors"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
|
|
|
|
|
#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
|
|
|
|
|
msgid "Enclosure"
|
|
|
|
|
msgstr "Pielikums"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
|
|
|
|
|
msgid "Comments"
|
|
|
|
|
msgstr "Komentāri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
|
|
|
|
|
msgid "Enclosure:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pielikums:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
|
|
|
|
|
msgid "Complete Story"
|
|
|
|
|
msgstr "Pilns raksts"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:247
|
|
|
|
|
msgid "&Fetch Feed"
|
|
|
|
|
msgstr "&Pārskatīt ziņu avotu"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid "&Delete Feed"
|
|
|
|
|
msgstr "&Dzēst ziņu avotu"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:240
|
|
|
|
|
msgid "&Edit Feed..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Labot ziņu avotu"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:266
|
|
|
|
|
msgid "&Mark Feed as Read"
|
|
|
|
|
msgstr "Atzī&mēt ziņu avotu kā lasītu"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "&Fetch Feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "&Pārskatīt ziņu avotus"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "&Delete Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "&Dzēst mapi"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "&Rename Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Pā&rdēvēt mapi"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "&Mark Feeds as Read"
|
|
|
|
|
msgstr "Atzī&mēt ziņu avotus kā lasītus"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "&Import Feeds..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Ienest zinu avotus"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
|
|
|
|
|
msgid "&Export Feeds..."
|
|
|
|
|
msgstr "Izn&est ziņu avotus"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "&Configure Akregator..."
|
|
|
|
|
msgstr "Iestatīt &Akregator"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
|
|
|
|
|
msgid "&Open Homepage"
|
|
|
|
|
msgstr "&Atvērt mājaslapu"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
|
|
|
|
|
msgid "Reload All Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Pārlādēt visas cilnes"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "&Add Feed..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ziņu &avota pievienošana"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "Ne&w Folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Jauna mape"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:253
|
|
|
|
|
msgid "Fe&tch All Feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "Pārskatī&t visus ziņu avotus"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:259
|
|
|
|
|
msgid "C&ancel Feed Fetches"
|
|
|
|
|
msgstr "&Atcelt ziņu avotu ielādi"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
|
|
|
|
|
msgstr "A&tzīmēt visus ziņu avotus kā lasītus"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:302 src/actionmanagerimpl.cpp:522
|
|
|
|
|
msgid "Copy Link Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopēt saites adresi"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:307
|
|
|
|
|
msgid "Pre&vious Unread Article"
|
|
|
|
|
msgstr "&Iepriekšējais nelasītais raksts"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:313
|
|
|
|
|
msgid "Ne&xt Unread Article"
|
|
|
|
|
msgstr "&Nākamais nelasītais raksts"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:319
|
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "&Dzēst"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:324
|
|
|
|
|
msgid "&Mark As"
|
|
|
|
|
msgstr "&Atzīmēt kā"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:329
|
|
|
|
|
msgid "&Speak Selected Articles"
|
|
|
|
|
msgstr "&Skaļi lasīt izvēlētos rakstus"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:334
|
|
|
|
|
msgid "&Stop Speaking"
|
|
|
|
|
msgstr "&Pārtraukt lasīšanu skaļi"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:343
|
|
|
|
|
msgctxt "as in: mark as read"
|
|
|
|
|
msgid "&Read"
|
|
|
|
|
msgstr "&Lasītu"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:345
|
|
|
|
|
msgid "Mark selected article as read"
|
|
|
|
|
msgstr "Atzīmēt izvēlēto rakstu kā lasītu"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:351
|
|
|
|
|
msgctxt "as in: mark as new"
|
|
|
|
|
msgid "&New"
|
|
|
|
|
msgstr "Jau&nu"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:354
|
|
|
|
|
msgid "Mark selected article as new"
|
|
|
|
|
msgstr "Atzīmēt izvēlēto rakstu kā jaunu"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:360
|
|
|
|
|
msgctxt "as in: mark as unread"
|
|
|
|
|
msgid "&Unread"
|
|
|
|
|
msgstr "&Nelasītu"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:362
|
|
|
|
|
msgid "Mark selected article as unread"
|
|
|
|
|
msgstr "Atzīmēt izvēlēto rakstu kā nelasītu"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:368
|
|
|
|
|
msgid "&Mark as Important"
|
|
|
|
|
msgstr "Atzī&mēt kā svarīgu"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:373
|
|
|
|
|
msgid "Remove &Important Mark"
|
|
|
|
|
msgstr "Noņemt svarīguma atzīm&i"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:377
|
|
|
|
|
msgid "Move Node Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Pārvietot mezglu augšup"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:382
|
|
|
|
|
msgid "Move Node Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Pārvietot mezglu lejup"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:386 src/actionmanagerimpl.cpp:387
|
|
|
|
|
msgid "Move Node Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Pārvietot mezglu pa kreisi"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:392
|
|
|
|
|
msgid "Move Node Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Pārvietot mezglu pa labi"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:398
|
|
|
|
|
msgid "Send &Link Address..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Nosūtīt saites adresi..."
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:403
|
|
|
|
|
msgid "Send &File..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sūtīt &failu"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:425
|
|
|
|
|
msgid "&Previous Article"
|
|
|
|
|
msgstr "Ie&priekšējais raksts"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:429
|
|
|
|
|
msgid "&Next Article"
|
|
|
|
|
msgstr "&Nākamais raksts"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:444
|
|
|
|
|
msgid "&Previous Feed"
|
|
|
|
|
msgstr "Ie&priekšējais ziņu avots"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:449
|
|
|
|
|
msgid "&Next Feed"
|
|
|
|
|
msgstr "&Nākamais ziņu avots"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:455
|
|
|
|
|
msgid "N&ext Unread Feed"
|
|
|
|
|
msgstr "Nākamais n&elasītais ziņu avots"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:461
|
|
|
|
|
msgid "Prev&ious Unread Feed"
|
|
|
|
|
msgstr "Iepr&iekšējais nelasītais ziņu avots"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:466
|
|
|
|
|
msgid "Go to Top of Tree"
|
|
|
|
|
msgstr "Doties uz koka augšpusi"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:471
|
|
|
|
|
msgid "Go to Bottom of Tree"
|
|
|
|
|
msgstr "Doties uz koka lejpusi"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:476
|
|
|
|
|
msgid "Go Left in Tree"
|
|
|
|
|
msgstr "Pārvietoties kokā pa kreisi"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:481
|
|
|
|
|
msgid "Go Right in Tree"
|
|
|
|
|
msgstr "Pārvietoties kokā pa labi"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:486
|
|
|
|
|
msgid "Go Up in Tree"
|
|
|
|
|
msgstr "Pārvietoties kokā augšup"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:491
|
|
|
|
|
msgid "Go Down in Tree"
|
|
|
|
|
msgstr "Pārvietoties kokā lejup"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:506
|
|
|
|
|
msgid "Select Next Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Pāriet uz nākamo cilni"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:511
|
|
|
|
|
msgid "Select Previous Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo cilni"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:517
|
|
|
|
|
msgid "Detach Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Atdalīt cilni"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:527
|
|
|
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Aizvērt cilni"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:534
|
|
|
|
|
msgid "Activate Tab %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:552
|
|
|
|
|
msgctxt "Go forward in browser history"
|
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Uz priekšu"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:559
|
|
|
|
|
msgctxt "Go back in browser history"
|
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Atpakaļ"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:568
|
|
|
|
|
msgctxt "Reload current page"
|
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
|
|
|
msgstr "Pārlādēt"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/actionmanagerimpl.cpp:573
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "Apstāties"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Vai tiešām dzēst šo mapi, tās ziņu avotus un apakšmapes?</qt>"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> and its feeds and "
|
|
|
|
|
"subfolders?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Vai tiešām dzēst mapi <b>%1</b>, tās ziņu avotus un apakšmapes?</qt>"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Delete Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Nodzēst mapi"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Vai tiešām nodzēst šo ziņu avotu?</qt>"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Vai tiešam nodzēst ziņu avotu <b>%1</b>?</qt>"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Delete Feed"
|
|
|
|
|
msgstr "Nodzēst ziņu avotu"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/articleviewer.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Copy &Link Address"
|
|
|
|
|
msgstr "&Kopēt saites adresi"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/articleviewer.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "&Save Link As..."
|
|
|
|
|
msgstr "S&aglabāt saiti kā..."
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/articleviewer.cpp:511
|
|
|
|
|
msgid "Disable"
|
|
|
|
|
msgstr "Atslēgt"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/articleviewer.cpp:513
|
|
|
|
|
msgid "Keep Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Saglabāt"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/articleviewer.cpp:514
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
|
|
|
|
|
msgstr " Vai tiešām nerādīt šo ievada lapu?"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/articleviewer.cpp:514
|
|
|
|
|
msgid "Disable Introduction Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Atslēgt ievada lapu"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Open Link in New &Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "A&tvērt saiti jaunā cilnē"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Open Link in External &Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Atver saiti &pārlūkā"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/feedlist.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "All Feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "Visi ziņu avoti"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/frame.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
|
|
|
msgstr "Nenosaukts"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/frame.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ielāde..."
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/frame.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Loading canceled"
|
|
|
|
|
msgstr "Ielāde atcelta"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/frame.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "Loading completed"
|
|
|
|
|
msgstr "Ielāde pabeigta"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "No Archive"
|
|
|
|
|
msgstr "Nav arhīvu aizmugures"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Imported Feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "Ienestie ziņu avoti"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Add Imported Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Pievienot ienesto mapi"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Imported folder name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ienestās mapes nosaukums"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Minute"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Minutes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Minūte"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Minūtes"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Minūšu"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Hour"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Hours"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Stunda"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Stundas"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Stundu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Days"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Diena"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Dienas"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Dienu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
|
|
|
|
|
msgctxt "never fetch new articles"
|
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "Nekad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid " day"
|
|
|
|
|
msgid_plural " days"
|
|
|
|
|
msgstr[0] " diena"
|
|
|
|
|
msgstr[1] " dienas"
|
|
|
|
|
msgstr[2] " dienu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid " article"
|
|
|
|
|
msgid_plural " articles"
|
|
|
|
|
msgstr[0] " raksts"
|
|
|
|
|
msgstr[1] " raksti"
|
|
|
|
|
msgstr[2] " rakstu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Properties of %1"
|
|
|
|
|
msgstr "'%1' īpašības"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/notificationmanager.cpp:78
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
"Feed added:\n"
|
|
|
|
|
" %1"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
"Pievienots ziņu avots:\n"
|
|
|
|
|
" %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/notificationmanager.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Feeds added:\n"
|
|
|
|
|
" %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pievienoti ziņu avoti:\n"
|
|
|
|
|
" %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/createfoldercommand.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Add Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Mapes pievienošana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/createfoldercommand.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Folder name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mapes nosaukums:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwidget.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
|
|
|
|
|
msgstr "Cilnēs varat atvērt vairākus rakstus vienlaicīgi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwidget.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Articles list."
|
|
|
|
|
msgstr "Rakstu saraksts."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwidget.cpp:233 src/mainwidget.cpp:507
|
|
|
|
|
msgid "Articles"
|
|
|
|
|
msgstr "Raksti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwidget.cpp:655 src/mainwidget.cpp:663 src/mainwidget.cpp:1035
|
|
|
|
|
msgid "Networking is not available."
|
|
|
|
|
msgstr "Nav pieejams tīkls."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwidget.cpp:670
|
|
|
|
|
msgid "Fetching Feeds..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ziņu avotu pārskatīšana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwidget.cpp:854
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Vai tiešām dzēst rakstu <b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwidget.cpp:857
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>"
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to delete the %1 selected articles?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<qt>Vai tiešām dzēst %1 izvēlēto rakstu?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<qt>Vai tiešām dzēst %1 izvēlētos rakstus?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<qt>Vai tiešām dzēst %1 izvēlēto rakstu?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwidget.cpp:861
|
|
|
|
|
msgid "Delete Article"
|
|
|
|
|
msgstr "Dzēst rakstu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mainwidget.cpp:1029
|
|
|
|
|
msgid "Networking is available now."
|
|
|
|
|
msgstr "Tīkls tagad ir pieejams."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/tabwidget.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Close the current tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Aizvērt pašreizējo cilni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/tabwidget.cpp:117
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Close tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Aizvērt cilni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/trayicon.cpp:59 src/trayicon.cpp:60 src/trayicon.cpp:73
|
|
|
|
|
#: src/aboutdata.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Akregator"
|
|
|
|
|
msgstr "Akregator"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/trayicon.cpp:73
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "There are no unread articles"
|
|
|
|
|
msgstr "(nav nelasītu rakstu)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/trayicon.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "1 unread article"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 unread articles"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 nelasīts raksts"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 nelasīti raksti"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 nelasītu rakstu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/articlejobs.cpp:188
|
|
|
|
|
msgid "The feed to be listed was already removed."
|
|
|
|
|
msgstr "Attēlojamais ziņu avots jau nodzēsts."
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/aboutdata.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "A KDE Feed Reader"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE ziņu avotu lasītājs"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/aboutdata.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
|
|
|
|
|
msgstr "Autortiesības © 2004–2010 Akregator autori"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/aboutdata.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Uzturētājs"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/aboutdata.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Teemu Rytilahti"
|
|
|
|
|
msgstr "Teemu Rytilahti"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/aboutdata.cpp:42 src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44
|
|
|
|
|
#: src/aboutdata.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
|
msgstr "Programmas veidotājs"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/aboutdata.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Sashmit Bhaduri"
|
|
|
|
|
msgstr "Sashmit Bhaduri"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/aboutdata.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Pierre Habouzit"
|
|
|
|
|
msgstr "Pierre Habouzit"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/aboutdata.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Stanislav Karchebny"
|
|
|
|
|
msgstr "Stanislav Karchebny"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/aboutdata.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Gary Cramblitt"
|
|
|
|
|
msgstr "Gary Cramblitt"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/aboutdata.cpp:46 src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Contributor"
|
|
|
|
|
msgstr "Atbalstītājs"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/aboutdata.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Stephan Binner"
|
|
|
|
|
msgstr "Stephan Binner"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/aboutdata.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Christof Musik"
|
|
|
|
|
msgstr "Christof Musik"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/aboutdata.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
|
|
|
|
|
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/aboutdata.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Handbook"
|
|
|
|
|
msgstr "Palīdzības rokasgrāmata"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/aboutdata.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Frerich Raabe"
|
|
|
|
|
msgstr "Frerich Raabe"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/aboutdata.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Author of librss"
|
|
|
|
|
msgstr "librss autors"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/aboutdata.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Eckhart Woerner"
|
|
|
|
|
msgstr "Eckhart Woerner"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/aboutdata.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
|
|
|
|
|
msgstr "Atkļūdošana, uzlabojumi"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/aboutdata.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Heinrich Wendel"
|
|
|
|
|
msgstr "Heinrich Wendel"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/aboutdata.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Tons of bug fixes"
|
|
|
|
|
msgstr "Kļūdu labojumi"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/aboutdata.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Eike Hein"
|
|
|
|
|
msgstr "Eike Hein"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/aboutdata.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "'Delayed mark as read' feature"
|
|
|
|
|
msgstr "'Aizkavētā lasītas atzīmēšana' funkcija"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/aboutdata.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Marcel Dierkes"
|
|
|
|
|
msgstr "Marcel Dierkes"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/aboutdata.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikonas"
|
2015-01-15 16:30:18 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/aboutdata.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "George Staikos"
|
|
|
|
|
msgstr "George Staikos"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/aboutdata.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Insomnia"
|
|
|
|
|
msgstr "Bezmiega naktis"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/aboutdata.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Philipp Droessler"
|
|
|
|
|
msgstr "Philipp Droessler"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/aboutdata.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Gentoo Ebuild"
|
|
|
|
|
msgstr "Gentoo Ebuild"
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/articlelistview.cpp:373
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently "
|
|
|
|
|
"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
|
|
|
|
|
"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
|
|
|
|
|
"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
|
|
|
|
|
"a tab or in an external browser window."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h2>Rakstu saraksts</h2>Varat pārlūkot un organizēt rakstus no izvēlētā ziņu "
|
|
|
|
|
"avota. Ar konteksta izvēlnes komandām varat atzīmēt rakstus kā pastāvīgi "
|
|
|
|
|
"rādāmus vai dzēst tos. Rakstu tīmekļa vietnes var atvērt atsevišķā cilnē vai "
|
|
|
|
|
"citā interneta pārlūkā."
|
2015-01-31 01:27:03 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/articlelistview.cpp:440
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<div align=center><h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, "
|
|
|
|
|
"please change your criteria and try again.</div>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<div align=center><h3>Nav atbilstību</h3>Nav atrasti filtram atbilstoši "
|
|
|
|
|
"raksti. Lūdzu, mainiet kritērijus un mēģiniet vēlreiz</div>"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: src/articlelistview.cpp:451
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<div align=center><h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select "
|
|
|
|
|
"a feed from the feed list and you will see its articles here.</div>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<div align=center><h3>Nav izvēlētu avotu</h3>Šis ir rakstu saraksts. "
|
|
|
|
|
"Izvēlieties sarakstā ziņu avotu, lai redzētu tā rakstus.</div>"
|