kde-l10n/zh_TW/messages/applications/katesearch.po

368 lines
9.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011.
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-22 16:43+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:111
msgid "Search & Replace"
msgstr "搜尋並取代"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:111
msgid "Search & replace in files"
msgstr "在檔案中搜尋並取代"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:232
msgid "Search and Replace"
msgstr "搜尋並取代"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:240
msgid "Search in Files"
msgstr "在檔案中尋找"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:244
msgid "Search in Files (in new tab)"
msgstr "在檔案中尋找(新分頁)"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:250
msgid "Go to Next Match"
msgstr "跳到下一筆符合"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:254
msgid "Go to Previous Match"
msgstr "跳到上一筆符合"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:269
msgid ""
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
msgstr "要搜尋的檔案型態,以逗號分隔。如:\"*.cpp,*.h\"\n"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:270
msgid ""
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
"Example: \"build*\""
msgstr "要排除不搜尋的檔案與目錄清單,以逗號分隔。如:\"build*\""
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:734
msgid "SearchHighLight"
msgstr "搜尋突顯"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:755 plugin_search.cpp:1220 replace_matches.cpp:166
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
msgstr "行號:<b>%1</b>%2"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1046
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>已開啟檔案中有 %1 筆項目相符</i></b>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1051
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>資料夾 %2 中找到 %1 個相符項目</i></b>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1061
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>專案 %2 (%3) 中找到 %1 個相符項目</i></b>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1100
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>找到了 %1 個相符項目</i></b>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1119
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
msgstr "<b>搜尋中:...%1</b>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1122
msgid "<b>Searching: %1</b>"
msgstr "<b>搜尋中:%1</b>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1618
msgid "Add..."
msgstr "新增..."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1623
msgid "Beginning of line"
msgstr "行開頭"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1624
msgid "End of line"
msgstr "行結尾"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1626
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "任何單一字元(不含行中斷)"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1628
msgid "One or more occurrences"
msgstr "一次或一次以上"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1629
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "零次或一次以上"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1630
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "零次或一次"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1631
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> 次到 <b> 次之間"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1633
msgid "Group, capturing"
msgstr "群組,抓取中"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1634
msgid "Or"
msgstr "或"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1635
msgid "Set of characters"
msgstr "字元集"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1636
msgid "Negative set of characters"
msgstr "字元補集"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1637
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "群組,未抓取"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1638
msgid "Lookahead"
msgstr "Lookahead"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1639
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Negative lookahead"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1642
msgid "Line break"
msgstr "行中斷"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1643
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1644
msgid "Word boundary"
msgstr "字元邊界"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1645
msgid "Not word boundary"
msgstr "非字元邊界"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1646
msgid "Digit"
msgstr "數字"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1647
msgid "Non-digit"
msgstr "非數字"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1648
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "空白(不含行中斷)"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1649
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "非空白(不含行中斷)"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1650
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "單字字元(字母、數字與底線)"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1651
msgid "Non-word character"
msgstr "非單字字元"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1698
msgid "in Project"
msgstr "專案內"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1768
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
msgstr "用法grep 【要在資料夾中搜尋的樣式】"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1771
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
msgstr "用法newGrep 【要在資料夾中搜尋的樣式】"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1775 plugin_search.cpp:1778
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
msgstr "用法search 【要在已開啟檔案中搜尋的樣式】"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1782
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "用法pgrep 【要在目前專案中搜尋的樣式】"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: plugin_search.cpp:1785
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "用法newPGrep 【要在目前專案中搜尋的樣式】"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "編輯(&E)"
#. i18n: file: search.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
msgid "..."
msgstr "..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
msgid "Replace"
msgstr "取代"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:18
msgid "Find"
msgstr "尋找"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:24
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "正規表示式(&X)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:27
msgid "Go one folder up."
msgstr "往上一層資料夾。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:168
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:30
msgid "Use the current document's path."
msgstr "使用目前的文件路徑。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:33
msgid "*"
msgstr "*"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "過濾器"
#. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:40
msgid "Expand results"
msgstr "展開結果"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:43
msgid "Recursive"
msgstr "遞迴"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:46
msgid "F&older"
msgstr "資料夾(&O)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:49
msgid "Exclude"
msgstr "排除"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:52
msgid "&Match case"
msgstr "符合大小寫(&M)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:55
msgid "Include binary files"
msgstr "包含二進位檔案"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:58
msgid "Include hidden"
msgstr "包含隱藏檔"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:61
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "跟隨符號連結"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:64
msgid "Se&arch:"
msgstr "搜尋(&A)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:67
msgid "in Open files"
msgstr "在開啟的檔案"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:311
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:70
msgid "in Folder"
msgstr "在資料夾"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "下一個"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:379
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:76
msgid "Stop"
msgstr "停止"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search.ui:413
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:79
msgid "Replace checked"
msgstr "取代勾選"