2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Translation of kxkb.po to Low Saxon
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
|
|
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014.
|
|
|
|
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010, 2011.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kxkb\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 00:51+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: nds\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Any language"
|
|
|
|
msgstr "All Spraken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:134 kcm_view_models.cpp:308
|
|
|
|
msgctxt "variant"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
#: kcm_keyboard.cpp:54
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "KDE Keyboard Control Module"
|
|
|
|
msgstr "Tastatuur-Kuntrullmoduul för KDE"
|
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
#: kcm_keyboard.cpp:56
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "(c) 2010 Andriy Rysin"
|
|
|
|
msgstr "© 2010: Andriy Rysin"
|
|
|
|
|
2015-09-04 23:40:04 +00:00
|
|
|
#: kcm_keyboard.cpp:59
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Keyboard</h1> This control module can be used to configure keyboard "
|
|
|
|
"parameters and layouts."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Tastatuur</h1> Mit dit Kuntrullmoduul laat sik Tastatuurvörgaven un "
|
|
|
|
"Toornen instellen."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:215
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "unknown keyboard model vendor"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Nich begäng"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:217
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "vendor | keyboard model"
|
|
|
|
msgid "%1 | %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 | %2"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:227
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Only up to %1 keyboard layout is supported"
|
|
|
|
msgid_plural "Only up to %1 keyboard layouts are supported"
|
|
|
|
msgstr[0] "Tohööchst %1 Tasttoornen warrt ünnerstütt."
|
|
|
|
msgstr[1] "Tohööchst %1 Tasttoornen warrt ünnerstütt."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:375
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "No layout selected "
|
|
|
|
msgstr "Keen Toornen utsöcht "
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:605
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "no shortcuts defined"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Keen"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:621
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "%1 shortcut"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 shortcuts"
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 Tastkombinatschoon"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 Tastkombinatschonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_view_models.cpp:224
|
|
|
|
msgctxt "layout map name"
|
|
|
|
msgid "Map"
|
|
|
|
msgstr "Koort"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_view_models.cpp:224
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
|
msgstr "Toornen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_view_models.cpp:224
|
|
|
|
msgid "Variant"
|
|
|
|
msgstr "Ünneroort"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_view_models.cpp:224
|
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
|
msgstr "Beteker"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_view_models.cpp:224
|
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
|
|
msgstr "Tastkombinatschoon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyboard_applet.cpp:52
|
|
|
|
msgid "XKB extension failed to initialize"
|
|
|
|
msgstr "XKB-Verwiedern lett sik nich torechtmaken."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: layout_tray_icon.cpp:46 layout_tray_icon.cpp:47
|
|
|
|
msgctxt "tooltip title"
|
|
|
|
msgid "Keyboard Layout"
|
|
|
|
msgstr "Tasttoornen"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: flags.cpp:138
|
|
|
|
msgctxt "short layout label - full layout name"
|
|
|
|
msgid "%1 - %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 - %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: flags.cpp:146
|
|
|
|
msgctxt "layout - variant"
|
|
|
|
msgid "%1 - %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 - %2"
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: layouts_menu.cpp:137
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
|
msgstr "Instellen..."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: bindings.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
|
|
|
|
msgstr "Na nakamen Tasttoornen wesseln"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bindings.cpp:35
|
|
|
|
msgid "KDE Keyboard Layout Switcher"
|
|
|
|
msgstr "Dat KDE-Tastatuurwarktüüch"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bindings.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Switch keyboard layout to %1"
|
|
|
|
msgstr "Na de Tasttoornen \"%1\" wesseln"
|