kde-l10n/bg/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po

222 lines
6.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcm_kwindesktop.po to Bulgarian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2008.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-26 14:14+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: desktopnameswidget.cpp:67
msgid "Desktop %1:"
msgstr "Работен плот %1:"
#: desktopnameswidget.cpp:69 desktopnameswidget.cpp:70
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
msgstr "Тук можете да въведете името на работния плот %1"
#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:198
msgid "Desktop %1"
msgstr "Работен плот %1"
#: main.cpp:79
msgid ""
"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
"desktops you want and how these should be labeled."
msgstr ""
"<h1>Много работни плотове</h1>В този модул можете да настроите броя и "
"имената на виртуалните работни плотове."
#: main.cpp:91
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Превключване към следващия плот"
#: main.cpp:92
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Превключване към предишния плот"
#: main.cpp:93
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Превключване към плота отдясно"
#: main.cpp:94
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Превключване към плота отляво"
#: main.cpp:95
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Превклъчвяне към плота отгоре"
#: main.cpp:96
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Превклъчвяне към плота отдолу"
#: main.cpp:97
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr ""
#: main.cpp:98
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr ""
#: main.cpp:99
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr ""
#: main.cpp:100
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr ""
#: main.cpp:102 main.cpp:120 main.cpp:435 main.cpp:436
msgid "Desktop Switching"
msgstr "Превключване на работни плотове"
#: main.cpp:111 main.cpp:415
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "Превключване към работен плот %1"
#: main.cpp:126
msgid "No Animation"
msgstr "Без анимация"
#: main.cpp:419
msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
msgstr "Не е открит подходящ бърз клавиш за плот %1"
#: main.cpp:425
msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
msgstr "Добавен е бърз клавиш \"%1\" за работен плот %2"
#: main.cpp:428
msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"
msgstr ""
"Конфликт на клавиш — грешка при задаване на бърз клавиш %1 за работен плот %2"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:24
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, desktop)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "Desktops"
msgstr "Работни плотове"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "Layout"
msgstr "Изглед"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:52
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numberSpinBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
msgid ""
"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop."
msgstr "Тук можете да настроите броя на работните плотове в KDE."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid "Number of desktops:"
msgstr "Брой работни плотове: "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:18
msgid "Number of rows:"
msgstr "Брой редове: "
#. i18n: file: main.ui:91
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup)
#: rc.cpp:21
msgid "Desktop Names"
msgstr "Имена на плотовете"
#. i18n: file: main.ui:124
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching)
#: rc.cpp:24
msgid "Switching"
msgstr "Превключване"
#. i18n: file: main.ui:130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
#: rc.cpp:27
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
#: rc.cpp:30
msgid "Desktop navigation wraps around"
msgstr "Кръгова навигация през плотовете"
#. i18n: file: main.ui:140
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:33
msgid "Desktop Effect Animation"
msgstr "Анимация на работните плотове"
#. i18n: file: main.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:36
msgid "Animation:"
msgstr "Анимация:"
#. i18n: file: main.ui:189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox)
#: rc.cpp:39
msgid "Desktop Switch On-Screen Display"
msgstr "Показване на екрана на превключвател на плотовете"
#. i18n: file: main.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel)
#: rc.cpp:42
msgid "Duration:"
msgstr "Продължителност:"
#. i18n: file: main.ui:214
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox)
#: rc.cpp:45
msgid " msec"
msgstr " мсек"
#. i18n: file: main.ui:227
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
#: rc.cpp:48
msgid ""
"Enabling this option will show a small preview of the desktop layout "
"indicating the selected desktop."
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
#: rc.cpp:51
msgid "Show desktop layout indicators"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:240
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
#: rc.cpp:54
msgid "Shortcuts"
msgstr "Бързи клавиши"
#. i18n: file: main.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox)
#: rc.cpp:57
msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
msgstr "Показване на бързите клавиши за всички възможни работни плотове"