2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# translation of kcmkonq.po to
|
|
|
|
# Danish translation of kcmkonq
|
|
|
|
# Copyright (C)
|
|
|
|
# Bo Thorsen <gobo@imada.sdu.dk> , 1999.
|
|
|
|
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
|
|
|
|
# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2001.
|
|
|
|
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 13:21+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
|
|
|
"Language: da\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:76
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Paths</h1>\n"
|
|
|
|
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
|
|
|
|
"desktop should be stored.\n"
|
|
|
|
"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Stier</h1>\n"
|
|
|
|
"Dette modul tillader dig at vælge hvor i filsystemet filerne på dit "
|
|
|
|
"skrivebord gemmes.\n"
|
|
|
|
"Brug \"Hvad er dette?\" (Skift+F1) for at få hjælp til bestemte tilvalg."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Desktop path:"
|
|
|
|
msgstr "Sti til skrivebordet:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:82
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
|
|
|
|
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
|
|
|
|
"move automatically to the new location as well."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Denne mappe indeholder alle de filer, du ser på dit skrivebord. Du kan ændre "
|
|
|
|
"stedet for denne mappe, hvis du ønsker det. Indholdet vil automatisk følge "
|
|
|
|
"med til det nye sted."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Autostart path:"
|
|
|
|
msgstr "Sti til autostart:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:88
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
|
|
|
|
"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change "
|
|
|
|
"the location of this folder if you want to, and the contents will move "
|
|
|
|
"automatically to the new location as well."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Denne mappe indeholder programmer eller link til programmer (genveje) som du "
|
|
|
|
"ønsker skal starte automatisk når KDE starter. Du kan ændre stedet for denne "
|
|
|
|
"mappe hvis du ønsker det. Indholdet vil automatisk følge med til det nye "
|
|
|
|
"sted."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Documents path:"
|
|
|
|
msgstr "Sti til dokumenter:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:95
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Denne mappe vil blive brugt som standard til at indlæse og gemme dokumenter."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Downloads path:"
|
|
|
|
msgstr "Sti til download:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:99
|
|
|
|
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Denne mappe vil blive brugt som standard til gemme downloadede elementer."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Movies path:"
|
|
|
|
msgstr "Sti til film:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:103
|
|
|
|
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Denne mappe vil blive brugt som standard til at gemme fil fra eller til."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Pictures path:"
|
|
|
|
msgstr "Sti til billeder:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:107
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Denne mappe vil blive brugt som standard til at indlæse og gemme billeder."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Music path:"
|
|
|
|
msgstr "Sti til musik:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:111
|
|
|
|
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Denne mappe vil blive brugt som standard til at indlæse og gemme musik."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: globalpaths.cpp:236 globalpaths.cpp:254
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Autostart"
|
|
|
|
msgstr "Autostart"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: globalpaths.cpp:240
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Skrivebord"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: globalpaths.cpp:264
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Documents"
|
|
|
|
msgstr "Dokumenter"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: globalpaths.cpp:267
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Downloads"
|
|
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: globalpaths.cpp:270
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Movies"
|
|
|
|
msgstr "Film"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: globalpaths.cpp:273
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Pictures"
|
|
|
|
msgstr "Billeder"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: globalpaths.cpp:276
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Music"
|
|
|
|
msgstr "Musik"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: globalpaths.cpp:335
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The path for '%1' has been changed.\n"
|
|
|
|
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Stien til \"%1\" er blevet ændret.\n"
|
|
|
|
"Skal jeg flytte filerne fra \"%2\" til \"%3\"?"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: globalpaths.cpp:338
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Move files from old to new place"
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
|
msgstr "Flyt"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: globalpaths.cpp:339
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
|
|
|
|
msgid "Do not Move"
|
|
|
|
msgstr "Flyt ikke"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: globalpaths.cpp:341
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The path for '%1' has been changed.\n"
|
|
|
|
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Stien til \"%1\" er blevet ændret.\n"
|
|
|
|
"Vil du flytte mappen \"%2\" til \"%3\"?"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: globalpaths.cpp:344
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Move the directory"
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
|
msgstr "Flyt"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: globalpaths.cpp:345
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
|
|
|
|
msgid "Do not Move"
|
|
|
|
msgstr "Flyt ikke"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: globalpaths.cpp:349
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Confirmation Required"
|
|
|
|
msgstr "Bekræftelse er krævet"
|