mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
233 lines
6.5 KiB
Text
233 lines
6.5 KiB
Text
![]() |
# translation of kcmkonq.po to
|
||
|
# Danish translation of kcmkonq
|
||
|
# Copyright (C)
|
||
|
# Bo Thorsen <gobo@imada.sdu.dk> , 1999.
|
||
|
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
|
||
|
# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2001.
|
||
|
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 13:21+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||
|
"Language: da\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:76
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>Paths</h1>\n"
|
||
|
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
|
||
|
"desktop should be stored.\n"
|
||
|
"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>Stier</h1>\n"
|
||
|
"Dette modul tillader dig at vælge hvor i filsystemet filerne på dit "
|
||
|
"skrivebord gemmes.\n"
|
||
|
"Brug \"Hvad er dette?\" (Skift+F1) for at få hjælp til bestemte tilvalg."
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:81
|
||
|
msgid "Desktop path:"
|
||
|
msgstr "Sti til skrivebordet:"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:82
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
|
||
|
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
|
||
|
"move automatically to the new location as well."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Denne mappe indeholder alle de filer, du ser på dit skrivebord. Du kan ændre "
|
||
|
"stedet for denne mappe, hvis du ønsker det. Indholdet vil automatisk følge "
|
||
|
"med til det nye sted."
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:87
|
||
|
msgid "Autostart path:"
|
||
|
msgstr "Sti til autostart:"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:88
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
|
||
|
"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change "
|
||
|
"the location of this folder if you want to, and the contents will move "
|
||
|
"automatically to the new location as well."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Denne mappe indeholder programmer eller link til programmer (genveje) som du "
|
||
|
"ønsker skal starte automatisk når KDE starter. Du kan ændre stedet for denne "
|
||
|
"mappe hvis du ønsker det. Indholdet vil automatisk følge med til det nye "
|
||
|
"sted."
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:94
|
||
|
msgid "Documents path:"
|
||
|
msgstr "Sti til dokumenter:"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:95
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Denne mappe vil blive brugt som standard til at indlæse og gemme dokumenter."
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:98
|
||
|
msgid "Downloads path:"
|
||
|
msgstr "Sti til download:"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:99
|
||
|
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Denne mappe vil blive brugt som standard til gemme downloadede elementer."
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:102
|
||
|
msgid "Movies path:"
|
||
|
msgstr "Sti til film:"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:103
|
||
|
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Denne mappe vil blive brugt som standard til at gemme fil fra eller til."
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:106
|
||
|
msgid "Pictures path:"
|
||
|
msgstr "Sti til billeder:"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:107
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Denne mappe vil blive brugt som standard til at indlæse og gemme billeder."
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:110
|
||
|
msgid "Music path:"
|
||
|
msgstr "Sti til musik:"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:111
|
||
|
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Denne mappe vil blive brugt som standard til at indlæse og gemme musik."
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:241 globalpaths.cpp:259
|
||
|
msgid "Autostart"
|
||
|
msgstr "Autostart"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:245
|
||
|
msgid "Desktop"
|
||
|
msgstr "Skrivebord"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:269
|
||
|
msgid "Documents"
|
||
|
msgstr "Dokumenter"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:272
|
||
|
msgid "Downloads"
|
||
|
msgstr "Download"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:275
|
||
|
msgid "Movies"
|
||
|
msgstr "Film"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:278
|
||
|
msgid "Pictures"
|
||
|
msgstr "Billeder"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:281
|
||
|
msgid "Music"
|
||
|
msgstr "Musik"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:340
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The path for '%1' has been changed.\n"
|
||
|
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Stien til \"%1\" er blevet ændret.\n"
|
||
|
"Skal jeg flytte filerne fra \"%2\" til \"%3\"?"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:343
|
||
|
msgctxt "Move files from old to new place"
|
||
|
msgid "Move"
|
||
|
msgstr "Flyt"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:344
|
||
|
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
|
||
|
msgid "Do not Move"
|
||
|
msgstr "Flyt ikke"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:346
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The path for '%1' has been changed.\n"
|
||
|
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Stien til \"%1\" er blevet ændret.\n"
|
||
|
"Vil du flytte mappen \"%2\" til \"%3\"?"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:349
|
||
|
msgctxt "Move the directory"
|
||
|
msgid "Move"
|
||
|
msgstr "Flyt"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:350
|
||
|
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
|
||
|
msgid "Do not Move"
|
||
|
msgstr "Flyt ikke"
|
||
|
|
||
|
#: globalpaths.cpp:354
|
||
|
msgid "Confirmation Required"
|
||
|
msgstr "Bekræftelse er krævet"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a "
|
||
|
#~ "file manager here."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "<h1>Konqueror opførsel</h1> Her kan du indstille hvordan Konqueror "
|
||
|
#~ "opfører sig som en filhåndtering."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Misc Options"
|
||
|
#~ msgstr "Diverse indstillinger"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Open folders in separate &windows"
|
||
|
#~ msgstr "Åbn mapper i separate &vinduer"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open "
|
||
|
#~ "a folder, rather than showing that folder's contents in the current "
|
||
|
#~ "window."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Hvis dette er afkrydset, vil Konqueror åbne et nyt vindue, når du åbner "
|
||
|
#~ "en mappe i stedet for at vise mappens indhold i det nuværende vindue."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
|
||
|
#~ msgstr "Vis \"Slet\"-punkter i kontekstmenuer som forbigår affaldsspanden"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
|
||
|
#~ "desktop and in the file manager's context menus. You can always delete "
|
||
|
#~ "files by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Markér dette hvis du ønsker at \"Slet\"-menukommandoer skal vises i "
|
||
|
#~ "skrivebordets og filhåndteringens kontekstmenuer. Du kan altid slette "
|
||
|
#~ "filer ved at holde Skift-tasten nede mens du trykker på \"Flyt til affald"
|
||
|
#~ "\"."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Menu Editor"
|
||
|
#~ msgstr "Menuredigering"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Menu"
|
||
|
#~ msgstr "Menu"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "New..."
|
||
|
#~ msgstr "Ny..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Remove"
|
||
|
#~ msgstr "Fjern"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Move Up"
|
||
|
#~ msgstr "Flyt op"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Move Down"
|
||
|
#~ msgstr "Flyt ned"
|