2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of plasma_applet_folderview.po to Russian
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2008.
|
|
|
|
|
# Артём Середа <overmind88@gmail.com>, 2008.
|
|
|
|
|
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2008, 2009.
|
|
|
|
|
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
|
|
|
|
|
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2012.
|
|
|
|
|
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
|
|
|
|
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-03 07:18+0400\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
|
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:709
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:710
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "По умолчанию"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:711
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Full Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Полный путь"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:712
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Custom title"
|
|
|
|
|
msgstr "Своё название"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:746
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать все файлы"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:747
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Files Matching"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать файлы по шаблону"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:748
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hide Files Matching"
|
|
|
|
|
msgstr "Скрыть файлы по шаблону"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:789
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
|
|
|
|
|
"folderview show"
|
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Путь"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:790
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
|
|
|
|
|
"shown"
|
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Значки"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:791
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
|
|
|
|
|
"contents"
|
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Фильтр"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1415
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Network is not reachable"
|
|
|
|
|
msgstr "Сеть недоступна"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1433
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Папка «Рабочий стол»"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1526
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Reload"
|
|
|
|
|
msgstr "О&бновить"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1529
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Refresh Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "&Обновить рабочий стол"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1529
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Refresh View"
|
|
|
|
|
msgstr "О&бновить вид"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1537 popupview.cpp:267
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "Пе&реименовать"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1542 popupview.cpp:271
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Move to Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "У&далить в корзину"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1548 popupview.cpp:276
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
|
|
|
msgstr "О&чистить корзину"
|
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1553 popupview.cpp:281
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "&Удалить"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1571
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Align to Grid"
|
|
|
|
|
msgstr "Выровнять по сетке"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1576
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Icons on the desktop"
|
|
|
|
|
msgid "Lock in Place"
|
|
|
|
|
msgstr "Зафиксировать значки"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1583
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Arrange icons in"
|
|
|
|
|
msgid "Rows"
|
|
|
|
|
msgstr "По строкам"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1584
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Arrange icons in"
|
|
|
|
|
msgid "Columns"
|
|
|
|
|
msgstr "По столбцам"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1594
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Align icons"
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "По левой стороне"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1595
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Align icons"
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "По правой стороне"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1603
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Sort icons"
|
|
|
|
|
msgid "Unsorted"
|
|
|
|
|
msgstr "Без сортировки"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1608
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Sort icons by"
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "По имени"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1609
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Sort icons by"
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "По размеру"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1610
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Sort icons by"
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "По типу"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1611
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Sort icons by"
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "По дате"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1625
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Sort icons"
|
|
|
|
|
msgid "Descending"
|
|
|
|
|
msgstr "По убыванию"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1630
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Sort icons"
|
|
|
|
|
msgid "Folders First"
|
|
|
|
|
msgstr "Папки в начале"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1635
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arrange In"
|
|
|
|
|
msgstr "Упорядочить"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1639
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Align"
|
|
|
|
|
msgstr "Выровнять"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1643
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sort By"
|
|
|
|
|
msgstr "Сортировать"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1660
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Значки"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1694
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "Вст&авить"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:2213
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
|
|
|
|
msgid "1 folder"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 folders"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 папка"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 папки"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 папок"
|
|
|
|
|
msgstr[3] "%1 папка"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:2214
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
|
|
|
|
msgid "1 file"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 files"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 файл"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 файла"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 файлов"
|
|
|
|
|
msgstr[3] "%1 файл"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
|
|
|
|
|
msgid "%1, %2."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 и %2."
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:2220
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 file."
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 files."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 файл."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 файла."
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 файлов."
|
|
|
|
|
msgstr[3] "%1 файл."
|
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
|
#: iconview.cpp:1336
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "This folder is empty."
|
|
|
|
|
msgstr "Папка пуста."
|
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
|
#: iconview.cpp:2289
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "Сделать рисунком &обоев"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorting"
|
|
|
|
|
msgstr "Сортировка"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sort By:"
|
|
|
|
|
msgstr "Сортировка:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:49
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
|
|
|
|
|
"the view."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Выберите в списке критерий, по которому будут сортироваться значки на экране."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:69
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Descending:"
|
|
|
|
|
msgstr "По убыванию:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:79
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Folders first:"
|
|
|
|
|
msgstr "Папки в начале:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:89
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this "
|
|
|
|
|
"option is turned off, folders will be treated like regular files with "
|
|
|
|
|
"respect to sorting."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы папки размещались перед файлами. "
|
|
|
|
|
"Если он выключен, папки будут сортироваться так же, как и обычные файлы."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:105
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arrangement"
|
|
|
|
|
msgstr "Расположение"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:112
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arrange In:"
|
|
|
|
|
msgstr "Упорядочить:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:122
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally "
|
|
|
|
|
"(in rows) or vertically (in columns)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Здесь вы можете определить, как будут упорядочиваться значки: по горизонтали "
|
|
|
|
|
"(в строках) или по вертикали (в столбцах)."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:129
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Align:"
|
|
|
|
|
msgstr "Выровнять:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:139
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or "
|
|
|
|
|
"to the right side of the screen."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Здесь вы можете определить, как будут выравниваться значки: по левому или "
|
|
|
|
|
"правому краю экрана."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:146
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Lock in place:"
|
|
|
|
|
msgstr "Зафиксировать значки:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:158
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
|
|
|
|
|
"while interacting with them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Отметьте этот флажок, чтобы запретить перетаскивание значков в виджете.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Это поможет предотвратить случайное перемещение значков при взаимодействии с "
|
|
|
|
|
"ними."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:168
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:44
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Align to grid:"
|
|
|
|
|
msgstr "Выровнять по сетке:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:47
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
|
|
|
|
|
"grid cell when you move them around in the view."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы значки были выровнены по сетке.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Если он установлен, значки будут автоматически подгоняться по клеткам сетки "
|
|
|
|
|
"при перемещении."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:190
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:52 tooltipwidget.cpp:145
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:55
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
|
msgstr "Маленькие"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:215
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:58
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
|
|
|
|
|
msgstr "Используйте ползунок, чтобы изменить размер значков в виджете."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:61
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgstr "Большие"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:252
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:64
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "Поведение"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:67
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Previews:"
|
|
|
|
|
msgstr "Предварительный просмотр:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:70
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
|
|
|
|
|
"icons."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Отметьте этот флажок, если хотите видеть в значках миниатюры содержимого "
|
|
|
|
|
"файлов."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:73
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать, для каких типов файлов будут показываться "
|
|
|
|
|
"миниатюры."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:284
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:76
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "More Preview Options..."
|
|
|
|
|
msgstr "Дополнительно..."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:306
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:79
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Click to view folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "Просмотр папки щелчком:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:316
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:82
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. "
|
|
|
|
|
"When this option is turned off, folder previews will appear automatically "
|
|
|
|
|
"when the mouse hovers over a folder."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы содержимое папок показывалось "
|
|
|
|
|
"только по щелчку. Если он не будет отмечен, то содержимое будет показываться "
|
|
|
|
|
"автоматически при наведении указателя мыши на папку."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:338
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:85
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Подписи"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:345
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:88
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Lines:"
|
|
|
|
|
msgstr "Число строк текста:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:364
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:91
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
|
|
|
|
|
"icons."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Используйте это поле, чтобы задать количество строк текста для имён файлов и "
|
|
|
|
|
"папок."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# BUGME: plurals --aspotashev
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:367
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:94
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 line"
|
|
|
|
|
msgstr "1 строка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# BUGME: plurals --aspotashev
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:370
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:97
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid " lines"
|
|
|
|
|
msgstr " строк"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:383
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:100
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Цвет:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:396
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:103
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
|
|
|
|
|
"the view."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать цвет для имён файлов и папок в виджете."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:406
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:106
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shadows:"
|
|
|
|
|
msgstr "Тени:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:109
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
|
|
|
|
|
"shadow on the background.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
|
|
|
|
|
"from the background.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
|
|
|
|
|
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><body><p>Отметьте этот флажок, чтобы имена файлов и папок показывались "
|
|
|
|
|
"с тенью.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Тени улучшают читаемость надписей.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><i>Если для надписей используется тёмный цвет, вместо тени буквы будут "
|
|
|
|
|
"подсвечены.</i></p></body></html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:446
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:116
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы значки сортировались по убыванию."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:119
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
|
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
|
|
|
|
|
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
|
|
|
|
|
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
|
|
|
|
|
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
|
|
|
|
|
"will be shown.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
|
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Если выбрать режим "
|
|
|
|
|
"«Показать файлы по шаблону» или «Скрыть файлы по шаблону», то будут показаны "
|
|
|
|
|
"или скрыты только файлы, удовлетворяющие обоим условиям.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Например, если в качестве "
|
|
|
|
|
"шаблона ввести «*», но ничего не выбрать в списке типов файлов, то не будет "
|
|
|
|
|
"показано ни одного файла.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:81
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:127
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрать все"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:88
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:130
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Deselect All"
|
|
|
|
|
msgstr "Отменить выбор"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:97
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:133
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
|
|
|
|
|
"Matching\",\n"
|
|
|
|
|
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
|
|
|
|
|
"respectively.\n"
|
|
|
|
|
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
|
|
|
|
|
"the MIME types, no files will be shown."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Если выбрать режим «Показать файлы по шаблону» или\n"
|
|
|
|
|
"«Скрыть файлы по шаблону», то будут показаны или скрыты\n"
|
|
|
|
|
"только файлы, удовлетворяющие обоим условиям.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Например, если в качестве шаблона ввести «*», но ничего не выбрать\n"
|
|
|
|
|
"в списке типов файлов, то не будет показано ни одного файла."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:100
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:138
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
|
|
|
|
|
msgstr "<a href=\"null\">Файлы не видны?</a>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:127
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:141
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search file type"
|
|
|
|
|
msgstr "Фильтр типов файлов"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:137
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:144
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "File types:"
|
|
|
|
|
msgstr "Типы файлов:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:144
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:147
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "File name pattern:"
|
|
|
|
|
msgstr "Шаблон имён файлов:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:157
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:150
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
|
|
|
|
|
msgstr "Разделённый пробелами список расширений, например, *.txt * .od*"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:160
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:153
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
|
|
|
|
|
"and text-files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Разделённый пробелами список расширений, например, *.txt * .od* для показа "
|
|
|
|
|
"только текстовых файлов и документов"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:169
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:156
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pattern filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Фильтр по шаблону"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:37
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:159
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show the Desktop folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать папку рабочего стола"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:47
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:162
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show a place:"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать точку входа:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:87
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:165
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specify a folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать указанную папку:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:124
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:168
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Type a path or a URL here"
|
|
|
|
|
msgstr "Путь к папке или URL"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:149
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:171
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p></"
|
|
|
|
|
"body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Название:</span></"
|
|
|
|
|
"p></body></html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:175
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:174
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter custom title here"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите своё название папки:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:177
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите типы файлов для показа миниатюр:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:114
|
|
|
|
|
msgctxt "Music"
|
|
|
|
|
msgid "Artist:"
|
|
|
|
|
msgstr "Исполнитель:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:117
|
|
|
|
|
msgctxt "Music"
|
|
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
|
|
msgstr "Название:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:120
|
|
|
|
|
msgctxt "Music"
|
|
|
|
|
msgid "Album:"
|
|
|
|
|
msgstr "Альбом:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "%1 MPixels"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 Мпикс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "Camera:"
|
|
|
|
|
msgstr "Камера:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:152
|
|
|
|
|
msgctxt "Length in millimeters"
|
|
|
|
|
msgid "%1 mm"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 мм"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:155
|
|
|
|
|
msgctxt "In photography"
|
|
|
|
|
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
|
|
|
|
|
msgstr "35-мм эквивалент: %1 мм"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:157
|
|
|
|
|
msgctxt "On a camera"
|
|
|
|
|
msgid "Focal Length:"
|
|
|
|
|
msgstr "Фокусное расстояние:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:167
|
|
|
|
|
msgctxt "On a camera"
|
|
|
|
|
msgid "Exposure Time:"
|
|
|
|
|
msgstr "Время выдержки:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:168
|
|
|
|
|
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
|
|
|
|
|
msgid "%1 s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 с"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:177
|
|
|
|
|
msgctxt "On a camera"
|
|
|
|
|
msgid "Aperture:"
|
|
|
|
|
msgstr "Диафрагма:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:181
|
|
|
|
|
msgctxt "On a camera"
|
|
|
|
|
msgid "ISO Speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Скорость ISO:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "Time:"
|
|
|
|
|
msgstr "Время:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:194
|
|
|
|
|
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
|
|
|
|
msgid "1 page"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 pages"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 страница"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 страницы"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 страниц"
|
|
|
|
|
msgstr[3] "%1 страница"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:195
|
|
|
|
|
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
|
|
|
|
msgid "1 word"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 words"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 слово"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 слова"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 слов"
|
|
|
|
|
msgstr[3] "%1 слово"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:235
|
|
|
|
|
msgctxt "Items in a folder"
|
|
|
|
|
msgid "1 item"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 items"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 объект"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 объекта"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 объектов"
|
|
|
|
|
msgstr[3] "%1 объект"
|