kde-l10n/ia/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po

181 lines
5 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 13:36+0100\n"
"Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: globalpaths.cpp:76
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
"desktop should be stored.\n"
"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
msgstr ""
"<h1>Percursos</h1>\n"
"Iste modulo permitte te de seliger ubi in le systema de file le files sur tu "
"scriptorio deberea esser immagazinate.\n"
"Usar le \"Que es isto\" (Shift+F1) pro obtener adjuta re specific optiones."
#: globalpaths.cpp:81
msgid "Desktop path:"
msgstr "Percurso de scriptorio:"
#: globalpaths.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
"move automatically to the new location as well."
msgstr ""
"Iste dossier contine omne le files que tu vide sur tu scriptorio. Tu pote "
"cambiar le location de iste dossier si tu vole mover automaticamente , e le "
"contentos movera etiam, a le nove location ."
#: globalpaths.cpp:87
msgid "Autostart path:"
msgstr "Percurso de Startar Automatic:"
#: globalpaths.cpp:88
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change "
"the location of this folder if you want to, and the contents will move "
"automatically to the new location as well."
msgstr ""
"Iste dossier contine applicationes o ligamines a applicationes (vias breve) "
"que tu vole initiar automaticamente quandocunque KDE starta. Tu pote cambiar "
"le location de iste dossier si tu vole mover automaticamente, e le contentos "
"movera etiam, a le nove location."
#: globalpaths.cpp:94
msgid "Documents path:"
msgstr "Percurso de documentos:"
#: globalpaths.cpp:95
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Iste dossier essera usate per definition pro cargar o salveguardar "
"documentos ex o a."
#: globalpaths.cpp:98
msgid "Downloads path:"
msgstr "Percurso de discargamentos:"
#: globalpaths.cpp:99
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
msgstr ""
"Iste dossier essera usate per definition pro salveguardar tu elementos "
"discargate."
#: globalpaths.cpp:102
msgid "Movies path:"
msgstr "Percurso de pelliculas:"
#: globalpaths.cpp:103
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
msgstr ""
"Iste dossier essera usate per definition pro cargar o salveguardar "
"pelliculas ex o a."
#: globalpaths.cpp:106
msgid "Pictures path:"
msgstr "Percurso a photos:"
#: globalpaths.cpp:107
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
"Iste dossier essera usate per definition pro cargar o salveguardar photos ex "
"o a."
#: globalpaths.cpp:110
msgid "Music path:"
msgstr "Percurso a le musica:"
#: globalpaths.cpp:111
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Iste dossier essera usate per definition pro cargar o salveguardar musica ex "
"o a."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:236 globalpaths.cpp:254
msgid "Autostart"
msgstr "Startar automatic"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:240
msgid "Desktop"
msgstr "Scriptorio"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:264
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:267
msgid "Downloads"
msgstr "Discargamentos"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:270
msgid "Movies"
msgstr "Pelliculas"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:273
msgid "Pictures"
msgstr "Photos"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:276
msgid "Music"
msgstr "Musica"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:335
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"Le percurso pro '%1' ha essite cambiate.\n"
"Tu vole que le file sia movite ex '%2' a '%3'?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:338
msgctxt "Move files from old to new place"
msgid "Move"
msgstr "Move"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:339
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
msgid "Do not Move"
msgstr "Non move"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:341
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"Le percurso pro '%1' ha essite cambiate.\n"
"Tu vole mover le directorio '%2' a '%3'?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:344
msgctxt "Move the directory"
msgid "Move"
msgstr "Move"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:345
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
msgid "Do not Move"
msgstr "Non move"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: globalpaths.cpp:349
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Confirmation requirite"