# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # g.sora , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-01 13:36+0100\n" "Last-Translator: g.sora \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: globalpaths.cpp:76 msgid "" "

Paths

\n" "This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " "desktop should be stored.\n" "Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." msgstr "" "

Percursos

\n" "Iste modulo permitte te de seliger ubi in le systema de file le files sur tu " "scriptorio deberea esser immagazinate.\n" "Usar le \"Que es isto\" (Shift+F1) pro obtener adjuta re specific optiones." #: globalpaths.cpp:81 msgid "Desktop path:" msgstr "Percurso de scriptorio:" #: globalpaths.cpp:82 msgid "" "This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " "change the location of this folder if you want to, and the contents will " "move automatically to the new location as well." msgstr "" "Iste dossier contine omne le files que tu vide sur tu scriptorio. Tu pote " "cambiar le location de iste dossier si tu vole mover automaticamente , e le " "contentos movera etiam, a le nove location ." #: globalpaths.cpp:87 msgid "Autostart path:" msgstr "Percurso de Startar Automatic:" #: globalpaths.cpp:88 msgid "" "This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that " "you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change " "the location of this folder if you want to, and the contents will move " "automatically to the new location as well." msgstr "" "Iste dossier contine applicationes o ligamines a applicationes (vias breve) " "que tu vole initiar automaticamente quandocunque KDE starta. Tu pote cambiar " "le location de iste dossier si tu vole mover automaticamente, e le contentos " "movera etiam, a le nove location." #: globalpaths.cpp:94 msgid "Documents path:" msgstr "Percurso de documentos:" #: globalpaths.cpp:95 msgid "" "This folder will be used by default to load or save documents from or to." msgstr "" "Iste dossier essera usate per definition pro cargar o salveguardar " "documentos ex o a." #: globalpaths.cpp:98 msgid "Downloads path:" msgstr "Percurso de discargamentos:" #: globalpaths.cpp:99 msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items." msgstr "" "Iste dossier essera usate per definition pro salveguardar tu elementos " "discargate." #: globalpaths.cpp:102 msgid "Movies path:" msgstr "Percurso de pelliculas:" #: globalpaths.cpp:103 msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to." msgstr "" "Iste dossier essera usate per definition pro cargar o salveguardar " "pelliculas ex o a." #: globalpaths.cpp:106 msgid "Pictures path:" msgstr "Percurso a photos:" #: globalpaths.cpp:107 msgid "" "This folder will be used by default to load or save pictures from or to." msgstr "" "Iste dossier essera usate per definition pro cargar o salveguardar photos ex " "o a." #: globalpaths.cpp:110 msgid "Music path:" msgstr "Percurso a le musica:" #: globalpaths.cpp:111 msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to." msgstr "" "Iste dossier essera usate per definition pro cargar o salveguardar musica ex " "o a." #: globalpaths.cpp:236 globalpaths.cpp:254 msgid "Autostart" msgstr "Startar automatic" #: globalpaths.cpp:240 msgid "Desktop" msgstr "Scriptorio" #: globalpaths.cpp:264 msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: globalpaths.cpp:267 msgid "Downloads" msgstr "Discargamentos" #: globalpaths.cpp:270 msgid "Movies" msgstr "Pelliculas" #: globalpaths.cpp:273 msgid "Pictures" msgstr "Photos" #: globalpaths.cpp:276 msgid "Music" msgstr "Musica" #: globalpaths.cpp:335 msgid "" "The path for '%1' has been changed.\n" "Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" msgstr "" "Le percurso pro '%1' ha essite cambiate.\n" "Tu vole que le file sia movite ex '%2' a '%3'?" #: globalpaths.cpp:338 msgctxt "Move files from old to new place" msgid "Move" msgstr "Move" #: globalpaths.cpp:339 msgctxt "Use the new directory but do not move files" msgid "Do not Move" msgstr "Non move" #: globalpaths.cpp:341 msgid "" "The path for '%1' has been changed.\n" "Do you want to move the directory '%2' to '%3'?" msgstr "" "Le percurso pro '%1' ha essite cambiate.\n" "Tu vole mover le directorio '%2' a '%3'?" #: globalpaths.cpp:344 msgctxt "Move the directory" msgid "Move" msgstr "Move" #: globalpaths.cpp:345 msgctxt "Use the new directory but do not move anything" msgid "Do not Move" msgstr "Non move" #: globalpaths.cpp:349 msgid "Confirmation Required" msgstr "Confirmation requirite"