kde-l10n/zh_TW/messages/applications/plasma_applet_folderview.po

717 lines
21 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of plasma_applet_folderview.po to Chinese Traditional
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2010.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011, 2012.
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-24 13:03+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:700
msgid "None"
msgstr "無"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:701
msgid "Default"
msgstr "預設"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:702
msgid "Full Path"
msgstr "完整路徑"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:703
msgid "Custom title"
msgstr "自訂標題"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:737
msgid "Show All Files"
msgstr "顯示所有檔案"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:738
msgid "Show Files Matching"
msgstr "顯示符合的檔案"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:739
msgid "Hide Files Matching"
msgstr "隱藏符合的檔案"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:780
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
"folderview show"
msgid "Location"
msgstr "位置"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:781
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
"shown"
msgid "Icons"
msgstr "圖示"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:782
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
"contents"
msgid "Filter"
msgstr "過濾器"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:1406
msgid "Network is not reachable"
msgstr "網路無法到達"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:1424
msgid "Desktop Folder"
msgstr "桌面資料夾"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:1517
msgid "&Reload"
msgstr "重新載入(&R)"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:1520
msgid "&Refresh Desktop"
msgstr "重整桌面(&R)"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:1520
msgid "&Refresh View"
msgstr "更新檢視(&R)"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:1528 popupview.cpp:269
msgid "&Rename"
msgstr "重新命名(&R)"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:1533 popupview.cpp:273
msgid "&Move to Trash"
msgstr "移到資源回收筒(&M)"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:278
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "清空資源回收桶(&E)"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:1544 popupview.cpp:283
msgid "&Delete"
msgstr "刪除(&D)"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:1562
msgid "Align to Grid"
msgstr "對齊格線"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:1567
msgctxt "Icons on the desktop"
msgid "Lock in Place"
msgstr "立刻鎖定"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:1574
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Rows"
msgstr "列"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:1575
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Columns"
msgstr "欄位"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:1585
msgctxt "Align icons"
msgid "Left"
msgstr "左"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:1586
msgctxt "Align icons"
msgid "Right"
msgstr "右"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:1594
msgctxt "Sort icons"
msgid "Unsorted"
msgstr "不排序"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:1599
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:1600
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Size"
msgstr "大小"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:1601
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Type"
msgstr "類型"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:1602
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Date"
msgstr "日期"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:1616
msgctxt "Sort icons"
msgid "Descending"
msgstr "遞減"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:1621
msgctxt "Sort icons"
msgid "Folders First"
msgstr "目錄在前"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:1626
msgid "Arrange In"
msgstr "安排於"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:1630
msgid "Align"
msgstr "對齊"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:1634
msgid "Sort By"
msgstr "排序依據"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:1651
msgid "Icons"
msgstr "圖示"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:1685
msgid "&Paste"
msgstr "貼上(&P)"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:2204
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "%1 個資料夾"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:2205
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "%1 個檔案"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:2209 tooltipwidget.cpp:197
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
msgid "%1, %2."
msgstr "%1%2"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: folderview.cpp:2211
msgid "1 file."
msgid_plural "%1 files."
msgstr[0] "%1 個檔案。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: iconview.cpp:1330
msgid "This folder is empty."
msgstr "資料夾已清空。"
#: iconview.cpp:2283
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "設成桌布(&W)"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "Sorting"
msgstr "排序"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "Sort By:"
msgstr "排序依據:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:49
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid ""
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
"the view."
msgstr "使用此元件來選擇圖示排序的方式。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid "Descending:"
msgstr "遞減:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:15
msgid "Folders first:"
msgstr "目錄在前:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:18
msgid ""
"Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this "
"option is turned off, folders will be treated like regular files with "
"respect to sorting."
msgstr "勾選此選項的話,資料夾會排在前面。反之,則照一般檔案方式來排序。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:21
msgid "Arrangement"
msgstr "安排"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:24
msgid "Arrange In:"
msgstr "安排於:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:122
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:27
msgid ""
"Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally "
"(in rows) or vertically (in columns)."
msgstr "控制圖示安排是要水平還是垂直。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:30
msgid "Align:"
msgstr "對齊:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:139
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:33
msgid ""
"Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or "
"to the right side of the screen."
msgstr "控制圖示是要對齊螢幕右側還是左側。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:36
msgid "Lock in place:"
msgstr "鎖定於地方:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:158
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:39
msgid ""
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
"\n"
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
"while interacting with them."
msgstr ""
"勾選此選項的話,您就不可以在檢視中移動圖示。\n"
"\n"
"
若是您要避免在檢視中不小心移動圖示的話,可以選擇此項。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:44
msgid "Align to grid:"
msgstr "對齊格線:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:47
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
"\n"
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
"grid cell when you move them around in the view."
msgstr "勾選此選項的話,圖示會安排在格線內,並自動貼齊格線。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:52 tooltipwidget.cpp:145
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:55
msgid "Small"
msgstr "小"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:215
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:58
msgid ""
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
msgstr "此滑動器可用於遞增或遞減圖示的大小。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:61
msgid "Large"
msgstr "大"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:64
msgid "Behavior"
msgstr "行為"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:67
msgid "Previews:"
msgstr "預覽:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:70
msgid ""
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
"icons."
msgstr "勾選此選項的話,您可以在圖示中看到檔案內容的預覽。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:73
msgid ""
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
msgstr "點擊此按鍵來選擇哪一種型態的檔案會顯示出預覽圖示。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:76
msgid "More Preview Options..."
msgstr "更多預覽選項..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:79
msgid "Click to view folder:"
msgstr "點擊以檢視資料夾:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:316
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:82
msgid ""
"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. "
"When this option is turned off, folder previews will appear automatically "
"when the mouse hovers over a folder."
msgstr ""
"勾選此選項的話,圖示會安排在格線內,並自動貼齊格線。反之,資料夾預覽會自動在"
"滑鼠置於其上時出現。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:85
msgid "Icon Text"
msgstr "圖示文字"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:88
msgid "Lines:"
msgstr "行:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:364
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:91
msgid ""
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
"icons."
msgstr "使用此元件來選擇在圖示底下會顯示多少行的文字。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:367
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:94
msgid "1 line"
msgstr "%1 行"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:370
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:97
msgid " lines"
msgstr "行"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:100
msgid "Color:"
msgstr "顏色:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:396
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:103
msgid ""
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
"the view."
msgstr "點擊此按鍵以選擇文字標籤中所使用的顏色。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:106
msgid "Shadows:"
msgstr "陰影:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:109
msgid ""
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
"shadow on the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
"from the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><body><p>若您要在文字標籤的背景加上陰影,請勾選此選項。</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>陰影能讓文字更突顯於背景之上,也就更易閱讀。</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p><i>但是要注意,若是文字本身顏色較暗,則加上陰影可能反而使文字模糊。</i></"
"p></body></html>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:446
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:116
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order."
msgstr "勾選此選項的話,圖示會依遞減排列。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:119
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
"will be shown.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">若您選取「顯示符合的檔案」"
"或 「隱藏符合的檔案」,只有同時符合兩個條件的檔案會被顯示或隱藏。</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">例如,若您使用 \"*\" 做搜"
"尋,但是 並未指定任何 MIME 型態,則不會顯示任何檔案。</p></body></html>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:127
msgid "Select All"
msgstr "全部選取"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:130
msgid "Deselect All"
msgstr "全部取消選取"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:97
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:133
msgid ""
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
"Matching\",\n"
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
"respectively.\n"
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
"the MIME types, no files will be shown."
msgstr ""
"注意,若您選取「顯示符合的檔案」或 「隱藏符合的檔案」,只有同時符合兩個條件\n"
"的檔案會被顯示或隱藏。例如,若您使用 \"*\" 做搜尋,但是 並未指定任何 MIME 型"
"態,\n"
"則不會顯示任何檔案。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:138
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
msgstr "<a href=\"null\">看不到任何檔案嗎?</a>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:127
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:141
msgid "Search file type"
msgstr "搜尋檔案型態"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:144
msgid "File types:"
msgstr "檔案型態:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:147
msgid "File name pattern:"
msgstr "檔案名稱樣式:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:150
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
msgstr "副檔名清單,用空白區隔。例如:*.txt *.od*"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:153
msgid ""
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
"and text-files"
msgstr "副檔名清單,用空白區隔。例如:*.txt *.od* 只顯示 Office 與文字檔"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:169
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:156
msgid "Pattern filter"
msgstr "樣式過濾器"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:159
msgid "Show the Desktop folder"
msgstr "顯示桌面資料夾"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:162
msgid "Show a place:"
msgstr "顯示地方:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:165
msgid "Specify a folder:"
msgstr "指定資料夾:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:124
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:168
msgid "Type a path or a URL here"
msgstr "請在此輸入路徑或網址"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:171
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">標題:</span></p></"
"body></html>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:175
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:174
msgid "Enter custom title here"
msgstr "在此輸入自訂標題"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:177
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
msgstr "請勾選您要做圖示預覽的檔案型態:"
#: tooltipwidget.cpp:114
msgctxt "Music"
msgid "Artist:"
msgstr "演出者:"
#: tooltipwidget.cpp:117
msgctxt "Music"
msgid "Title:"
msgstr "標題:"
#: tooltipwidget.cpp:120
msgctxt "Music"
msgid "Album:"
msgstr "專輯:"
#: tooltipwidget.cpp:143
msgid "%1 MPixels"
msgstr "%1 百萬畫素"
#: tooltipwidget.cpp:148
msgid "Camera:"
msgstr "相機:"
#: tooltipwidget.cpp:152
msgctxt "Length in millimeters"
msgid "%1 mm"
msgstr "%1 mm"
#: tooltipwidget.cpp:155
msgctxt "In photography"
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
msgstr "35 mm 相當於:%1 mm"
#: tooltipwidget.cpp:157
msgctxt "On a camera"
msgid "Focal Length:"
msgstr "焦距:"
#: tooltipwidget.cpp:167
msgctxt "On a camera"
msgid "Exposure Time:"
msgstr "曝光時間:"
#: tooltipwidget.cpp:168
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
msgid "%1 s"
msgstr "%1 秒"
#: tooltipwidget.cpp:177
msgctxt "On a camera"
msgid "Aperture:"
msgstr "光圈:"
#: tooltipwidget.cpp:181
msgctxt "On a camera"
msgid "ISO Speed:"
msgstr "ISO 速度:"
#: tooltipwidget.cpp:186
msgid "Time:"
msgstr "時間:"
#: tooltipwidget.cpp:194
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 page"
msgid_plural "%1 pages"
msgstr[0] "%1 頁"
#: tooltipwidget.cpp:195
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 word"
msgid_plural "%1 words"
msgstr[0] "%1 個字"
#: tooltipwidget.cpp:235
msgctxt "Items in a folder"
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 個項目"