2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# translation of libkonq.po to Chinese Traditional
|
|
|
|
# Copyright (C) -2002, 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Translator: Eric Cheng <ericc@shinewave.com.tw>, 2001.
|
|
|
|
# Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2002.
|
|
|
|
# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2002.
|
|
|
|
# Tsung-Chien Ho <iitze@hotmail.com>, 2003.
|
|
|
|
# Frank Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2005.
|
|
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
|
|
|
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
|
|
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2009.
|
|
|
|
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010.
|
|
|
|
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-31 09:05+0800\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: konq_copytomenu.cpp:79
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
msgid "Copy To"
|
|
|
|
msgstr "複製到"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: konq_copytomenu.cpp:85
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
msgid "Move To"
|
|
|
|
msgstr "移動到"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: konq_copytomenu.cpp:109
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
msgid "Home Folder"
|
|
|
|
msgstr "家目錄"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: konq_copytomenu.cpp:115
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
msgid "Root Folder"
|
|
|
|
msgstr "根目錄"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: konq_copytomenu.cpp:120
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
|
|
|
|
msgid "Browse..."
|
|
|
|
msgstr "瀏覽..."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: konq_copytomenu.cpp:191
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
msgid "Copy Here"
|
|
|
|
msgstr "複製到這裡"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: konq_copytomenu.cpp:192
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
msgid "Move Here"
|
|
|
|
msgstr "移動到這裡"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:311
|
|
|
|
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
|
|
|
msgstr "您不能把一個目錄拖曳到自己裡面"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:357
|
|
|
|
msgid "File name for dropped contents:"
|
|
|
|
msgstr "丟下內容的檔名:"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_operations.cpp:562
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
|
|
msgstr "移到這裡(&M)"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_operations.cpp:566
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
|
|
msgstr "複製到這裡(&C)"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_operations.cpp:570
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Link Here"
|
|
|
|
msgstr "連結到這裡(&L)"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_operations.cpp:572
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
|
|
msgstr "設成桌布(&W)"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_operations.cpp:574
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
|
|
msgstr "取消(&A)"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_operations.cpp:898
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
msgid "Create directory"
|
|
|
|
msgstr "建立目錄"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_operations.cpp:900
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
msgid "Enter a different name"
|
|
|
|
msgstr "輸入其它名稱"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_operations.cpp:903
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
|
|
|
|
"default."
|
|
|
|
msgstr "名稱 %1 是用點 (.) 開頭的,預設會被隱藏起來。 "
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_operations.cpp:904
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Create hidden directory?"
|
|
|
|
msgstr "確定要建立隱藏目錄嗎?"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_operations.cpp:919
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
|
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
|
msgstr "新資料夾"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_operations.cpp:926
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
|
msgstr "新資料夾"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_operations.cpp:927
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
|
|
msgid "Enter folder name:"
|
|
|
|
msgstr "請輸入資料夾的名稱:"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_operations.cpp:1040
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Paste One Folder"
|
|
|
|
msgstr "貼上 1 個資料夾"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_operations.cpp:1041
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Paste One File"
|
|
|
|
msgstr "貼上 1 個檔案"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_operations.cpp:1044
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Paste One Item"
|
|
|
|
msgid_plural "Paste %1 Items"
|
|
|
|
msgstr[0] "貼上 %1 個項目"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_operations.cpp:1046
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Paste Clipboard Contents..."
|
|
|
|
msgstr "貼上剪貼簿內容..."
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_operations.cpp:1050
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
msgstr "貼上"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:244
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
|
msgstr "開啟(&O)"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:269
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Create &Folder..."
|
|
|
|
msgstr "建立目錄(&F)..."
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:278
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
|
msgstr "回復(&R)"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:279
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
|
|
|
|
"from initially"
|
|
|
|
msgstr "回復此檔案或目錄,回到它們原本所在的地方。"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:299
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Show Original Directory"
|
|
|
|
msgstr "顯示原始目錄"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:299
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Show Original File"
|
|
|
|
msgstr "顯示原始檔案"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:300
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
|
|
|
|
"parent directory."
|
|
|
|
msgstr "開啟新的檔案管理員視窗,並在它的父目錄顯示此連結的目標。"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:332
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
|
|
msgstr "清空資源回收桶(&E)"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:343
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Configure Trash Bin"
|
|
|
|
msgstr "設定資源回收桶(&C)"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:367
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Bookmark This Page"
|
|
|
|
msgstr "將此頁加入書籤(&B)"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:369
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Bookmark This Location"
|
|
|
|
msgstr "將位址存入書籤(&B)"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:372
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Bookmark This Folder"
|
|
|
|
msgstr "將此目錄加入書籤(&B)"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:374
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Bookmark This Link"
|
|
|
|
msgstr "將此連結加入書籤(&B)"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:376
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Bookmark This File"
|
|
|
|
msgstr "將此檔案加入書籤(&B)"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:403
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Preview In"
|
|
|
|
msgstr "預覽於"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:438
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
|
msgstr "屬性(&P)"
|
|
|
|
|
2015-06-25 09:43:46 +03:00
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:452
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
|
msgstr "分享"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "關閉"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "關閉"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160
|
|
|
|
msgid "Error: %1"
|
|
|
|
msgstr "錯誤:%1"
|