kde-l10n/sr@latin/messages/kde-workspace/kwalletd.po

705 lines
27 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kwalletd.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010, 2013, 2014.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-12 09:14+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kwalletwizardpageexplanation.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#: rc.cpp:3
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<html><head/><body><p>The KDE Wallet system stores your data in a <span "
"style=\" font-style:italic;\">wallet</span> file on your local hard disk. "
"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish "
"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When "
"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of "
"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.</p></body></html>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<html><p>KDEov sistem novčanika skladišti vaše podatke u fajl <i>novčanika</"
"i> na lokalnom disku. Podaci se upisuju samo u šifrovanom obliku po izboru — "
"algoritmom Blowfish sa vašom lozinkom kao ključem ili GPG ključem za "
"šifrovanje. Pri otvaranju novčanika, pokrenuće se program menadžera "
"novčanika i prikazati ikonu u sistemskoj kaseti. Ovim programom možete "
"upravljati svim svojim novčanicima. Možete čak i prevlačiti novčanike i "
"njihov sadržaj, i tako ih lako kopirati na udaljeni sistem.</p></html>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:6
msgid "Allow &Once"
msgstr "Dozvoli &jednom"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:9
msgid "Allow &Always"
msgstr "Dozvoli &uvek"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _deny)
#: rc.cpp:12
msgid "&Deny"
msgstr "&Odbij"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:15
msgid "Deny &Forever"
msgstr "Odbij &zauvek"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:18
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like "
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
"in the wallet."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Razni programi mogu pokušati da upotrebe KDE novčanik za skladištenje "
"lozinki i drugih podataka, poput veb formulara i kolačića. Ako želite da ovi "
"programi koriste novčanik, sada ga morate aktivirati i izabrati lozinku. "
"Izabranu lozinku <i>ne možete</i> povratiti ako je izgubite, i svako ko je "
"sazna moći će da pribavi sve podatke sadržane u novčaniku."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:33
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
msgstr "Da, želim da koristim KDE novčanik za skladištenje ličnih podataka"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:45
msgid "Enter a new password:"
msgstr "Unesite novu lozinku:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
msgid "Verify password:"
msgstr "Potvrdite lozinku:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:30
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<html><head/><body><p>Various applications may attempt to use the KDE wallet "
"to store passwords or other information such as web form data and cookies. "
"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it "
"now and choose method for its encryption.</p><p>GPG method is more secure, "
"but you must have configured at least one encrypting key on your system.</"
"p><p>If you choose the classic format, be warned that the password you "
"choose <span style=\" font-style:italic;\">cannot</span> be recovered if it "
"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information "
"contained in the wallet.</p></body></html>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<html><p>Razni programi mogu pokušati da upotrebe KDE novčanik za "
"skladištenje lozinki i drugih podataka, poput veb formulara i kolačića. Ako "
"želite da ovi programi koriste novčanik, sada ga morate aktivirati i "
"izabrati metod njegovog šifrovanja.</p><p>GPG je bezbedniji metod, ali za "
"njega na sistemu morate imati podešen bar jedan ključ za šifrovanje.</"
"p><p>Ako pak izaberete klasični metod, imajte na umu da lozinku <i>ne "
"možete</i> povratiti ako je zaboravite, kao i da će svako ko je bude znao "
"moći da pribavi sve podatke sadržane u novčaniku.</p></html>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox)
#: rc.cpp:36
msgid "What kind of encryption do you wish?"
msgstr "Kakvu vrstu šifrovanja želite?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg)
#. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:91
msgid "Use GPG encryption, for better protection"
msgstr "Šifrovanje GPGom, radi bolje zaštite"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish)
#. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish)
#: rc.cpp:42 rc.cpp:88
msgid "Classic, blowfish encrypted file"
msgstr "Klasičan, Blowfishom šifrovan fajl"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: rc.cpp:51
msgid ""
"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet "
"control module."
msgstr ""
"U KDEovom sistemu novčanika možete upravljati stepenom bezbednosti ličnih "
"podataka. Neke od ovih postavki pak utiču na upotrebljivost. Dok su "
"podrazumevane postavke načelno prihvatljive većini korisnika, možete želeti "
"da izmenite neke. Postavke dalje možete štelovati iz kontrolnog modula "
"Knovčanika."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
#: rc.cpp:54
msgid "Automatically close idle wallets"
msgstr "Automatski zatvaraj nekorišćene novčanike"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
#: rc.cpp:57
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
msgstr "Skladišti mrežne i lokalne lozinke u različitim fajlovima novčanika"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:60
msgid ""
"<html><head/><body><p>The GPG-based wallet use a GPG encryption key to "
"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is "
"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a "
"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it "
"and its associated PIN when attempting to open the wallet. <b>NOTE:</b> only "
"\"ultimate-level\" trusted keys are shown in this list.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><p>Novčanik na osnovi GPGa koristi GPG šifrovanje za bezbedno "
"odlaganje podataka na disk. Ključ mora biti dostupan u trenutku "
"dešifrovanja, inače se novčaniku ne može pristupiti. Na primer, ako "
"izaberete ključ za šifrovanje na osnovu smart-kartice, pri pokušaju "
"otvaranja novčanika GPG sistem će vam zatražiti da je ubacite i unesete njen "
"PIN. <b>Napomena:</b> Ovaj spisak prikazuje samo ključeve bezuslovne "
"pouzdanosti.</p></html>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kwalletwizardpagegpgkey.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:63
msgid "Select encryption GPG key:"
msgstr "GPG ključ za šifrovanje:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# rewrite-msgid: /click back/go back/
# rewrite-msgid: /cancel/quit/
#. i18n: file: kwalletwizardpagegpgkey.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:66
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Unable to locate at least one <b>encrypting GPG key</b>. KDE Wallet needs "
"such <b>encrypting key</b> to securely store passwords or other sensitive "
"data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel "
"this wizard, set-up an <b>encrypting GPG key</b>, then retry this assistant. "
"Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish "
"encrypted file format on the previous page."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Nema nijednog <b>GPG ključa za šifrovanje</b>. Knovčaniku treba <b>ključ za "
"šifrovanje</b> radi bezbednog skladištenja lozinki i ostalih osetljivih "
"podataka na disku. Ako i dalje želite da postavite novčanik na osnovu GPGa, "
"napustite ovaj čarobnjak, pripremite <b>GPG ključ za šifrovanje</b>, pa "
"ponovo pokrenite čarobnjak. Inače, vratite se stranicu nazad u čarobnjaku, "
"pa izaberite klasični šifrovani fajl preko Blowfisha."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:17
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:17
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:81
msgid "The KDE Wallet System"
msgstr "KDEov sistem novčanika"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:72
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Dobro došli u Knovčanik, KDEov sistem novčanika. Knovčanikom možete "
"skladištiti lozinke i druge lične podatke u šifrovani fajl na disku, tako da "
"ih druga lica ne mogu pribaviti. Ovaj čarobnjak će vam ispričati o "
"Knovčaniku i pomoći da ga podesite po prvi put."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
#: rc.cpp:75
msgid "&Basic setup (recommended)"
msgstr "&Osnovna postava (preporučeno)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
#: rc.cpp:78
msgid "&Advanced setup"
msgstr "&Napredna postava"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >? Really "click Cancel", or "click Deny"?
#. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro)
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>The application '<span style=\" font-weight:600;\">%1</"
"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive "
"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click "
"cancel to deny the application's request.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><p>Program <b>%1</b> zatražio je da otvori KDE novčanik. Namena ovoga "
"je bezbedno skladištenje osetljivih podataka. Izaberite ispod tip novog "
"novčanika, ili kliknite na <interface>Odbij</interface> da odbijete zahtev "
"programa.</p></html>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:94
msgid "Please select the signing key from the list below:"
msgstr "Izaberite ključ za potpisivanje sa donjeg spiska:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:97
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">NOTE:</span> this "
"list shows only \"ultimate-level\" trusted keys</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><p><b>Napomena:</b> Ovaj spisak prikazuje samo ključeve bezuslovne "
"pouzdanosti.</p></html>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >> @title:column
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
#: rc.cpp:100
msgid "Name"
msgstr "ime"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >> @title:column
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
#: rc.cpp:103
msgid "E-Mail"
msgstr "epošta"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >> @title:column
#. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
#: rc.cpp:106
msgid "Key-ID"
msgstr "ID ključa"
#: kwalletwizard.cpp:53
msgid "KWallet"
msgstr "Knovčanik"
# rewrite-msgid: /QGpgME/GPGME/
#: kwalletwizard.cpp:161 kwalletwizard.cpp:165 knewwalletdialog.cpp:127
#: knewwalletdialog.cpp:133
msgid ""
"The QGpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please "
"check your system's configuration then try again."
msgstr ""
"Biblioteka GPGME ne može da pripremi protokol OpenPGPa. Proverite postavu "
"sistema, pa pokušajte ponovo."
#: kwalletwizard.cpp:277
msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>"
msgstr "<qt>Lozinka je prazna. <b>(UPOZORENJE: nije bezbedno)</b></qt>"
#: kwalletwizard.cpp:279
msgid "Passwords match."
msgstr "Lozinke se poklapaju."
#: kwalletwizard.cpp:282
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
# >? Really "click Cancel", or "click Deny"?
# rewrite-msgid: /KDE//
# rewrite-msgid: /application//
#: knewwalletdialog.cpp:64
msgid ""
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. This is used "
"to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's "
"type below or click cancel to deny the application's request.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zatraženo je stvaranje novog novčanika po imenu <b>%1</b>. Namena ovoga "
"je bezbedno skladištenje osetljivih podataka. Izaberite ispod tip novog "
"novčanika, ili kliknite na <interface>Odbij</interface> da odbijete zahtev.</"
"qt>"
# >? Really "click Cancel", or "click Deny"?
#: knewwalletdialog.cpp:66
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
"'<b>%2</b>'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. "
"Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the "
"application's request.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Program <b>%1</b> zatražio je stvaranje novog novčanika po imenu <b>%2</"
"b>. Namena ovoga je bezbedno skladištenje osetljivih podataka. Izaberite "
"ispod tip novog novčanika, ili kliknite na <interface>Odbij</interface> da "
"odbijete zahtev programa.</qt>"
#: knewwalletdialog.cpp:153
msgid ""
"Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at "
"least an encryption key, then try again."
msgstr ""
"Izgleda da na sistemu nema ključeva pogodnih za šifrovanje. Pripremite bar "
"jedan ključ za šifrovanje, pa pokušajte ponovo."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >? Already open what? A wallet?
#: backend/kwalletbackend.cc:236
msgid "Already open."
msgstr "Već otvoren."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: backend/kwalletbackend.cc:238
msgid "Error opening file."
msgstr "Greška pri otvaranju fajla."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: backend/kwalletbackend.cc:240
msgid "Not a wallet file."
msgstr "Nije fajl novčanika."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: backend/kwalletbackend.cc:242
msgid "Unsupported file format revision."
msgstr "Nepodržana revizija fajl formata."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: backend/kwalletbackend.cc:244
msgid "Unknown encryption scheme."
msgstr "Nepoznata šema šifrovanja."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: backend/kwalletbackend.cc:246
msgid "Corrupt file?"
msgstr "Iskvaren fajl?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: backend/kwalletbackend.cc:248
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
msgstr "Greška pri overi celovitosti novčanika. Možda je iskvaren."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: backend/kwalletbackend.cc:252
msgid "Read error - possibly incorrect password."
msgstr "Greška čitanja — možda je lozinka pogrešna."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: backend/kwalletbackend.cc:254
msgid "Decryption error."
msgstr "Greška u dešifrovanju."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: backend/kwalletbackend.cc:423
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Failed to sync wallet <b>%1</b> to disk. Error codes are:\n"
"RC <b>%2</b>\n"
"SF <b>%3</b>. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Ne mogu da sinhronizujem novčanik <b>%1</b> na disk. Kodovi grešaka:\n"
"RC <b>%2</b>\n"
"SF <b>%3</b>. Podnesite izveštaj o grešci sa ovim podacima na https://bugs."
"kde.org ."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: backend/backendpersisthandler.cpp:487
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
"configuration, then try again!</qt>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt>Greška pri pokušaju pripremanja OpenPGPa radi upisivanja novčanika <b>"
"%1</b>. Kô̂d greške je <b>%2</b>. Popravite postavu sistema, pa pokušajte "
"ponovo.</qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: backend/backendpersisthandler.cpp:495
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt>Greška pri pokušaju pripremanja OpenPGPa radi upisivanja novčanika <b>"
"%1</b>. Popravite postavu sistema, pa pokušajte ponovo.</qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: backend/backendpersisthandler.cpp:546
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
"code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try again!"
"</qt>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt>Greška u šifrovanju pri pokušaju upisivanja novčanika <b>%1</b>. Kô̂d "
"greške je <b>%2 (%3)</b>. Popravite postavu sistema, pa pokušajte ponovo.</"
"qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: backend/backendpersisthandler.cpp:558
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
"was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt>Greška u rukovanju fajlom pri pokušaju upisivanja novčanika <b>%1</b>. "
"Greška je <b>%2</b>. Popravite postavu sistema, pa pokušajte ponovo.</qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: backend/backendpersisthandler.cpp:571
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
"configuration, then try again!</qt>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt>Greška pri pokušaju pripremanja OpenPGPa radi otvaranja novčanika <b>"
"%1</b>. Kô̂d greške je <b>%2</b>. Popravite postavu sistema, pa pokušajte "
"ponovo.</qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: backend/backendpersisthandler.cpp:589
msgid ""
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt>Greška pri pokušaju pripremanja OpenPGPa radi otvaranja novčanika <b>"
"%1</b>. Popravite postavu sistema, pa pokušajte ponovo.</qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: backend/backendpersisthandler.cpp:599
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
#: backend/backendpersisthandler.cpp:601
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt>Error when attempting to decrypt the wallet <b>%1</b> using GPG. If "
"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again."
"<br><br>GPG error was <b>%2</b></qt>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Greška pri pokušaju dešifrovanja novčanika <b>%1</b> pomoću GPGa. "
"Ako koristite smart-karticu, uverite se da je ubačena pa pokušajte ponovo.</"
"p><p>Greška GPGa: <b>%2</b></p></qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: backend/backendpersisthandler.cpp:602
msgid "kwalletd GPG backend"
msgstr "Pozadina Knovčanika za GPG"
#: backend/backendpersisthandler.cpp:646
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt>Error when attempting to open the wallet <b>%1</b>. The wallet was "
"encrypted using the GPG Key ID <b>%2</b> but this key was not found on your "
"system.</qt>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt>Greška pri pokušaju otvaranja novčanika <b>%1</b>. Novčanik je šifrovan "
"GPG ključem IDa <b>%2</b>, ali ovaj ključ nije nađen na sistemu.</qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: main.cpp:150 main.cpp:151 kwalletd.cpp:424 kwalletd.cpp:538
#: kwalletd.cpp:627 kwalletd.cpp:726 kwalletd.cpp:828 kwalletd.cpp:847
#: kwalletd.cpp:856 kwalletd.cpp:861 kwalletd.cpp:1377
msgid "KDE Wallet Service"
msgstr "KDEov servis novčanika"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: main.cpp:152
msgid ""
"(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin Rusu"
msgstr ""
"© 20022008, Džordž Stajkos, Mihael Lojpold, Tijago Masijeira, Valanten Rizi"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: main.cpp:153
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Mihael Lojpold"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: main.cpp:153
msgid "Maintainer"
msgstr "održavalac"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: main.cpp:154
msgid "George Staikos"
msgstr "Džordž Stajkos"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: main.cpp:154
msgid "Former maintainer"
msgstr "bivši održavalac"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: main.cpp:155
msgid "Thiago Maceira"
msgstr "Tijago Masijeira"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: main.cpp:155
msgid "D-Bus Interface"
msgstr "DBus sučelje"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: main.cpp:156
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valanten Rizi"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: main.cpp:156
msgid "GPG backend support"
msgstr "podrška za GPG pozadinu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# rewrite-msgid: /KDE//
#: kwalletd.cpp:531
msgid ""
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
"password for this wallet below.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zatraženo je otvaranje novčanika <b>%1</b>. Unesite ispod lozinku "
"novčanika.</qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kwalletd.cpp:533
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt>Program <b>%1</b> traži da otvori novčanik <b>%2</b>. Unesite ispod "
"lozinku novčanika.</qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kwalletd.cpp:537
msgid "&Open"
msgstr "&Otvori"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kwalletd.cpp:547
msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoriši"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# rewrite-msgid: /KDE//
#: kwalletd.cpp:549
msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)."
msgstr "Zatraženo je otvaranje novčanika (%1)."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kwalletd.cpp:552
msgctxt ""
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
"password"
msgid "Switch there"
msgstr "Prebaci tamo"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kwalletd.cpp:554
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
msgstr "<b>%1</b> traži da otvori novčanik (%2)."
#: kwalletd.cpp:557
msgctxt ""
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
msgid "Switch to %1"
msgstr "Prebaci na %1|/|Prebaci na $[aku %1]"
#: kwalletd.cpp:572 kwalletd.cpp:636
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
"%2: %3)</qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt>Greška pri otvaranju novčanika <b>%1</b>. Pokušajte ponovo.<br />(Kô̂d "
"greške %2: %3)</qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >? Really "click Cancel", or "click Deny"?
# rewrite-msgid: /KDE//
#: kwalletd.cpp:616
msgid ""
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
"click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
"<qt>Zatraženo je otvaranje novčanika. Namena ovoga je bezbedno skladištenje "
"osetljivih podataka. Unesite lozinku koja pripada ovom novčaniku, ili "
"kliknite na <interface>Odbij</interface> da odbijete zahtev.</qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >? Really "click Cancel", or "click Deny"?
#: kwalletd.cpp:618
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Program <b>%1</b> traži da otvori KDE novčanik. Namena ovoga je bezbedno "
"skladištenje osetljivih podataka. Unesite lozinku koja pripada ovom "
"novčaniku, ili kliknite na <interface>Odbij</interface> da odbijete zahtev.</"
"qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >? Really "click Cancel", or "click Deny"?
# rewrite-msgid: /KDE//
#: kwalletd.cpp:622
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
"request.</qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt>Zatraženo je stvaranje novog novčanika po imenu <b>%1</b>. Izaberite "
"lozinku za ovaj novčanik, ili kliknite na <interface>Odbij</interface> da "
"odbijete zahtev.</qt>"
# >? Really "click Cancel", or "click Deny"?
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kwalletd.cpp:624
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request.</qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt>Program <b>%1</b> traži da napravi novi novčanik po imenu <b>%2</b>. "
"Izaberite lozinku za ovaj novčanik, ili <interface>Odbij</interface> da "
"odbijete zahtev.</qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kwalletd.cpp:628
msgid "C&reate"
msgstr "&Napravi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# rewrite-msgid: /KDE//
#: kwalletd.cpp:728
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
msgstr "<qt>Zatražen je pristup otvorenom novčaniku <b>%1</b>.</qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kwalletd.cpp:730
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
"%2</b>'.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Program <b>%1</b> traži pristup otvorenom novčaniku <b>%2</b>.</qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kwalletd.cpp:828
msgid ""
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
"password."
msgstr ""
"<qt>Ne mogu da otvorim novčanik. Mora biti otvoren da bi se izmenila lozinka."
"</qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kwalletd.cpp:842
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt>The <b>%1</b> wallet is encrypted using GPG key <b>%2</b>. Please use "
"<b>GPG</b> tools (such as <b>kleopatra</b>) to change the passphrase "
"associated to that key.</qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt>Novčanik <b>%1</b> šifrovan je GPG ključem <b>%2</b>. Upotrebite neku "
"GPG alatku (poput Kleopatre) da izmenite lozinku pridruženu ovom ključu.</qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kwalletd.cpp:846
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
msgstr "<qt>Izaberite novu lozinku za novčanik <b>%1</b>.</qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kwalletd.cpp:856
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
msgstr "Greška pri ponovnom šifrovanju novčanika. Lozinka nije izmenjena."
#: kwalletd.cpp:861
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
msgstr ""
"Greška pri ponovnom otvaranju novčaniku. Može biti da su neki podaci "
"izgubljeni."
#: kwalletd.cpp:1377
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
"application may be misbehaving."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Bilo je više uzastopnih propalih zahteva za pristup novčaniku. Možda se neki "
"program loše ponaša."