kde-l10n/sk/messages/kde-extraapps/kdevelop.po

847 lines
20 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kdevelop.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-2001,2002.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-19 05:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 14:20+0200\n"
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Jan Prokop,Stanislav Visnovsky,Martin Mančuška,Roman Paholík"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"jprokop@ibl.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,borg@borg.sk,wizzardsk@gmail."
"com"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: katepartui.rc:4 vendor/kate/katepartui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "&Súbor"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: katepartui.rc:13 vendor/kate/katepartui.rc:12
msgid "&Edit"
msgstr "&Upraviť"
#. i18n: ectx: Menu (edit_advanced)
#: katepartui.rc:23
msgid "&Advanced"
msgstr "&Pokročilé"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: katepartui.rc:43 vendor/kate/katepartui.rc:37
msgid "&View"
msgstr "&Zobraziť"
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: katepartui.rc:57 vendor/kate/katepartui.rc:51
msgid "&Code Folding"
msgstr "Skladanie kódu"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: katepartui.rc:70 vendor/kate/katepartui.rc:64
msgid "&Tools"
msgstr "&Nástroje"
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: katepartui.rc:83 vendor/kate/katepartui.rc:75
msgid "Word Completion"
msgstr "Dopĺňanie slov"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: katepartui.rc:130 kdevelopui.rc:166 vendor/kate/katepartui.rc:123
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hlavný panel nástrojov"
#. i18n: ectx: Menu (session)
#: kdevelopui.rc:6
msgctxt "@title:menu"
msgid "Session"
msgstr "Sedenie"
#. i18n: ectx: Menu (project)
#: kdevelopui.rc:10
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Project"
msgstr "&Projekt"
#. i18n: ectx: Menu (run)
#: kdevelopui.rc:29
msgid "&Run"
msgstr "Spustiť"
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
#: kdevelopui.rc:53
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigácia"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kdevelopui.rc:75
msgctxt "@title:menu"
msgid "&File"
msgstr "&Súbor"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: kdevelopui.rc:86
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Edit"
msgstr "&Upraviť"
#. i18n: ectx: Menu (editor)
#: kdevelopui.rc:99
msgctxt "@title:menu"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#. i18n: ectx: Menu (code)
#: kdevelopui.rc:104
msgctxt "@title:menu"
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#. i18n: ectx: Menu (window)
#: kdevelopui.rc:111
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: kdevelopui.rc:151
msgctxt "@title:menu"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: kdevideextension.cpp:48
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#: kdevideextension.cpp:59
msgid "KDevelop4 Project Files"
msgstr "Súbory projektov KDevelop4"
#: main.cpp:148
#, kde-format
msgid "Could not open file %1."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %1."
#: main.cpp:178
msgid "Select the session to open the document in"
msgstr "Vyberte sedenie, v ktorom chcete otvoriť dokument"
#: main.cpp:200
msgid "The KDevelop Integrated Development Environment"
msgstr "Integrované vývojové prostredie KDevelop"
#: main.cpp:201
msgid "KDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: main.cpp:202
msgid "Copyright 1999-2014, The KDevelop developers"
msgstr "Copyright 1999-2014, Vývojári KDevelop"
#: main.cpp:203
msgid "Andreas Pakulat"
msgstr "Andreas Pakulat"
#: main.cpp:203
msgid ""
"Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager"
msgstr ""
"Architektúra, podpora VCS, podpora správy projektov, projektový manažér QMake"
#: main.cpp:204
msgid "Alexander Dymo"
msgstr "Alexander Dymo"
#: main.cpp:204
msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support"
msgstr "Architektúra, Sublime UI, Podpora Ruby"
#: main.cpp:205
msgid "David Nolden"
msgstr "David Nolden"
#: main.cpp:205
msgid ""
"Definition-Use Chain, C++ Support, Code Navigation, Code Completion, Coding "
"Assistance, Refactoring"
msgstr ""
"Definition-Use Chain, podpora C++, navigácia v kóde, dokončovanie kódu, "
"asistencia pri kódovaní, refaktoring"
#: main.cpp:206
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:206
msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support"
msgstr "Spolusprávca, podpora CMake, podpora behu, podpora Kross"
#: main.cpp:207
msgid "Vladimir Prus"
msgstr "Vladimir Prus"
#: main.cpp:207
msgid "GDB integration"
msgstr "GDB integrácia"
#: main.cpp:208
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: main.cpp:208
msgid "Text editor integration, definition-use chain"
msgstr "Integrácia textového editora, definition-use chain"
#: main.cpp:209
msgid "Amilcar do Carmo Lucas"
msgstr "Amilcar do Carmo Lucas"
#: main.cpp:209
msgid "Website admin, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
msgstr "Správca webstránky, dokumentácia API, záplaty Doxygen a autoproject"
#: main.cpp:210
msgid "Niko Sams"
msgstr "Niko Sams"
#: main.cpp:210
msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins"
msgstr "GDB intergácia, pluginy webového vývoja"
#: main.cpp:211
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
#: main.cpp:211
msgid ""
"Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance"
msgstr ""
"Spolusprávca, všeobecný správca, pluginy webového vývoja, úryvky, výkon"
#: main.cpp:212
msgid "Sven Brauch"
msgstr "Sven Brauch"
#: main.cpp:212
msgid "Python Support, User Interface improvements"
msgstr "Podpora Pythonu, zlepšenia používateľského rozhrania"
#: main.cpp:214
msgid "Matt Rogers"
msgstr "Matt Rogers"
#: main.cpp:215
msgid "Cédric Pasteur"
msgstr "Cédric Pasteur"
#: main.cpp:215
msgid "astyle and indent support"
msgstr "Podpora astyle a odsadenia"
#: main.cpp:216
msgid "Evgeniy Ivanov"
msgstr "Evgeniy Ivanov"
#: main.cpp:216
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
msgstr "Distributed VCS, Git, Mercurial"
#: main.cpp:219
msgid "Robert Gruber"
msgstr "Robert Gruber"
#: main.cpp:219
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
msgstr "SnippetPart, debugger a záplaty na použiteľnosť"
#: main.cpp:220
msgid "Dukju Ahn"
msgstr "Dukju Ahn"
#: main.cpp:220
msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
msgstr "Plugin Subversion, Custom Make Manager, celkové zlepšenia"
#: main.cpp:221
msgid "Harald Fernengel"
msgstr "Harald Fernengel"
#: main.cpp:221
msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
msgstr "Portovanie na Qt 3, záplaty, valgrind, podpora diff a perforce"
#: main.cpp:222
msgid "Roberto Raggi"
msgstr "Roberto Raggi"
#: main.cpp:222
msgid "C++ parser"
msgstr "C++ parser"
#: main.cpp:223
msgid "The KWrite authors"
msgstr "Autori KWrite"
#: main.cpp:223
msgid "Kate editor component"
msgstr "Komponent editora Kate"
#: main.cpp:224
msgid "Nokia Corporation/Qt Software"
msgstr "Nokia Corporation/Qt Software"
#: main.cpp:224
msgid "Designer code"
msgstr "Kód dizajnéra"
#: main.cpp:226
msgid "Contributors to older versions:"
msgstr "Prispievatelia do staršej verzie:"
#: main.cpp:227
msgid "The KHTML authors"
msgstr "Autori KHTML"
#: main.cpp:227
msgid "HTML documentation component"
msgstr "Komponent dokumentácie HTML"
#: main.cpp:228
msgid "Bernd Gehrmann"
msgstr "Bernd Gehrmann"
#: main.cpp:228
msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
msgstr "Pôvodný nápad, základná architektúra, veľa pôvodného zdrojového kódu"
#: main.cpp:229
msgid "Caleb Tennis"
msgstr "Caleb Tennis"
#: main.cpp:229
msgid "KTabBar, bugfixes"
msgstr "KTabBar, opravy chýb"
#: main.cpp:230
msgid "Richard Dale"
msgstr "Richard Dale"
#: main.cpp:230
msgid "Java & Objective C support"
msgstr "Podpora Java & Objective C"
#: main.cpp:231
msgid "John Birch"
msgstr "John Birch"
#: main.cpp:231
msgid "Debugger frontend"
msgstr "Rozhranie Debuggera"
#: main.cpp:232
msgid "Sandy Meier"
msgstr "Sandy Meier"
#: main.cpp:232
msgid "PHP support, context menu stuff"
msgstr "Podpora PHP, veci okolo kontextovej ponuky"
#: main.cpp:233
msgid "Kurt Granroth"
msgstr "Kurt Granroth"
#: main.cpp:233
msgid "KDE application templates"
msgstr "Aplikačné šablóny KDE"
#: main.cpp:234
msgid "Ian Reinhart Geiser"
msgstr "Ian Reinhart Geiser"
#: main.cpp:234
msgid "Dist part, bash support, application templates"
msgstr "Časť dist, podpora bash, aplikačné šablóny"
#: main.cpp:235
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:235
msgid "Several components, htdig indexing"
msgstr "Niekoľko komponentov, indexovanie htdig"
#: main.cpp:236
msgid "Victor Roeder"
msgstr "Victor Roeder"
#: main.cpp:236
msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
msgstr "Pomoc so správcom Automake a perzistentný sklad tried"
#: main.cpp:237
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: main.cpp:237
msgid "Help with KParts infrastructure"
msgstr "Pomoc s infraštruktúrou KParts"
#: main.cpp:238
msgid "Oliver Kellogg"
msgstr "Oliver Kellogg"
#: main.cpp:238
msgid "Ada support"
msgstr "Podpora Ada"
#: main.cpp:239
msgid "Jakob Simon-Gaarde"
msgstr "Jakob Simon-Gaarde"
#: main.cpp:239
msgid "QMake projectmanager"
msgstr "Správca projektu QMake"
#: main.cpp:240
msgid "Falk Brettschneider"
msgstr "Falk Brettschneider"
#: main.cpp:240
msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes"
msgstr "MDI režimy, QEditor, opravy chýb"
#: main.cpp:241
msgid "Mario Scalas"
msgstr "Mario Scalas"
#: main.cpp:241
msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
msgstr "PartExplorer, redizajn CvsPart, záplaty, opravy chýb"
#: main.cpp:242
msgid "Jens Dagerbo"
msgstr "Jens Dagerbo"
#: main.cpp:242
msgid ""
"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
"patches"
msgstr ""
"Nahradzovanie, záložky, zoznam súborov a pluginy CTags2. Celkové zlepšenia a "
"záplaty"
#: main.cpp:243
msgid "Julian Rockey"
msgstr "Julian Rockey"
#: main.cpp:243
msgid "Filecreate part and other bits and patches"
msgstr "Časť vytvárania súborov, iné bity a záplaty"
#: main.cpp:244
msgid "Ajay Guleria"
msgstr "Ajay Guleria"
#: main.cpp:244
msgid "ClearCase support"
msgstr "Podpora ClearCase"
#: main.cpp:245
msgid "Marek Janukowicz"
msgstr "Marek Janukowicz"
#: main.cpp:245
msgid "Ruby support"
msgstr "Podpora Ruby"
#: main.cpp:246
msgid "Robert Moniot"
msgstr "Robert Moniot"
#: main.cpp:246
msgid "Fortran documentation"
msgstr "Dokumentácia Fortran"
#: main.cpp:247
msgid "Ka-Ping Yee"
msgstr "Ka-Ping Yee"
#: main.cpp:247
msgid "Python documentation utility"
msgstr "Dokumentačný nástroj Python"
#: main.cpp:248
msgid "Dimitri van Heesch"
msgstr "Dimitri van Heesch"
#: main.cpp:248
msgid "Doxygen wizard"
msgstr "Sprievodca Doxygen"
#: main.cpp:249
msgid "Hugo Varotto"
msgstr "Hugo Varotto"
#: main.cpp:249 main.cpp:250
msgid "Fileselector component"
msgstr "Komponent výberu súborov"
#: main.cpp:250
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: main.cpp:251
msgid "Daniel Engelschalt"
msgstr "Daniel Engelschalt"
#: main.cpp:251
msgid "C++ code completion, persistent class store"
msgstr "Dokončovanie C++ kódu, uloženie perzistentnej triedy"
#: main.cpp:252
msgid "Stephane Ancelot"
msgstr "Stephane Ancelot"
#: main.cpp:252 main.cpp:253 main.cpp:256
msgid "Patches"
msgstr "Záplaty"
#: main.cpp:253
msgid "Jens Zurheide"
msgstr "Jens Zurheide"
#: main.cpp:254
msgid "Luc Willems"
msgstr "Luc Willems"
#: main.cpp:254
msgid "Help with Perl support"
msgstr "Pomoc s podporou Perlu"
#: main.cpp:255
msgid "Marcel Turino"
msgstr "Marcel Turino"
#: main.cpp:255
msgid "Documentation index view"
msgstr "Zobrazenie indexu dokumentácie"
#: main.cpp:256
msgid "Yann Hodique"
msgstr "Yann Hodique"
#: main.cpp:257
msgid "Tobias Gläßer"
msgstr "Tobias Gläßer"
#: main.cpp:257
msgid ""
"Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, "
"bugfixes ... "
msgstr ""
"Hľadač dokumentácie, záplaty správcu projektov qmake, zlepšenia "
"použiteľnosti, opravy chýb..."
#: main.cpp:258
msgid "Andreas Koepfle"
msgstr "Andreas Koepfle"
#: main.cpp:258
msgid "QMake project manager patches"
msgstr "Projektový manažér QMake, záplaty"
#: main.cpp:259
msgid "Sascha Cunz"
msgstr "Sascha Cunz"
#: main.cpp:259
msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
msgstr "Čistenie a oprava chýb pre qEditor, AutoMake a veľa iných vecí"
#: main.cpp:260
msgid "Zoran Karavla"
msgstr "Zoran Karavla"
#: main.cpp:260
msgid "Artwork for the ruby language"
msgstr "Grafika pre jazyk Ruby"
#: main.cpp:292
msgid "Open KDevelop with a new session using the given name."
msgstr "Otvoriť KDevelop s novým sedením použitím zadaného názvu."
#: main.cpp:294
msgid ""
"Open KDevelop with the given session.\n"
"You can pass either hash or the name of the session."
msgstr ""
"Otvoriť KDevelop s daným sedením.\n"
"Môžete zadať buď hash alebo názov sedenia."
#: main.cpp:296
msgid "Shows all available sessions and lets you select one to open."
msgstr "Ukáže všetky dostupné sedenia a nechá vás vybrať jedno na otvorenie."
#: main.cpp:297
msgid "List all available sessions on shell and lets you select one to open."
msgstr ""
"Ukáže všetky dostupné sedenia v shelli a nechá vás vybrať jedno na otvorenie."
#: main.cpp:299
msgid "List available sessions and quit."
msgstr "Vypísať dostupné sedenia a skončiť."
#: main.cpp:301
msgid "Open KDevelop and load the given project."
msgstr "Otvoriť KDevelop a načítať daný projekt."
#: main.cpp:304
msgid ""
"Start debugging an application in KDevelop with the given debugger.\n"
"The binary that should be debugged must follow - including arguments.\n"
"Example: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar"
msgstr ""
"Spustiť ladenie aplikácie v KDevelope s daným debuggerom.\n"
"Musí nasledovať binárka, ktorá sa má ladiť - vrátane parametrov.\n"
"Príklad: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar"
#: main.cpp:310
msgid "Files to load"
msgstr "Súbory na načítanie"
#: main.cpp:312
msgid "Deprecated options:"
msgstr "Zastaralé možnosti:"
#: main.cpp:313
msgid "Same as -l / --list-sessions"
msgstr "Rovnako ako -l / --list-sessions"
#: main.cpp:314
msgid "Same as -n / --new-session"
msgstr "Rovnako ako -n / --new-session"
#: main.cpp:326
msgid "Available sessions (use '-s HASH' or '-s NAME' to open a specific one):"
msgstr ""
"Dostupné sedenia (použite '-s HASH' alebo '-s NAME' na otvorenie jedného z "
"nich):"
#: main.cpp:327
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
#: main.cpp:327
msgid "Name: Opened Projects"
msgstr "Názov: Otvorené projekty"
#: main.cpp:336
msgid "[running]"
msgstr "[bežiaci]"
#: main.cpp:397
msgid "Select the session you would like to use"
msgstr "Vyberte sedenie, ktoré chcete použiť"
#: main.cpp:405
msgctxt "@info:shell"
msgid "Specify the binary you want to debug."
msgstr "Určite binárku, ktorú chcete ladiť."
#: main.cpp:408
#, kde-format
msgid "Debug %1"
msgstr "Ladiť %1"
#: main.cpp:417
#, kde-format
msgid ""
"A session with the name %1 exists already. Use the -s switch to open it."
msgstr ""
"Sedenie s názvom %1 už existuje. Použite prepínač -s na jeho otvorenie."
#: main.cpp:447
#, kde-format
msgid ""
"Cannot open unknown session %1. See --sessions switch for available sessions "
"or use -cs to create a new one."
msgstr ""
"Nemôžem otvoriť neznáme sedenie %1. Pozrite prepínač --sessions pre dostupné "
"sedenia alebo použite -cs na vytvorenie nového."
#: main.cpp:537
msgid "Cannot find native launch configuration type"
msgstr "Nemôžem nájsť natívny typ konfigurácie spustenia"
#: main.cpp:556
#, kde-format
msgid "Cannot find launcher %1"
msgstr "Nemôžem nájsť spúšťač %1"
#: main.cpp:571
#, kde-format
msgid "Could not open %1"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %1"
#: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:74
msgid "KDevelop Sessions"
msgstr "Sedenia KDevelop"
#: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:94
msgid "Arbitrary String Which Says Something"
msgstr "Povinný reťazec, ktorý niečo hovorí"
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:58
msgid "Finds KDevelop sessions matching :q:."
msgstr "Nájde sedenia KDevelop zodpovedajúce :q:."
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:62
msgid "Lists all the KDevelop editor sessions in your account."
msgstr "Zobrazí všetky sedenia editora KDevelop vo vašom účte."
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:142
msgid "Open KDevelop Session"
msgstr "Otvoriť sedenie KDevelop"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: vendor/kate/katepartui.rc:104
msgid "&Settings"
msgstr "&Nastavenia"
#: welcomepage/qml/area_code.qml:38
msgid "Develop"
msgstr "Vývoj"
#: welcomepage/qml/area_code.qml:43
msgid "Getting Started"
msgstr "Začíname"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:35 welcomepage/qml/area_review.qml:35
msgid "Back to code"
msgstr "Späť na kód"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:55
msgid "Configure a new Launcher"
msgstr "Nastaviť nový spúšťač"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:56
msgid "Attach to Process"
msgstr "Pripojiť k procesu"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:57
msgid "Debug your program"
msgstr "Debugovať váš program"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:60
msgid "Debug Area"
msgstr "Oblasť ladenia"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:63
msgid ""
"On the <em>Debug</em> area you will be able to see and analyze how your "
"program works on execution. On the <em>Run</em> menu you will find all the "
"possible options.<br/><br/>As you can see, here you can just execute your "
"application or debug it if you need further runtime information. You can "
"select what is going to be run by configuring the launches and selecting the "
"one you want to use in the <em>Current Launch Configuration</em> sub-menu."
msgstr ""
"V oblasti <em>Debug</em> môžete vidieť a analyzovať, ako váš program pracuje "
"pri spustení. V ponuke <em>Spusriť</em> nájdete všetky možné voľby.<br/><br/"
">Ako vidíte, môžete len spustiť vašu aplikáciu alebo debugovať ju, ak "
"potrebujete viac informácií počas behu. Môžete vybrať, čo sa má spustiť "
"nastavením spustení a výberom jedného, ktorý sa má použiť v podponuke "
"<em>Aktuálne nastavenie spustenia</em> sub-menu."
#: welcomepage/qml/area_review.qml:57
msgid "Review a Patch"
msgstr "Posúdiť záplatu"
#: welcomepage/qml/area_review.qml:65
msgid "Review Area"
msgstr "Oblasť revízie"
#: welcomepage/qml/area_review.qml:69
msgid ""
"On the <em>Review</em> area you will be able to find the tools you need to "
"review changes in your projects, either the ones you made or some external "
"patch.<br/> Also it will help you send the changes to the community you're "
"contributing to, either by committing the changes, sending them by e-mail or "
"putting them on a ReviewBoard service."
msgstr ""
"V oblasti <em>Review</em> budete mať možnosť nájsť nástroje, ktoré "
"potrebujete na revvíziu zmien vo vašich projektoch, aj v externých záplatách."
"<br/> Tiež vám to pomôže odoslať zmeny komunite, ku ktorej prispievate, či "
"už odoslaním zmien, poslaním e-mailu alebo vložením na službu ReviewBoard."
#: welcomepage/qml/Develop.qml:39
msgid "New Project"
msgstr "Nový projekt"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:45
msgid "Open project"
msgstr "Otvoriť projekt"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:51
msgid "Fetch project"
msgstr "Natiahnuť projekt"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:57
msgid "Recent Projects"
msgstr "Nedávne projekty"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:89
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:101
msgid "Sessions"
msgstr "Sedenia"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:35
msgid "Official Website"
msgstr "Oficiálna webstránka"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:36
msgid "Userbase"
msgstr "Userbase"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:37
msgid "Techbase"
msgstr "Techbase"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:38
msgid "Handbook"
msgstr "Príručka"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:66
msgid "Go!"
msgstr "Prejsť!"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:73
msgid "Documentation for KDevelop users"
msgstr "Dokumentácia pre používateľov KDevelop"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:78
msgid "Keep up with KDevelop's development"
msgstr "Držte krok s vývojom KDevelop"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:83
msgid "Help us improve KDevelop"
msgstr "Pomôžte nám zlepšiť KDevelop"