kde-l10n/pt_BR/messages/kde-workspace/plasmapkg.po

271 lines
6.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of plasmapkg.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2008-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
# Fernando Boaglio <boaglio@kde.org>, 2008.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009.
# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-21 22:12-0300\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: main.cpp:43
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
msgstr "Instalar, listar e remover os pacotes do Plasma"
#: main.cpp:86
msgid "Addon Name"
msgstr "Nome da extensão"
#: main.cpp:87
msgid "Service Type"
msgstr "Tipo de serviço"
#: main.cpp:88
msgid "Path"
msgstr "Localização"
#: main.cpp:128
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "Os tipos de pacotes que podem ser instalados com esta ferramenta:"
#: main.cpp:129
msgid "Built in:"
msgstr "Incorporadas:"
#: main.cpp:132
msgid "DataEngine"
msgstr "Mecanismo de dados"
#: main.cpp:133
msgid "Layout Template"
msgstr "Modelo de leiaute"
#: main.cpp:134
msgid "Plasmoid"
msgstr "Plasmoide"
#: main.cpp:135
msgid "Runner"
msgstr "Execução"
#: main.cpp:136
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: main.cpp:137
msgid "Wallpaper Images"
msgstr "Papéis de parede"
#: main.cpp:138
msgid "Wallpaper Plugin"
msgstr "Plugin de papel de parede"
#: main.cpp:139
msgid "KWin Effect"
msgstr "Efeito do KWin"
#: main.cpp:140
msgid "KWin Window Switcher"
msgstr "Seletor de janelas do KWin"
#: main.cpp:141
msgid "KWin Script"
msgstr "Script do KWin"
#: main.cpp:151
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "Fornecido pelos plugins:"
#: main.cpp:168
msgid "Provided by .desktop files:"
msgstr "Fornecido pelos arquivos .desktop:"
#: main.cpp:184
msgid "Plasma Package Manager"
msgstr "Gerenciador de pacotes do Plasma"
#: main.cpp:186
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo"
#: main.cpp:187
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#: main.cpp:188
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:197
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
msgstr "Gerar um código SHA1 para o pacote em <path>"
#: main.cpp:199
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr ""
"Para instalar ou remover, funciona para os pacotes instalados para todos os "
"usuários."
#: main.cpp:205
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
"layout-template, etc."
msgstr ""
"O tipo de pacote, ex: tema, papel de parede, plasmoide, mecanismo de dados, "
"execução, modelo de leiaute, etc."
#: main.cpp:209
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "Instalar o pacote em <path>"
#: main.cpp:211
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "Atualizar o pacote em <path>"
#: main.cpp:213
msgid "List installed packages"
msgstr "Listar os pacotes instalados"
#: main.cpp:214
msgid "lists all known Package types that can be installed"
msgstr "Lista todos os tipos de pacotes que podem ser instalados"
#: main.cpp:216
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "Remover o pacote com o nome <name>"
#: main.cpp:218
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"O caminho completo do pacote raiz. Se não for indicado, serão pesquisadas as "
"pastas de dados padrão desta sessão do KDE."
#: main.cpp:231
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
msgstr "Não foi possível gerar um código do pacote para %1"
#: main.cpp:235
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
msgstr "Código SHA1 do pacote em %1: '%2'"
#: main.cpp:266 main.cpp:311
msgctxt "package type"
msgid "wallpaper"
msgstr "papel de parede"
#: main.cpp:301
msgctxt "package type"
msgid "plasmoid"
msgstr "plasmoide"
#: main.cpp:308 main.cpp:406
msgctxt "package type"
msgid "theme"
msgstr "tema"
#: main.cpp:314
msgctxt "package type"
msgid "dataengine"
msgstr "mecanismo de dados"
#: main.cpp:319
msgctxt "package type"
msgid "runner"
msgstr "execução"
#: main.cpp:324
msgctxt "package type"
msgid "wallpaperplugin"
msgstr "wallpaperplugin"
#: main.cpp:329
msgctxt "package type"
msgid "layout-template"
msgstr "modelo de leiaute"
#: main.cpp:334
msgctxt "package type"
msgid "kwineffect"
msgstr "kwineffect"
#: main.cpp:339
msgctxt "package type"
msgid "windowswitcher"
msgstr "windowswitcher"
#: main.cpp:344
msgctxt "package type"
msgid "kwinscript"
msgstr "kwinscript"
#: main.cpp:353
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar um instalador adequado para o pacote do tipo %1"
#: main.cpp:362
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
msgstr ""
"Não foi possível carregar o instalador do pacote do tipo %1. O erro "
"reportado foi: %2"
#: main.cpp:382
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
"one."
msgstr ""
"A raiz do pacote e as opções globais estão em conflito, selecione apenas uma."
#: main.cpp:414
msgid "Successfully removed %1"
msgstr "%1 removido com sucesso"
#: main.cpp:416
msgid "Removal of %1 failed."
msgstr "Falha na remoção de %1."
#: main.cpp:422
msgid "Plugin %1 is not installed now."
msgstr "O plugin %1 não está instalado."
#: main.cpp:427
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "%1 instalado com sucesso"
#: main.cpp:429
msgid "Installation of %1 failed."
msgstr "Falha na instalação de %1."
#: main.cpp:435
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr "É necessário um dos comandos 'install', 'remove', 'upgrade' ou 'list'."