kde-l10n/lt/messages/applications/kdialog.po

263 lines
6.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kdialog.po to Lithuanian
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005-2009.
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-20 18:42+0300\n"
"Last-Translator: Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:561 kdialog.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kdialog.cpp:606
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Įrašyti kaip"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:767
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Parinkti spalvą"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:818
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:819
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog gali būti naudojamas gražiems dialogų langams rodyti iš apvalkalo "
"scenarijų"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:821
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:822
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:822
msgid "Current maintainer"
msgstr "Dabartinis prižiūrėtojas"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:823
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:824
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:825
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matthias Hölzer"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:826
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gümbel"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:827
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:828
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Dawit Alemayehu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:829
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Kai Uwe Broulik"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:835
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Klausimo pranešimo langas su taip/ne mygtukais"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:836
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Klausimo pranešimo langas su taip/ne/atšaukti mygtukais"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:837
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Perspėjimo pranešimo langas su taip/ne mygtukais"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:838
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Perspėjimo pranešimo langas su taip/ne/atšaukti mygtukais"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:839
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Perspėjimo pranešimo langas su taip/ne/atšaukti mygtukais"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:840
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "Naudoti tekstą, kaip mygtuko „Taip“ etiketę"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:841
msgid "Use text as No button label"
msgstr "Naudoti tekstą, kaip mygtuko „Ne“ etiketę"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:842
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "Naudoti tekstą, kaip mygtuko „Nutraukti“ etiketę"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:843
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "Naudoti tekstą, kaip mygtuko „Tęsti“ etiketę"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:844
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "„Atleiskite“ pranešimo langas"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:845
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:846
msgid "'Error' message box"
msgstr "„Klaida“ pranešimo langas"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:847
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:848
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Pranešimo lango dialogas"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:849
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Įvedimo dialogas"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:850
msgid "Password dialog"
msgstr "Slaptažodžio dialogas"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:851
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Teksto dialogas"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:852
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Teksto įvedimo dialogas"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:853
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Išskleidžiamo sąrašo dialogas"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:854
msgid "Menu dialog"
msgstr "Meniu dialogas"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:855
msgid "Check List dialog"
msgstr "Pažymėjimų sąrašo dialogas"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:856
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Radio sąrašo dialogas"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:857
msgid "Passive Popup"
msgstr "Pasyvus pasirodantis langas"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:858
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Dialogas egzistuojančio failo atvėrimui"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:859
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Dialogas failo įrašymui"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:860
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Dialogas egzistuojančio aplanko pasirinkimui"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:861
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Dialogas egzistuojančio URL atvėrimui"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:862
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Dialogas URL įrašymui"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:863
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Ženkliuko parinkimo dialogas"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:864
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr "Eigos juostos dialogas, grąžinantis D-Bus nuorodą komunikacijai"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:865
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Dialogas spalvos parinkimui"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:867
msgid "Dialog title"
msgstr "Dialogo antraštė"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:868
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr "Išskleidžiamojo sąrašo, spalvos ir meniu numatytasis įrašas"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:869
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Leisti parinktims --getopenurl and --getopenfilename rodyti daugelį failų"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:870
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Grąžinti sąrašo elementus atskirose eilutėse (pažymėjimų sąrašo parinkčiai "
"bei atveriant failus su parinktimi --multiple)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:871
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Pateikia kiekvieno dialogo lango ID (winid)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:872
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Konfigūracijos failas ir parinkties vardas „daugiau nerodyti/neklausti“ "
"būsenai"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:873
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "Dialogo laukas su slinktuku, grąžina pažymėtą vertę"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:874
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Kalendoriaus dialogas, grąžina pažymėtą datą"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:877
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"Padaro dialogą permatomą X programoms, nurodytoms pagal lango ID (winid)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kdialog.cpp:880
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumentai priklauso nuo pagrindinės parinkties"
#: widgets.cpp:117
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "kdialog: nepavyko atverti failo %1"