mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
272 lines
6.9 KiB
Text
272 lines
6.9 KiB
Text
![]() |
# translation of kdialog.po to Lithuanian
|
|||
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005-2009.
|
|||
|
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kdialog\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:21+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2011-06-20 18:42+0300\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: lt\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
|||
|
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Ričardas Čepas, Donatas Glodenis"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "rch@richard.eu.org, dgvirtual@akl.lt"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:572 kdialog.cpp:688
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Open"
|
|||
|
msgstr "Atverti"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:617
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Save As"
|
|||
|
msgstr "Įrašyti kaip"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:792
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Choose Color"
|
|||
|
msgstr "Parinkti spalvą"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:843
|
|||
|
msgid "KDialog"
|
|||
|
msgstr "KDialog"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:844
|
|||
|
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"KDialog gali būti naudojamas gražiems dialogų langams rodyti iš apvalkalo "
|
|||
|
"scenarijų"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:846
|
|||
|
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
|
|||
|
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:847
|
|||
|
msgid "David Faure"
|
|||
|
msgstr "David Faure"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:847
|
|||
|
msgid "Current maintainer"
|
|||
|
msgstr "Dabartinis prižiūrėtojas"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:848
|
|||
|
msgid "Brad Hards"
|
|||
|
msgstr "Brad Hards"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:849
|
|||
|
msgid "Nick Thompson"
|
|||
|
msgstr "Nick Thompson"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:850
|
|||
|
msgid "Matthias Hölzer"
|
|||
|
msgstr "Matthias Hölzer"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:851
|
|||
|
msgid "David Gümbel"
|
|||
|
msgstr "David Gümbel"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:852
|
|||
|
msgid "Richard Moore"
|
|||
|
msgstr "Richard Moore"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:853
|
|||
|
msgid "Dawit Alemayehu"
|
|||
|
msgstr "Dawit Alemayehu"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:854
|
|||
|
msgid "Kai Uwe Broulik"
|
|||
|
msgstr "Kai Uwe Broulik"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:860
|
|||
|
msgid "Question message box with yes/no buttons"
|
|||
|
msgstr "Klausimo pranešimo langas su taip/ne mygtukais"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:861
|
|||
|
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
|
|||
|
msgstr "Klausimo pranešimo langas su taip/ne/atšaukti mygtukais"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:862
|
|||
|
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
|
|||
|
msgstr "Perspėjimo pranešimo langas su taip/ne mygtukais"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:863
|
|||
|
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
|
|||
|
msgstr "Perspėjimo pranešimo langas su taip/ne/atšaukti mygtukais"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:864
|
|||
|
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
|
|||
|
msgstr "Perspėjimo pranešimo langas su taip/ne/atšaukti mygtukais"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:865
|
|||
|
msgid "Use text as Yes button label"
|
|||
|
msgstr "Naudoti tekstą, kaip mygtuko „Taip“ etiketę"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:866
|
|||
|
msgid "Use text as No button label"
|
|||
|
msgstr "Naudoti tekstą, kaip mygtuko „Ne“ etiketę"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:867
|
|||
|
msgid "Use text as Cancel button label"
|
|||
|
msgstr "Naudoti tekstą, kaip mygtuko „Nutraukti“ etiketę"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:868
|
|||
|
msgid "Use text as Continue button label"
|
|||
|
msgstr "Naudoti tekstą, kaip mygtuko „Tęsti“ etiketę"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:869
|
|||
|
msgid "'Sorry' message box"
|
|||
|
msgstr "„Atleiskite“ pranešimo langas"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:870
|
|||
|
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:871
|
|||
|
msgid "'Error' message box"
|
|||
|
msgstr "„Klaida“ pranešimo langas"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:872
|
|||
|
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:873
|
|||
|
msgid "Message Box dialog"
|
|||
|
msgstr "Pranešimo lango dialogas"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:874
|
|||
|
msgid "Input Box dialog"
|
|||
|
msgstr "Įvedimo dialogas"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:875
|
|||
|
msgid "Password dialog"
|
|||
|
msgstr "Slaptažodžio dialogas"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:876
|
|||
|
msgid "Text Box dialog"
|
|||
|
msgstr "Teksto dialogas"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:877
|
|||
|
msgid "Text Input Box dialog"
|
|||
|
msgstr "Teksto įvedimo dialogas"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:878
|
|||
|
msgid "ComboBox dialog"
|
|||
|
msgstr "Išskleidžiamo sąrašo dialogas"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:879
|
|||
|
msgid "Menu dialog"
|
|||
|
msgstr "Meniu dialogas"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:880
|
|||
|
msgid "Check List dialog"
|
|||
|
msgstr "Pažymėjimų sąrašo dialogas"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:881
|
|||
|
msgid "Radio List dialog"
|
|||
|
msgstr "Radio sąrašo dialogas"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:882
|
|||
|
msgid "Passive Popup"
|
|||
|
msgstr "Pasyvus pasirodantis langas"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:883
|
|||
|
msgid "File dialog to open an existing file"
|
|||
|
msgstr "Dialogas egzistuojančio failo atvėrimui"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:884
|
|||
|
msgid "File dialog to save a file"
|
|||
|
msgstr "Dialogas failo įrašymui"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:885
|
|||
|
msgid "File dialog to select an existing directory"
|
|||
|
msgstr "Dialogas egzistuojančio aplanko pasirinkimui"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:886
|
|||
|
msgid "File dialog to open an existing URL"
|
|||
|
msgstr "Dialogas egzistuojančio URL atvėrimui"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:887
|
|||
|
msgid "File dialog to save a URL"
|
|||
|
msgstr "Dialogas URL įrašymui"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:888
|
|||
|
msgid "Icon chooser dialog"
|
|||
|
msgstr "Ženkliuko parinkimo dialogas"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:889
|
|||
|
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
|
|||
|
msgstr "Eigos juostos dialogas, grąžinantis D-Bus nuorodą komunikacijai"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:890
|
|||
|
msgid "Color dialog to select a color"
|
|||
|
msgstr "Dialogas spalvos parinkimui"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:892
|
|||
|
msgid "Dialog title"
|
|||
|
msgstr "Dialogo antraštė"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:893
|
|||
|
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
|
|||
|
msgstr "Išskleidžiamojo sąrašo, spalvos ir meniu numatytasis įrašas"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:894
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
|
|||
|
"files"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Leisti parinktims --getopenurl and --getopenfilename rodyti daugelį failų"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:895
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
|
|||
|
"--multiple)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Grąžinti sąrašo elementus atskirose eilutėse (pažymėjimų sąrašo parinkčiai "
|
|||
|
"bei atveriant failus su parinktimi --multiple)"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:896
|
|||
|
msgid "Outputs the winId of each dialog"
|
|||
|
msgstr "Pateikia kiekvieno dialogo lango ID (winid)"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:897
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Konfigūracijos failas ir parinkties vardas „daugiau nerodyti/neklausti“ "
|
|||
|
"būsenai"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:898
|
|||
|
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
|
|||
|
msgstr "Dialogo laukas su slinktuku, grąžina pažymėtą vertę"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:899
|
|||
|
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
|
|||
|
msgstr "Kalendoriaus dialogas, grąžina pažymėtą datą"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:902
|
|||
|
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Padaro dialogą permatomą X programoms, nurodytoms pagal lango ID (winid)"
|
|||
|
|
|||
|
#: kdialog.cpp:905
|
|||
|
msgid "Arguments - depending on main option"
|
|||
|
msgstr "Argumentai – priklauso nuo pagrindinės parinkties"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets.cpp:117
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "kdialog: could not open file %1"
|
|||
|
msgstr "kdialog: nepavyko atverti failo %1"
|