2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# translation of kcmkonq.po to Italian
|
|
|
|
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005, 2007.
|
|
|
|
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006.
|
|
|
|
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006.
|
|
|
|
# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2006.
|
|
|
|
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2008.
|
|
|
|
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2009.
|
|
|
|
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2009, 2010, 2011.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-06-16 08:58+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:45
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a "
|
|
|
|
"file manager here."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Comportamento di Konqueror</h1> Qui puoi configurare il comportamento di "
|
|
|
|
"Konqueror come file manager."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Misc Options"
|
|
|
|
msgstr "Opzioni varie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Open folders in separate &windows"
|
|
|
|
msgstr "&Apri le cartelle in finestre separate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:59
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
|
|
|
|
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Se questa opzione è spuntata, Konqueror aprirà una nuova finestra quando "
|
|
|
|
"apri una cartella; in caso contrario, mostrerà il contenuto della nuova "
|
|
|
|
"cartella nella finestra attuale."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Show 'Delete' me&nu entries which bypass the trashcan"
|
|
|
|
msgstr "Mostra le voci «Elimina» del me&nu che evitano il cestino"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:86
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
|
|
|
|
"and in the file manager's menus and context menus. You can always delete "
|
|
|
|
"files by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Spunta questa opzione se vuoi che i comandi «Elimina» del menu vengano "
|
|
|
|
"visualizzati nei menu del gestore dei file e contestuali. Puoi sempre "
|
|
|
|
"eliminare i file tenendo premuto Shift mentre cestini un file."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcustommenueditor.cpp:96
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Menu Editor"
|
|
|
|
msgstr "Editor dei menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcustommenueditor.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcustommenueditor.cpp:106
|
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
|
msgstr "Nuovo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcustommenueditor.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Rimuovi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcustommenueditor.cpp:108
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
|
msgstr "Sposta in alto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcustommenueditor.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
|
msgstr "Sposta in basso"
|